stringtranslate.com

Сатирикон

Сатирикон , Satyricon liber ( Книга сатироподобных приключений ), или Сатирика , [1]латинское художественное произведение, предположительно написанное Гаем Петронием в конце I века нашей эры, хотя в рукописной традиции автором является Тит Петроний. . « Сатирикон» — образец менипповой сатиры , отличающейся от формальной стиховой сатиры Ювенала или Горация . Произведение содержит смесь прозы и стихов (широко известное как прозиметрум ); серьезные и комические элементы; и эротические и декадентские отрывки. Как и в случае с «Золотым оселом» Апулея ( также называемым « Метаморфозами »), [2] ученые-классики часто описывают его как римский роман, не обязательно подразумевая преемственность с современной литературной формой . [3]

Сохранившиеся части оригинального (гораздо более длинного) текста подробно описывают причудливые подвиги рассказчика Энколпия и его (возможного) раба и катамита Гитона, красивого шестнадцатилетнего мальчика. Это второй наиболее полностью сохранившийся римский роман после полностью дошедшего до нас « Золотого осла» Апулея, который имеет существенные различия по стилю и сюжету. Сатирикон также считается полезным свидетельством для реконструкции того, как жили низшие классы во времена ранней Римской империи .

Главные персонажи

Энколпий , иллюстрация Нормана Линдсея [4]

Краткое содержание

Произведение рассказывает его центральный персонаж Энколпий. Сохранившиеся разделы романа начинаются с путешествия Энколпиуса с товарищем и бывшим любовником по имени Аскилтос, который присоединился к Энколпию в многочисленных авантюрах. Раб Энколпиуса, Гитон, находится в квартире своего хозяина, когда история начинается.

Главы 1–26

В первом сохранившемся отрывке Энколпий находится в греческом городе в Кампании , возможно , в Путеолах , где он стоит возле школы, выступая против азиатского стиля и ложного вкуса в литературе, в которых он обвиняет преобладающую систему декламационного образования (1–1). 2). Его противником в этом споре является Агамемнон, софист , который перекладывает вину с учителей на родителей (3–5). Энколпий обнаруживает, что его товарищ Аскилт ушел, и отрывается от Агамемнона, когда прибывает группа учеников (6).

Затем Энколпий теряется и просит старуху помочь вернуться домой. Она отводит его в бордель, который называет своим домом. Там Энколпий находит Аскильта (7–8), а затем Гитона (8), который утверждает, что Аскильт совершил на него сексуальное покушение (9). Подняв голоса друг против друга, драка заканчивается смехом, и друзья примиряются, но все же соглашаются расстаться позже (9–10). Позже Энколпий пытается заняться сексом с Гитоном, но его прерывает Асцилт, который нападает на него после того, как застал их двоих в постели (11). Все трое идут на рынок, где участвуют в запутанном споре по поводу украденного имущества (12–15). Вернувшись в свое жилище, они сталкиваются с Квартиллой , приверженцем Приапа , который осуждает их попытки проникнуть в тайны культа (16–18).

Товарищи побеждены Квартиллой, ее служанками и пожилым мужчиной-проституткой, которые подвергают их сексуальным пыткам (19–21), затем кормят их ужином и вовлекают в дальнейшую сексуальную активность (21–26). Начинается оргия, и эпизод заканчивается тем, что Энколпиус и Квартилла обмениваются поцелуями, пока они шпионят через замочную скважину за Гитоном, лишающим девственности семилетнюю девственницу (26).

Главы 26–78, Сена Трималхионис (ужин Трималхиона)

Фортуната , иллюстрация Нормана Линдсея.

Действие этого раздела «Сатирикона», который классики, такие как Конте и Рэнкин, рассматривались как символ менипповой сатиры , происходит через день или два после начала дошедшей до нас истории. Энколпий и спутники приглашены одним из рабов Агамемнона на обед в поместье Трималхиона , вольноотпущенника огромного богатства, который развлекает своих гостей с показной и гротескной расточительностью. После предварительных занятий в банях и залах (26–30) гости (в основном вольноотпущенники) входят в столовую, где к ним присоединяется хозяин.

