Robert le diable ( Роберт-дьявол ) — опера в пяти актах, написанная Джакомо Мейербером между 1827 и 1831 годами на либретто , написанное на французском языке Эженом Скрибом и Жерменом Делавинем . Robert le diable считается одной из первых больших опер Парижской оперы . Она имеет лишь поверхностную связь со средневековой легендой о Роберте-дьяволе .
Опера имела немедленный успех с первой ночи 21 ноября 1831 года в Опере; драматическая музыка, гармония и оркестровка, ее мелодраматический сюжет, ее звездные певцы и ее сенсационные сценические эффекты заставили Фредерика Шопена , который был в зале, сказать: «Если когда-либо великолепие было видно в театре, я сомневаюсь, что оно достигло уровня великолепия, показанного в Роберте ... Это шедевр... Мейербер сделал себя бессмертным». [1] Роберт положил начало европейской славе своего композитора, укрепил славу ее либреттиста, Скриба, и заложил репутацию нового директора Оперы, Луи-Дезире Верона , как поставщика нового жанра оперы. Он также оказал влияние на развитие балета и часто упоминался и обсуждался в современной французской литературе.
Роберт продолжал оставаться фаворитом в оперных театрах по всему миру на протяжении всего девятнадцатого века. После периода забвения, он начал возрождаться к концу двадцатого века.
Ранние исследования Джакомо Мейербера проходили в Германии, но с 1816 по 1825 год он работал в Италии. Там он изучал оперу, в которой тогда доминировал Джоаккино Россини , и написал собственные итальянские оперы, которые имели умеренный успех и также были представлены в других европейских странах. [2] Успех Il crociato in Egitto (1824) по всей Европе, в том числе в Париже в 1825 году, убедил Мейербера, которому было уже тридцать три года, наконец осуществить свои амбиции и обосноваться в Париже и искать подходящее либретто для оперы, которая должна была быть поставлена там. [3]
Мейербер впервые упоминает «Роберта-дьявола» в своих дневниках в феврале 1827 года. 19 апреля 1827 года « Journal de Paris» объявила, что либретто «Скриба и Делавиня» было одобрено цензурой и что «музыка должна быть поручена композитору, г-ну Мейер-Бееру, который, приобретя блестящую репутацию в Германии и Италии, распространяет ее и на нашу страну, где несколько его произведений уже были успешно представлены» [4] .
Либретто было создано на основе старых легенд о герцоге Роберте Великолепном Нормандском , отце Вильгельма Завоевателя , который, как утверждалось в некоторых версиях, был сыном Дьявола . Либреттисты дополнили этот набросок различными мелодраматическими инцидентами. Сюжет отражал «фантастические легендарные элементы, которые очаровывали оперную публику 1830 года», вкус, который развился из парижской постановки 1824 года « Вольного стрелка » Карла Марии фон Вебера ( во французской версии «Робин де Буа »), в которой также фигурирует сомнительный герой, подружившийся с демоном, обещающим ему успех. [5] [6]
Либретто изначально планировалось как трёхактная комическая опера для театра Opéra-Comique . Мейербер прекратил работу над оперой в 1827 году, когда театр столкнулся с финансовыми трудностями. В августе 1829 года композитор и либреттисты согласились переделать произведение в пятиактную форму, чтобы удовлетворить требованиям Парижской оперы. [7] Это повлекло за собой значительную переработку сюжетной линии, сократив по сути комическую роль Рэмбо (который исчезает после третьего акта в окончательной версии, но чьи выходки — включая трату денег Бертрама — продолжались на протяжении всего более раннего либретто). Это также означало, что традиционное «объединение» любовников в opéra comique (Робер/Изабель, параллельно с «низшим классом» Рембо/Алисой) было отброшено в сторону в пользу концентрации на более сенсационной сюжетной линии дьявольского происхождения Роберта. [8]
Контракт на оперу, определяющий ее как «большую оперу в пяти актах и семи картинах», был подписан тогдашним директором Оперы Эмилем Люббером 29 декабря 1829 года. Мейербер завершил сочинение произведения в Спа, Бельгия, в июне и июле 1830 года. [9] Ее характеристика как «французской большой оперы» поставила ее в один ряд с «Немой из Портичи» Обера ( 1828) и « Вильгельмом Теллем» Россини (1829) в этом новом жанре. [10] Композитор предпринял дальнейшую работу над оперой в начале 1831 года, преобразовав разговорные отрывки в речитативы и добавив балетные эпизоды, включая в третьем акте « Балет монахинь », который должен был стать одной из величайших сенсаций оперы и который Анри Дюпоншель предложил заменить первоначальный скучный сценарий, поставленный на Олимпе . Он также переписал две главные мужские роли Бертрана и Роберта, чтобы они соответствовали талантам Николя Левассёра и Адольфа Нурри соответственно. [7] [11]
Премьера оперы состоялась 21 ноября 1831 года в Парижской опере . Успех во многом был обусловлен звездными певцами оперы — Левассёром в роли Бертрама, Нурри в роли Роберта — и провокационным « Балетом монахинь » в третьем акте с участием великой балерины Марии Тальони .
