stringtranslate.com

Рут Рабба

Рут Рабба ( ивр . רות רבה) — агадическая и гомилетическая интерпретация Книги Рут . Как и мидраш о четырёх других « мегиллот », она включена в Мидраш Раббот .

Структура и происхождение

Этот мидраш разделен на восемь глав или разделов («парашийот»). Он охватывает весь текст библейской книги, интерпретируя ее стих за стихом, со смесью буквальных и аллегорических толкований. Восемь глав заканчиваются, соответственно, Руфь 1:2, 1:17, 1:21, 2:9, 3:7, 3:13, 4:15 и 4:19. Как и в Эйха Рабба , собственно комментарий к Книге Рут предваряется длинным введением ( петихта ), которое состоит из нескольких проэмов, не имеющих никакой связи друг с другом.

Сам комментарий (за исключением глав 1 и 7, где он следует непосредственно за библейским текстом) обычно начинается одним или несколькими проэмами. Он составлен в духе палестинских агадистов , его основными источниками являются Иерусалимский Талмуд , Берешит Рабба , Ваикра Рабба и Эйха Рабба . Более того, кажется, что его автор был противником Вавилонского Талмуда ; поскольку в своей интерпретации 4:7 (отрывок, который опущен в печатных изданиях) он пренебрежительно отзывается об этой работе. Верно, что параллельные отрывки встречаются в Шир ха-Ширим Рабба (на которую Рут Рабба очень похожа по расположению и способу толкования) и в Кохелет Рабба . Но ничто не доказывает, что Шир ха-Ширим Рабба предшествует Рут Рабба, в то время как Кохелет Рабба признается современными учеными более поздним по отношению к этому мидрашу.

По-видимому, он не содержит вавилонских аггадот, и хотя в 1:3 (= 2:4) он дает агадическую интерпретацию I Паралипоменон 4:22, которая также встречается в Бава Батра 91б, можно увидеть, что источником в Бава Батра является барайта , а не вавилонская аггада. Таким образом, Рут Рабба является одним из ранних мидрашей , составленных примерно в то же время или вскоре после Шир ха-Ширим Рабба . Согласно Цунцу , [1] Рут Рабба (а также Шир ха-Ширим Рабба и Кохелет Рабба ) была одним из источников Йеламмедену , Деварим Рабба , Песикта Раббати и Шмот Рабба , являясь посредником между этими мидрашами и более старой аггадой. [2]

Примеры Агады

Рут Рабба особенно интересна с культурно-исторической точки зрения, поскольку она пытается пролить свет на обычаи и условия того времени, в котором происходили события Книги Рут . Таким образом, интерпретируя фразу «в те дни, когда судьи судили» (Руфь 1:1) как «в те дни, когда народ судил своих судей», автор утверждает, что было время, когда судьи извращали свои решения, так что они были привлечены к ответственности народом. Но когда было такое время, и кто были эти судьи? Согласно Раву , судьями были Барак и Дебора ; согласно Р. Хуне , Дебора, Барак и Иаэль ; и согласно Иисусу Навину ибн Леви , Эхуд и Шамгар . Голод описан обстоятельно; это был один из десяти великих голодов, которые поразили весь мир.

Элимелех изображен неблагоприятно, его имя интерпретируется как «тот, кто жаждет царственности». Он покинул землю Ханаанскую не потому, что сам будет страдать от голода, а потому, что боялся, что люди могут попросить его о помощи. Интерпретируя 1:14, автор этого мидраша выражает свои взгляды относительно поцелуев. Согласно анонимному источнику, поцелуи разрешены только в трех случаях: при предоставлении высокой должности, как когда Самуил поцеловал Саула ; [3] на встречах, как когда Аарон поцеловал Моисея ; [4] и при прощании, как когда Орфа поцеловала свою свекровь. По словам Р. Танхума , поцелуи разрешены также родственникам, как когда Иаков поцеловал Рахиль . [5] При других обстоятельствах поцелуи объявляются непристойными. Описание настойчивости Руфи в следовании за Ноеминью ( Руфь 1:16-18) весьма наглядно: когда свекровь обратила ее внимание на законы, касающиеся прозелитов, она приняла их все.

И Ноеминь, и Рут описываются как праведные женщины, чьи поступки были благотворительными. Рут особенно выделяется как скромная и образцовая. [6] В своей интерпретации 3:3 мидраш показывает необходимость почитания Шаббата ношением особой одежды. В 3:13 есть версия истории Элиши бен Абуя , основным источником которой является Хагига 14б. Мидраш заканчивается утверждением о том, что Мессия должен произойти от Рут через Давида .

Что касается лексических толкований, то в некоторых случаях объяснение слов не противоречит грамматическим правилам, но иногда, как и во всех других мидрашах , толкование произвольно. Таким образом, в то время как «Элимелех» интерпретируется как составленное из «elai» и «melek» (= «мне принадлежит царственность»; сравните выше), «Ноеминь» как «та, чьи действия приятны», а «Орфа» (от «'oref» = «затылок») как «та, которая повернулась спиной [ср. Иеремия 2:27 и в других местах] к своей свекрови», «Вайехи» интерпретируется как восклицание скорби; а «Рут» (происходит от ראה = «видеть») как «та, которая видела или размышляла над словами своей свекрови».

Комментарии и издания Рут Рабба см. в статьях Эйха Рабба , Эстер Рабба и Кохелет Рабба .

Ссылки

  1. GV ed. Brüll, стр. 277, Франкфурт-на-Майне, 1892
  2. ^ Сравните, однако, Фридман, введение к своему изданию Песикта Раббати, стр. 25
  3. ^ 1 Царств 10:1
  4. Исход 4:27
  5. Бытие 29:11
  6. ^ 2:5
  • Вайс, Дор , iii. 273-274, iv. 209;
  • Зима и Wünsche, Die Jüdische Litteratur, i. 532 и последующие;
  • Вюнше, Введение к его немецкому переводу Рут Рабба.

Дальнейшее чтение