Предлагаются экстравагантные курсы, в то время как Трималхион выставляет напоказ свое богатство и претензию на ученость (31–41). Уход Трималхиона в туалет (у него недержание мочи) дает возможность гостям поговорить (41–46). Энколпий слушает их обычные разговоры о соседях, о погоде, о трудных временах, о публичных играх и об образовании своих детей. В своем проницательном изображении повседневной римской жизни Петроний с удовольствием разоблачает вульгарность и претенциозность неграмотных и показных богачей своего времени. [ нужна цитата ] [ по мнению кого? ]

После возвращения Трималхиона из туалета (47) последовательность блюд возобновляется, некоторые из них замаскированы под другие виды еды или организованы так, чтобы напоминать определенные знаки зодиака . Вступая в спор с Агамемноном (гостем, который тайно относится к Трималхиону с пренебрежением), Трималхион сообщает, что однажды видел Сивиллу Кумскую , которая из-за преклонного возраста была подвешена в колбе на вечность (48).

Рассказываются сверхъестественные истории об оборотне (62) и ведьмах (63). После затишья в разговоре появляется каменщик по имени Хабиннас со своей женой Сцинтиллой (65 лет), которая сравнивает украшения с женой Трималхиона Фортунатой (67 лет). Затем Трималхион излагает свою волю и дает Габинне инструкции, как построить ему памятник, когда он умрет (71).

Энколпий и его товарищи, уже уставшие и испытывающие отвращение, пытаются уйти, в то время как другие гости направляются в бани, но их останавливает носильщик (72). Они убегают только после того, как Трималхион устраивает себе инсценированные похороны. Дежурные , приняв звук рожков за сигнал о том , что вспыхнул пожар, ворвались в резиденцию (78). Используя эту внезапную тревогу как предлог, чтобы избавиться от софиста Агамемнона, общество которого надоело Энколпию и его друзьям, они бегут, как от настоящего пожара (78).

Главы 79–98

Энколпий возвращается со своими товарищами в гостиницу, но, выпив слишком много вина, теряет сознание, а Асцилт пользуется ситуацией и соблазняет Гитона (79). На следующий день Энколпий просыпается и обнаруживает, что его возлюбленный и Аскилт лежат вместе обнаженными в постели. Энколпий ссорится с Аскильтом, и они соглашаются расстаться, но Энколпий шокирован, когда Гитон решает остаться с Аскильтом (80). После двух или трех дней, проведенных в отдельных квартирах, дуясь и размышляя о своей мести, Энколпий отправляется в путь с мечом в руке, но его обезоруживает солдат, которого он встречает на улице (81–82).

Войдя в картинную галерею, он встречается со старым поэтом Евмолпом. Эти двое обмениваются жалобами на свои несчастья (83–84), и Евмолп рассказывает, как, когда он завел роман с мальчиком в Пергаме , работая его наставником, юноша утомил его своим высоким либидо (85–87). Рассказав об упадке искусства и неполноценности художников и писателей той эпохи перед старыми мастерами (88), Евмолп иллюстрирует картину взятия Трои некоторыми стихами на эту тему (89).

Это заканчивается тем, что идущие по прилегающей колоннаде выгоняют Евмолпа камнями (90). Энколпий приглашает Евмолпа на обед. Вернувшись домой, Энколпий встречает Гитона, который умоляет его вернуть его в качестве своего любовника. Энколпий наконец прощает его (91). Эвмолп приходит из бани и сообщает, что там человек (очевидно, Аскилт) искал кого-то по имени Гитон (92).

Энколпий решает не раскрывать личность Гитона, но он и поэт вступают в соперничество из-за мальчика (93–94). Это приводит к драке между Эвмолпом и другими жителями острова ( 95–96), которую разгоняет управляющий Баргейтс. Затем приходит Аскильт с муниципальным рабом на поиски Гитона, который по просьбе Энколпия прячется под кроватью (97). Эвмолп угрожает раскрыть его, но после долгих переговоров примиряется с Энколпием и Гитоном (98).