Хореографию балета разработал отец балерины Филиппо Тальони . Похотливый восторг публики в этой скандальной сцене хорошо передан рецензентом Revue des Deux-Mondes :
Толпа немых теней скользит сквозь арки. Все эти женщины сбрасывают монашеские одежды, стряхивают с себя холодный порошок могилы; внезапно они бросаются в прелести своей прошлой жизни; они танцуют, как вакханки , они играют, как лорды, они пьют, как саперы . Какое удовольствие видеть этих легких женщин... [12]
Декорации для балета были новаторским и ярким дизайном Анри Дюпоншеля и Пьера-Люка-Шарля Сисери . [13] Дюпоншель также ввел технические новшества для постановки, включая «английские ловушки» для внезапного появления и исчезновения призраков. (Мейербер был вынужден жаловаться, что зрелище было слишком громким и отодвигало его музыку на второй план). [14] Тальони станцевала Аббатису всего шесть раз в Париже; ее заменила Луиза Фицджеймс (которая станцевала эту роль 232 раза). [15]
По приглашению Нуррита Корнели Фалькон дебютировала в возрасте 18 лет в Опере в роли Алисы 20 июля 1832 года. В состав труппы входил Нуррит. Несмотря на страх сцены, Фалькон сумела спеть свою первую арию без ошибок и закончила свою роль с «легкостью и компетентностью». Ее трагическая манера поведения и мрачный взгляд были очень подходящими для этой роли, [16] и она произвела яркое впечатление на публику, [17] среди которой в тот вечер были Обер , Берлиоз , Галеви , Мария Малибран , Джулия Гризи , Оноре Домье , Александр Дюма и Виктор Гюго . Услышав ее в роли, сам Мейербер объявил свою оперу наконец «завершенной». [18]
К апрелю 1834 года опера была представлена более чем 100 раз в Париже. [19] Нурри пел партию Роберта до 1837 года, когда его сменил в качестве премьер-тенора в Опере Жильбер Дюпре , которого, однако, Мейербер не любил в этой роли; он также не одобрял альтернативу, Лафона. Однако он был впечатлен новичком Марио (кавалер Джованни Маттео ди Кандия) и написал для него новую арию для Роберта, которая была исполнена на его дебюте в возобновлении оперы 30 ноября 1838 года. Дебют Марио стал началом его очень успешной карьеры. Другими певцами в возобновлении 1838 года были Жюли Дорус-Грас (Алиса), Проспер Деривис (Бертрам) и Франсуа Вартель (Раимбо). [20] К моменту смерти Мейербера в 1864 году опера была исполнена более 470 раз только в Париже. [15]
Последовательность представлений по всей Европе и в Америке дала толчок международной славе Мейербера. Версия оперы — под названием « The Fiend-Father» Рофино Лейси — была впервые представлена в Лондоне в Королевском театре Друри-Лейн 20 февраля 1832 года; оригинальная версия появилась в театре Хеймаркет 11 июня того же года. Версия Лейси была представлена в Нью-Йорке 7 апреля 1834 года. [1] В 1832 году опера достигла Берлина, Страсбурга, Дублина и Льежа; в 1833 году Брюсселя, Копенгагена, Вены и Марселя; в 1834 году Лиона, Будапешта, Гааги, Амстердама и Санкт-Петербурга; [19] в 1835 году (12 мая) она получила свое первое американское представление на оригинальном французском языке в Театре Орлеана в Новом Орлеане. [21] Итальянские версии были даны в Лиссабоне в 1838 году и во Флоренции в 1840 году. [19]
Мейербер уделил особое внимание первым лондонским и берлинским постановкам. Он отправился в Лондон, чтобы проверить певцов и постановку для оригинальной версии, [22] и попросил, чтобы немецкий перевод для Берлина был выполнен поэтом Людвигом Релльштабом , настоятельно рекомендуя, чтобы Тальони и ее отец Филиппо были снова наняты, и чтобы декорации Чичери были воспроизведены. Хотя Тальони танцевала, а декорации были сохранены, перевод в конечном итоге был выполнен другом Мейербера Теодором Хеллем . [23] Мейербер написал дополнительную балетную музыку для Тальони для берлинской постановки. [15]
Датский хореограф Август Бурнонвиль увидел выступление Фицджеймс в роли Аббатисы в Париже в 1841 году и основал на этом свою собственную хореографию, которая использовалась в Копенгагене между 1833 и 1863 годами. Эта хореография, которая была полностью сохранена, представляет собой единственную запись оригинала Филиппо Тальони. [24]
В 1847 году Феликс Мендельсон посетил лондонское представление Роберта — оперы, которую он музыкально презирал [25] — чтобы услышать британский дебют Дженни Линд в роли Алисы. Музыкальный критик Генри Чорли , который был с ним, писал: «Я вижу, как пишу, улыбку, с которой Мендельсон, чье наслаждение талантом мадемуазель Линд было безграничным, обернулся и посмотрел на меня, как будто груз беспокойства был снят с его разума». [26]
В начале двадцатого века оперы Мейербера постепенно исчезали со сцены, отчасти из-за их продолжительности и дороговизны постановки, отчасти из-за их принижения сторонниками вагнеровской оперы. [27] В 1898 году Джордж Бернард Шоу в своей книге «Идеальный вагнерист » уже высмеивал Роберта и отмечал, что «в наши дни молодые люди не могут понять, как кто-то мог серьезно относиться к влиянию Мейербера». [28]
Тем не менее, постановки Роберта включали постановки в Новом Орлеане и Ницце в 1901 году, Париже (в Gaité Lyrique ) в 1911 году, Барселоне в 1917 году, в Венской Народной опере в 1921 году и Бордо в 1928 году. Первая постановка после Второй мировой войны состоялась во Флоренции в 1968 году, сокращенная версия с актерским составом, включающим Ренату Скотто и Бориса Кристоффа . В 1984 году возобновление в Парижской Опере с Рокуэллом Блейком (Роберт), Сэмюэлем Рэми (Бертрам), Вальтером Донати (Раимбо), Мишель Лагранж (Алиса) и Джун Андерсон (Изабель) стало первым представлением там с 1893 года. [19] В 1999 году новая постановка была смонтирована в Пражской государственной опере . [29]
В марте 2000 года в Берлинской государственной опере состоялась премьера новой критической редакции «Роберта-дьявола» Вольфганга Кюнхольда [30] с участием Цзяньи Чжан (Роберт), Стефана Рюгамера (Раимбаут), Кванчуля Юна (Бертрам), Марины Мещеряковой (Алиса) и Нелли Мирисиою (Изабель) под управлением Марка Минковски .