Главы 99–124

В следующей сохранившейся сцене Энколпий и его друзья садятся на корабль вместе с наемным слугой Евмолпа, позже названным Кораксом (99). Энколпий с опозданием обнаруживает, что капитан — старый враг Лихас Тарентский . Также на борту находится женщина по имени Трифена, которой Гитон не хочет, чтобы ее обнаружил (100–101). Несмотря на попытку замаскироваться под рабов Евмолпа (103), Энколпий и Гитон опознаны (105).

Эвмолп выступает в их защиту (107), но только после начала битвы (108) достигается мир (109). Чтобы сохранить добрые чувства, Евмолп рассказывает историю вдовы из Эфеса . Сначала она планировала заморить себя голодом в могиле мужа, но ее соблазнил солдат, охранявший распятые трупы, и когда один из них был украден, она предложила взамен труп мужа (110–112).

Корабль терпит крушение во время шторма (114). Энколпий, Гитон и Эвмолп благополучно добираются до берега (как, очевидно, и Коракс), но Лихас выбрасывается на берег и утонет (115). Товарищи узнают, что они находятся в окрестностях Кротоны и что жители являются известными охотниками за наследием (116). Эвмолп предлагает воспользоваться этим, и решено, что он выдаст себя за бездетного, болезненного богатого человека, а остальные - за его рабов (117).

По дороге в город Евмолп читает лекции о необходимости повышенного содержания поэзии (118), что он иллюстрирует стихотворением из почти 300 строк о Гражданской войне между Юлием Цезарем и Помпеем (119–124). Прибыв в Кротону, охотники за наследием оказываются гостеприимными.

Главы 125–141

Когда текст возобновляется, спутники, очевидно, уже некоторое время находились в Кротоне (125). Служанка по имени Хрисида флиртует с Энколпием и приводит к нему свою прекрасную любовницу Цирцею, которая просит его о сексе. Однако его попыткам препятствует импотенция (126–128). Цирцея и Энколпий обмениваются письмами, и он ищет лекарство, спя без Гитона (129–130). Когда он в следующий раз встречает Цирцею, она приводит с собой пожилую чародейку по имени Проселенос, которая пытается магическим лекарством (131). Тем не менее, ему снова не удается заняться любовью, поскольку Цирцея порет Хрисиса и его (132).

Энколпий испытывает искушение отрезать пораженный орган, но молится Приапу в своем храме об исцелении (133). Прибывают Проселен и жрица Энофея. Энофея, которая также является волшебницей, утверждает, что может обеспечить лекарство, желаемое Энколпием, и начинает готовить (134–135). Пока женщины временно отсутствуют, на Энколпиуса нападают священные гуси храма, и он убивает одного из них. Энофея приходит в ужас, но Энколпий усмиряет ее предложением денег (136–137).

Энофея разрывает грудь гуся и использует его печень, чтобы предсказать будущее Энколпиуса (137). После этого жрица показывает «кожаный фаллоимитатор» ( scorteum fascinum ), и женщины применяют к нему различные раздражители, которые используют для подготовки Энколпиуса к анальному проникновению (138). Энколпий бежит от Энотеи и ее помощниц. В следующих главах сама Хрисида влюбляется в Энколпия (138–139).

Стареющая охотница за наследием по имени Филомела отдает своего сына и дочь Эвмолпу якобы для обучения. Эвмолп занимается любовью с дочерью, хотя из-за своего нездоровья ему требуется помощь Коракса. Погладив сына, Энколпий сообщает, что каким-то образом излечился от импотенции (140). Он предупреждает Евмолпа, что, поскольку богатство, о котором он утверждает, не появилось, терпение охотников за наследием на исходе. Завещание Евмолпа зачитывается охотникам за наследием, которые, очевидно, теперь считают, что он мертв, и узнают, что смогут унаследовать, только если съедят его тело. В последнем сохранившемся отрывке приводятся исторические примеры каннибализма (141).

Реконструкция утраченных разделов

В тексте ниже книги относятся к тому, что современные читатели назвали бы главами .