Новая постановка оперы под руководством Лорана Пелли была впервые представлена в Королевском оперном театре Лондона 6 декабря 2012 года. Это было первое исполнение оперы с 1890 года. [31] [32] [33] [34]
В апреле 2019 года в Ла Монне в Брюсселе состоялись концертные выступления « Роберта Дьявола» с Дмитрием Корчаком в роли Роберта, Николя Куржалем в роли Бертрама и Лизетт Оропеса в роли Изабель под управлением Эвелино Пидо . [35]
Сюжет оперы часто сокращался или перестраивался в различных постановках. Приведенный ниже план следует описанию, данному в The New Grove Dictionary of Opera (1992). [36]
На берегу в Палермо
Роберт и его таинственный друг Бертрам находятся среди группы рыцарей, которые готовятся к состязанию в турнире за руку принцессы Изабель. Все они восхваляют вино, женщин и азартные игры ( Versez à tasses pleines ). Слуга Роберта Рэмбо поет балладу о прекрасной принцессе из Нормандии, которая вышла замуж за дьявола; у принцессы был сын Роберт, известный как «le diable». Роберт с негодованием признается, что он и есть тот сын, о котором идет речь, и приговаривает Рэмбо к смерти. Рэмбо просит прощения и сообщает Роберту, что он помолвлен. Роберт смягчается и наслаждается мыслью о праве сеньора . Приходит невеста Рэмбо; Роберт узнает в ней свою молочную сестру Алису и прощает Рэмбо. Алиса говорит Роберту, что его мать умерла и что ее последние слова были предупреждением об угрожающей темной силе ( Va! Va! dit-elle ). Она предлагает Роберту завещание его матери. Роберт слишком подавлен, чтобы прочитать его, и просит Алису сохранить его на время. Роберт выражает свою тоску по своей любимой Изабель, и Алиса предлагает отнести ей письмо. Алиса предупреждает Роберта, чтобы тот остерегался Бертрама, но он игнорирует ее. С одобрения Бертрама Роберт играет с рыцарями и проигрывает все свои деньги, а также доспехи.
Комната во дворце в Палермо
Изабель опечален отсутствием Роберта и выражает беспокойство, что их брак никогда не состоится ( En vain j'espère ). Она рада, когда получает письмо Роберта. Роберт приезжает, и пара выражает свою радость от того, что они снова вместе. Изабель снабжает его новыми доспехами для турнира . Роберт готовится к турниру, когда внезапно появляется Бертрам и убеждает Роберта пойти в близлежащий лес, утверждая, что принц Гранады, его соперник за любовь Изабеллы, хочет сразиться с ним. Когда Роберт уходит, двор собирается, чтобы отпраздновать свадьбу шести пар танцами. Входит принц Гранады и просит Изабель вручить ему оружие для турнира. Изабель выражает свою скорбь по поводу исчезновения Роберта, но готовится открыть турнир, воспевая хвалу рыцарству ( La trompette guerrière ).
Сельская местность недалеко от Палермо
Бертрам встречает Раймбаута, который прибыл на свидание с Алисой. Он дает ему мешок золота и советует ему не жениться на Алисе, так как его новое богатство привлечет множество женщин ( Ah! l'honnête homme ). Раймбаут уходит, и Бертрам злорадствует, что развратил его. Бертрам открывает, что Роберт, которому он действительно предан, его сын; затем он входит в соседнюю пещеру, чтобы пообщаться с духами ада. Алиса входит и выражает свою любовь к Раймбауту ( Quand je quittai la Normandie ). Она подслушивает странное песнопение, доносящееся из пещеры, и решает послушать; она узнает, что Бертрам потеряет Роберта навсегда, если не сможет убедить его отдать свою душу Дьяволу до полуночи. Выйдя из пещеры, Бертрам понимает, что Алиса все слышала ( Mais Alice, qu'as-tu donc? ). Он угрожает ей, и она обещает молчать. Роберт приходит, оплакивая потерю Изабель, и Бертрам говорит ему, что для того, чтобы завоевать ее, он должен схватить волшебную ветвь с гробницы Святой Розалии в близлежащем заброшенном монастыре. Хотя взять ее — святотатство, ветвь даст Роберту магические силы. Роберт заявляет, что он будет смелым и сделает так, как велит Бертрам. Бертрам ведет Роберта в монастырь. Призраки монахинь поднимаются из своих могил, привлеченные Бертрамом, и танцуют , восхваляя удовольствия от выпивки, азартных игр и похоти. Роберт хватает ветвь и отгоняет демонов, которые его окружают.
Комната во дворце
Изабель готовится к свадьбе с принцем Гранады. Алиса спешит сообщить ей, что она узнала о Роберте, но ее прерывают посланники принца, которые приносят дары. Роберт прибывает и, используя силу ветви, замораживает всех, кроме себя и Изабель.
Обеспокоенный своей властью, он признается Изабель, что использует колдовство, но умоляет ее не отвергать его. Она выражает ему свою любовь и умоляет его покаяться ( Robert, toi que j'aime ). Роберт ломает ветку и заклинание, которое она создала, и его берут под стражу слуги Изабель.