Несмотря на частые перерывы, сохранился 141 раздел последовательного повествования. Их можно объединить в более длинную новеллу. Сохранившиеся части предположительно были «из 15-й и 16-й книг» из записи Пети на рукописи, найденной в Трау в Далмации в 1663 году. Однако, по словам переводчика и классика Уильяма Эрроусмита ,

«Эти свидетельства запоздалы и недостоверны, и к ним нужно относиться с осторожностью, тем более что — даже если предположить, что «Сатирикон» содержал 16, а не, скажем, 20 или 24 книги — в результате получился бы труд беспрецедентной длины. " [5]

Тем не менее, предположения относительно размера оригинала позволяют предположить, что его объем составляет около тысячи страниц, а сравнения по длине варьируются от « Тома Джонса» до «В поисках утраченного времени» . Сохранившийся текст в издании Arrowsmith занимает 140 страниц. Весь роман, должно быть, был значительно длиннее, но его истинная длина неизвестна.

Утверждения в дошедшем до нас повествовании позволяют реконструировать некоторые события, которые, должно быть, произошли ранее в произведении. Энколпий и Гитон контактировали с Лихасом и Трифеной. Оба, похоже, были любовниками Трифены (113), ценой ее репутации (106). Идентификация Лихасом Энколпиуса путем изучения его паха (105) предполагает, что у них также были сексуальные отношения. Жену Лихаса соблазнили (106), а его корабль ограбили (113).

Энколпий однажды утверждает:

«Я сбежал от закона, обманул арену, убил ведущего» (81).

По мнению многих ученых, это предполагает, что Энколпий был осужден за убийство, или, что более вероятно, он просто боялся быть приговоренным и сражался насмерть на арене. Это заявление, вероятно, связано с более ранним оскорблением Аскилта (9), который назвал Энколпия «гладиатором». Один ученый предполагает, что Энколпий был настоящим гладиатором , а не преступником, но в сохранившихся текстах нет четких доказательств этой интерпретации. [6] (стр. 47–48)

Ряд фрагментов творчества Петрония сохранился у других авторов. Сервий цитирует Петрония как источник обычая в Массилии , согласно которому бедняк во время чумы добровольно соглашается стать козлом отпущения , получает поддержку в течение года за государственный счет, а затем его изгоняют. [7] Сидоний Аполлинарий обращается к «Арбитру», под которым он, очевидно, имеет в виду рассказчика Петрония Энколпия, как поклонника «священного кола» Приапа в садах Массилии. [8] Было высказано предположение, что странствия Энколпиуса начались после того, как он предложил себя в качестве козла отпущения и был ритуально изгнан. [6] (стр. 44–45) Другие фрагменты могут относиться к сцене суда. [9] [10]

Среди стихотворений, приписываемых Петронию, есть оракул , предсказывающий путешествия на Дунай и в Египет . Кортни [6] отмечает, что известность Египта в древнегреческих романах могла бы сделать вполне правдоподобным, что Петроний поместил там эпизод, но выражает некоторые сомнения относительно связи оракула с путешествиями Энколпиуса:

«поскольку у нас нет оснований предполагать, что Энколпий достиг Дуная или крайнего севера, и мы не можем предложить никакой причины, почему он должен был это сделать». [6] (стр. 45–46)

Анализ

Дата и авторство

Дата создания Сатирикона вызывала споры в науках 19 и 20 веков: предлагались самые разные даты, от I века до нашей эры до III века нашей эры. [11] В настоящее время существует консенсус по этому вопросу. На дату правления Нерона (I век нашей эры) указывает социальное происхождение произведения [12] и, в частности, ссылки на названных популярных артистов. [13] [14]

Свидетельства стиля автора и литературных взглядов также указывают на то, что это был период, когда он писал. За исключением тех случаев, когда « Сатирикон» имитирует разговорный язык, как, например, в речах вольноотпущенников на обеде у Трималхиона, его стиль соответствует литературной прозе того периода . Поэма Евмолпа о Гражданской войне и замечания, которыми он ей предваряет (118–124), обычно понимаются как ответ на «Фарсалию» неронианского поэта Лукана . [14] [15]

Точно так же поэма Евмолпа о взятии Трои (89) связана с «Тройкой» Нерона и трагедиями Сенеки Младшего , [16] а пародия на «Послания Сенеки» обнаруживается в морализирующих замечаниях персонажей «Сатирикона » . [17] Существуют разногласия относительно ценности некоторых отдельных аргументов, но, по словам С. Дж. Харрисона, «почти все ученые теперь поддерживают неронианскую дату» этой работы. [11]

Рукописи «Сатирикона» приписывают это произведение «Петронию Арбитру», тогда как ряд античных авторов ( Макробиус , Сидоний Аполлинарий , Марий Викторин , Диомед и Иероним ) называют автора «Арбитром». Имя Арбитр, вероятно, происходит от упоминания Тацитом придворного по имени Петроний как арбитра элегантности или советника Нерона по моде ( Анналы 16.18.2). Спорным является то, что автор тот же самый, что и этот придворный. Многие современные ученые принимают это отождествление, указывая на предполагаемое сходство характеров между ними и на возможные ссылки на дела при дворе Нерона. [18] Другие ученые считают эту идентификацию «неопровержимой». [19]

Жанр

«Сатирикон » считается одной из жемчужин западной литературы и, по словам Бранхама, является самым ранним в своем роде на латыни. [20] Петроний смешивает воедино два противоположных жанра: циническую и пародийную мениппическую сатиру и идеализирующий и сентиментальный греческий роман . [20] Смешение этих двух радикально контрастирующих жанров порождает утонченный юмор и иронический тон « Сатирикона» . [20]

Название «сатирикон» предполагает, что произведение принадлежит к тому типу, которому Варрон , подражая греческому Мениппу , придал характер смеси прозаической и стихотворной композиции. Но нить вымышленного повествования, с помощью которой скреплена смесь, является чем-то совершенно новым в римской литературе. Автор с радостью вдохновился своими приемами для развлечения и тем самым передал современности текст, основанный на обычном опыте современной жизни; предшественник таких романов, как «Жиль Блас» Алена -Рене Лесажа и «Приключения Родерика Рэндома» Тобиаса Смоллетта . Это напоминает начитанного главного героя книги Йориса-Карла Гюисманса « Переделки некоторых французских романов девятнадцатого века»: «В этом отточенном стиле, в его проницательной наблюдательности, в его прочной структуре он мог различить любопытные параллели и странные аналогии с горсткой современных французских романов он мог терпеть». [21]

Литературное и культурное наследие

Апокрифические дополнения

Неполная форма, в которой сохранился « Сатирикон», мучила многих читателей, и между 1692 годом и по настоящее время несколько писателей попытались дополнить историю. В некоторых случаях, следуя известному тщеславию исторической фантастики, утверждалось, что эти изобретенные дополнения были созданы на основе недавно обнаруженных рукописей, и это утверждение может показаться тем более правдоподобным, поскольку настоящие фрагменты на самом деле произошли из двух разных средневековых источников и были лишь собранные редакторами 16 и 17 веков. Эти утверждения были разоблачены современной наукой, даже апокрифическими приложениями XXI века.

Исторический вклад

Лишь во фрагментах «Сатирикона» мы можем найти источник информации о языке народа, составлявшего население Рима. В «Сатириконе» представлены описания, разговоры и истории, которые стали бесценными свидетельствами разговорной латыни. В реализме званого обеда у Трималхиона нам предоставлена ​​неофициальная застольная беседа, изобилующая вульгаризмами и солецизмами , которые дают нам представление о неизвестном римском пролетариате .

Глава 41, ужин с Трималхионом, описывает такой разговор после того, как властный хозяин покинул комнату. Гостья на вечеринке Дама, попросив принести чашу вина, начинает первой:

"Diēs", inquit, "nihil est. Dum versas tē, nox fit. Itaque nihil est melius quam dē cabiculō rēctā in triclīnium ire. Et mundum frīgus habuimus. Vix mē balneus Calfēcit. Tamen Calda Pōtiō Vestiarius est. Staminatās dux я и др план matus sum. Vīnus mihi in cerebrum abiit."