Снаружи собора Палермо
Группа монахов превозносит силу Церкви. Бертрам освободил Роберта от стражи, и они прибывают, чтобы помешать браку Изабеллы с принцем Гранады. Бертрам пытается заставить Роберта подписать документ, в котором он обещает служить Бертраму вечно. Он открывает Роберту, что он его настоящий отец, и Роберт решает подписать клятву из сыновней преданности. Прежде чем он успевает это сделать, появляется Алиса с известием о том, что принцу помешали жениться на Изабелле. Алиса молится о божественной помощи ( Dieu puissant, ciel propice ) и вручает Роберту завещание его матери. Роберт читает послание своей матери, в котором она предупреждает его остерегаться человека, который соблазнил и погубил ее. Роберт терзается нерешительностью. Пробивает полночь, и время для переворота Бертрама прошло. Его тянет в ад. Роберт воссоединяется с Изабеллой в соборе, к великой радости.
Дизайн костюмов разработал Франсуа-Габриэль Леполь . [37]
На очень благоприятный прием оперы повлиял ряд факторов. Первоначальный состав включал ведущих певцов того времени, и по мере его изменения в качестве замен были введены столь же яркие звезды (например, Фалькон). Сенсационный сюжет и известность балета монахинь обеспечили опере горячую тему в журналах и обзорах. Этому способствовали маркетинговые навыки режиссера Верона и издателя Шлезингера . Декорации были исключительного качества: «Это была опера, которую можно было не только увидеть, но и услышать, и утверждалось, что настоящим героем, стоящим за Робертом-дьяволом, был Чичери, художник». [6] Мейербер стремился удержать влиятельных лиц на своей стороне. Например, он послал Генриху Гейне бесплатные билеты на «хорошую ложу» . [38] И, конечно, бизнесмен Верон знал, как использовать (и платить) клаку и ее лидера Огюстена Левассера. [39]
Но, несомненно, новизна и колорит музыки Мейербера заслуживают большой похвалы. Союз его немецкого музыкального образования, наряду с его изучением оперы в течение многих лет в Италии, был весьма привлекателен для парижской публики, которая «просила только изумляться и удивляться». [40] Критик Ортиг писал, что Мейербер «сразу же [занял] свое положение на перекрестке, где должны встретиться итальянская песня и немецкая оркестровка ». [41] Мейербер уделял пристальное внимание необычным сочетаниям и текстурам и оригинальной оркестровке, примерами чего являются использование низких медных и деревянных духовых, играющих хроматические пассажи, связанные с Бертрамом; [11] использование духового оркестра и мужского хора для характеристики демонов в 3-м акте; и так далее. Гектор Берлиоз был особенно впечатлен; он написал целую статью в Revue et Gazette Musicale под названием «Об оркестровке Роберта-дьявола », в которой делал вывод:
Опера была воспринята как имеющая слабые стороны в характеризации. Например, нерешительное поведение Роберта привело к одному комментарию, что «наименее дьявольским в Роберте-дьяволе является сам Роберт». [43] Но критик Фетис дал единодушное мнение: « Роберт-дьявол» — это не только шедевр; это также выдающееся произведение в истории музыки... [мне] кажется, что оно объединяет все качества, необходимые для того, чтобы создать непоколебимую репутацию композитора». [41]
Успех оперы привёл к тому, что сам Мейербер стал знаменитостью. Король Пруссии Фридрих Вильгельм III , посетивший второе представление « Роберта» , быстро пригласил его написать немецкую оперу, и Мейербер был приглашён поставить «Роберта» в Берлине. [44] В январе 1832 года он был удостоен членства в ордене Почётного легиона . [45] Этот успех — в сочетании с известным семейным богатством Мейербера — неизбежно также вызвал зависть среди его коллег. Берлиоз писал: «Я не могу забыть, что Мейербер смог убедить [Оперу] поставить «Роберта-дьявола » только заплатив администрации шестьдесят тысяч франков собственных денег»; а Шопен сетовал: «Мейерберу пришлось работать три года и самостоятельно оплачивать расходы на своё пребывание в Париже, прежде чем «Роберта-дьявола» удалось поставить... Три года, это много — это слишком много». [46]
Успех « Робера» имел глубокие последствия для самого института Парижской оперы, для музыки, постановки и популярности оперы XIX века в целом, а также для балета.