«День, — сказал он, — пустяк. Повернешься, и наступит ночь. Тогда нет ничего лучше, чем прямо с постели пойти в столовую. И там довольно холодно. Я едва мог согреться в ванне. Но горячий напиток сам по себе является гардеробом. Я выпил крепкие напитки и совершенно пьян. Вино ударило мне в голову».

Современная литература

В процессе придумывания названия « Великого Гэтсби» Ф. Скотт Фицджеральд обдумывал несколько названий для своей книги, включая «Трималхион» и «Трималхион в Вест-Эгге»; Фицджеральд характеризует Гэтсби как Трималхиона в романе, особенно в первом абзаце главы VII:

Именно тогда, когда любопытство к Гэтсби достигло апогея, однажды субботним вечером в его доме не погас свет, и, так же незаметно, как и началось, его карьера Трималхиона закончилась. [22]

В эпиграфе и посвящении к «Бесплодной земле» показаны некоторые языки, которые Т. С. Элиот использовал в стихотворении: латынь, греческий, английский и итальянский.

Ранняя версия романа, все еще озаглавленная «Трималхион», была опубликована издательством Кембриджского университета .

Основополагающее стихотворение Т. С. Элиота о культурном распаде « Бесплодная земля » предваряется дословной цитатой из рассказа Трималхиона о посещении Кумской Сивиллы (глава 48), предположительно бессмертной пророчицы, у которой когда-то искали совета по всем вопросам огромной важности. но чей грот ко времени Нерона стал просто еще одним местом местного интереса наряду со всеми обычными средиземноморскими туристическими ловушками :

Nam Sibyllam quidem Cumīs ego ipse oculīs meīs vidī in ampullā pendere, et cum illī puerī dīcerent : «Σίβυλλα τί θέλεις

Эроусмит переводит:

Однажды я лично видел Сивиллу Кумскую. Она висела в бутылке, и когда мальчики спросили ее: «Сивилла, чего ты хочешь?» она сказала: «Я хочу умереть». [23]

В рассказе Айзека Азимова « Все проблемы мира » повторяющегося персонажа Азимова Мультивака , суперкомпьютера, которому поручен анализ и поиск решений мировых проблем, спрашивают: «Мультивак, чего ты сам хочешь больше всего на свете?» и, как Сивилла из Сатирикона , столкнувшись с тем же вопросом, отвечает: «Я хочу умереть».

Предложение, написанное Петронием в сатирическом смысле и представляющее одну из многих грубых нелепостей, рассказанных Трималхионом, раскрывает чувство cupio dissolvi , присутствующее в некоторой латинской литературе; чувство, прекрасно уловленное Т. С. Элиотом.

В романе Оскара Уайльда « Портрет Дориана Грея» упоминается «кем для имперского нероновского Рима когда-то был автор «Сатирикона » .

В романе DBC Пьера «Гаснет свет в стране чудес» Сатирикон неоднократно упоминается .

Графика

Серию из 100 офортов, иллюстрирующих « Сатирикон» , выполнил австралийский художник Норман Линдсей . Они были включены в несколько переводов 20-го века, включая, в конечном итоге, перевод сына художника Джека Линдсея .

Фильм

В 1969 году были сняты две киноверсии. «Сатирикон Феллини» режиссера Федерико Феллини был основан на книге. Фильм намеренно фрагментирован и сюрреалистичен , хотя андрогинный Гитон (Макс Борн) дает наглядное представление о характере Петрония. Среди главных повествовательных изменений, которые Феллини вносит в текст «Сатирикона» , - добавление жрицы-гермафродита, которой нет в версии Петрониана.