Удачное время премьеры оперы, вскоре после Июльской революции , и ее сенсационные и новые эффекты означали, что она была широко отождествлена с новыми, либеральными идеями Июльской монархии . Как заметил Берлиоз, Мейербер имел «не только удачу быть талантливым, но и талант быть удачливым». [47] Оноре де Бальзак (в своей новелле «Гамбара» ) [48] и Генрих Гейне (в своей поэме «Анжелика» ) [49] — лишь двое из современных писателей, выразивших свое очарование оперой. Александр Дюма поместил главу «Графа Монте-Кристо» между двумя актами « Роберта» ; а Жорж Санд подробно писала об этом в своих «Письмах путешественника» . [50] Это единственная опера девятнадцатого века, в честь которой названа роза . [51]
Кроме того, отсутствие крахмального исторического содержания в «Роберте», несомненно, сыграло свою роль в привлечении буржуазии к опере, до тех пор считавшейся в первую очередь аристократическим развлечением. Успех оперы также оправдал политику правительства по « приватизации », продав управление Верону, и это стало вехой в разбавлении государственного контроля и покровительства в изящных искусствах. [52] Хотя Верон не заказывал ее (взяв под контроль только после Революции), «Роберт» был его первым новым произведением в качестве управляющего Оперой, и его успех подкрепил его политику заказа аналогичных работ. К ним должны были относиться «Гугеноты» Мейербера , «Иудейка » Фроманталя Галеви и « Гюстав III » Даниэля Обера . Однако, хотя они использовали «ту же ослепительную театральную риторику», что и Роберт , они привели к «единообразным ужасающим развязкам» с «захватывающей моральной настоятельностью», а их более сложные сюжетные линии отражали изменения во вкусах новой оперной клиентуры. [53] Они сделали Париж оперной столицей Европы , а саму Оперу ее центром в период с 1830 по 1850 год.
Балет 3-го акта некоторые считают первым из балетов blancs (где и прима-балерина, и кордебалет одеты в белое), который стал фаворитом репертуара девятнадцатого века. Более поздние примеры включают «Сильфида» (1832) (также поставленную Филиппо Тальони и исполненную его дочерью), «Жизель» (1841), «Па де катр» (1845) и «Сильфиды» (1909). [54]
Музыка из оперы стала предметом многочисленных виртуозных произведений того времени. Блестящая транскрипция ее тем ( Воспоминания о Роберте-дьяволе ) [55], сделанная композитором и виртуозом Ференцом Листом, была настолько популярна, что стала его визитной карточкой: не раз ему приходилось прерывать свои запланированные концерты, чтобы сыграть ее из-за требований публики. [56] В день ее публикации Морисом Шлезингером тираж в 500 экземпляров был полностью распродан, и ее пришлось немедленно переиздать. [57] Действительно, успех Роберта , партитура которого также была опубликована Шлезингером, как говорили, спас его от банкротства. [58] В 1832 году Фредерик Шопен и Огюст Франшомм совместно сочинили Большой концертный дуэт на темы из оперы для виолончели и фортепиано, [59] а итальянский пианист и композитор Адольфо Фумагалли сочинил сложную фантазию на тему оперы для левой руки как свой соч. 106. [60]
Другие произведения, основанные на опере, включают произведения Адольфа фон Хенсельта [61] и Жана-Амедея Меро .
Эдгар Дега дважды рисовал сцену балета монахинь. Ранняя версия (1871) находится в Метрополитен-музее в Нью-Йорке. В 1876 году Дега написал большую версию для певца Жана-Батиста Фора (исполнившего партию Бертрама); эта версия находится в Музее Виктории и Альберта в Лондоне. [62]
Популярность произведения породила множество пародий и подделок, включая пародию У. С. Гилберта « Роберт Дьявол» , премьера которой состоялась в лондонском театре «Гейети» в 1868 году. Она упоминается в начальной сцене «Призрака оперы» Эндрю Ллойда Уэббера , где один из выставленных на аукцион предметов описывается как «Лот 664: деревянный пистолет и три человеческих черепа из постановки « Роберта-дьявола» Мейербера 1831 года ». [ требуется ссылка ]
Примечания
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )Печатные источники
Источники в Интернете
Медиа, связанные с Робертом Дьяволом на Wikimedia Commons