В адаптации Феллини тот факт, что Аскильтос похищает этого гермафродита, который позже умирает жалкой смертью в пустынном ландшафте, представлен как зловещее событие и приводит к смерти Аскильтоса позже в фильме (ничего из этого не следует рассказывать). встречается в версии Петрониана). Другие дополнения, которые Феллини вносит в свою экранизацию: появление в лабиринте минотавра (который сначала пытается забить Энколпия до смерти, а затем пытается его поцеловать) и появление нимфоманки, муж которой нанимает Аскилтоса, чтобы тот вошел в ее караван и заняться с ней сексом.

Другой фильм, «Сатирикон» , снял Джан Луиджи Полидоро .

Музыка и театр

Норвежская блэк-метал группа Satyricon названа в честь книги.

Американский композитор Джеймс Натаниэль Холланд адаптировал рассказ и написал музыку к балету « Сатирикон» .

Пол Фостер написал пьесу (под названием «Сатирикон ») по книге, поставленную Джоном Ваккаро в клубе экспериментального театра «Ла МаМа» в 1972 году .

Британский режиссер Мартин Форман написал пьесу (под названием «Сатирикон» ) по роману. Он был поставлен в Эдинбурге в октябре 2022 года как совместная постановка театра Арбери и Эдинбургской театральной группы. [25] В адаптации Формана предполагаемый автор книги, Петроний, играет редакционную роль, комментируя структурные аспекты текста, такие как его фрагментарный характер, а также философские темы, которые он затрагивает, например, римский роман I века нашей эры . отношение к рабству . [26]

английские переводы

На протяжении более трех столетий « Сатирикон» часто переводился на английский язык, часто ограниченным тиражом. Переводы следующие. Онлайн-версии, как и оригиналы, на которых они основаны, часто включают в себя поддельные дополнения , не являющиеся частью подлинного Сатирикона .

Франсэ

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ С. Дж. Харрисон (1999). Оксфордские чтения римского романа . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. XIII. ISBN 0-19-872174-9.
  2. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). "Роман"  . Британская энциклопедия . Том. 19 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 834.
  3. ^ Харрисон (1999). Тем не менее, Мур (101–103) сравнивает его с современными романами, такими как « Улисс » Джойса и «Радуга гравитации» Пинчона .
  4. ^ «Сатирикон (иллюстрированное издание)» . Барнс и Ноубл . Проверено 13 января 2023 г.
  5. ^ Эроусмит, Уильям (1959). Петроний: Сатирикон. Наставник. п. VII. ISBN 9780451003850.
  6. ^ abcd Кортни, Эдвард (2001). Спутник Петрония . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-924594-0.
  7. ^ Фрагмент Петрония 1 =
    Сервиус . об Энеиде. 3.57.
  8. ^ Фрагмент Петрония 4 =
    Сидоний Аполлинарий . Кармен . 23.155–157.
  9. ^ Фрагмент Петрония 8 =
    Фабий Планциадес Фульгенций . Expositio Vergilianae kontiniae . п. 98.
  10. ^ Фрагмент Петрония 14 =
    Исидор Севильский . Происхождение. 5.26.7.
  11. ^ Аб Харрисон (1999), с. xvi.
  12. ^ Р. Браунинг (май 1949 г.). «Свидание Петрония». Классический ежеквартальный журнал . 63 (1): 12–14. дои : 10.1017/s0009840x00094270. S2CID  162540839.
  13. ^ Генри Т. Роуэлл (1958). «Гладиатор Петратес и дата Сатирикона » . Труды и труды Американской филологической ассоциации . Издательство Университета Джонса Хопкинса. 89 : 14–24. дои : 10.2307/283660. JSTOR  283660.
  14. ^ ab KFC Rose (май 1962 г.). «Свидание Сатирикона » . Классический ежеквартальный журнал . 12 (1): 166–168. дои : 10.1017/S0009838800011721. S2CID  170460020.
  15. Кортни, стр. 8, 183–189.
  16. ^ Кортни, стр. 141–143.
  17. ^ Дж. П. Салливан (1968). «Петроний, Сенека и Лукан: неронианская литературная вражда?». Труды и труды Американской филологической ассоциации . Издательство Университета Джонса Хопкинса. 99 : 453–467. дои : 10.2307/2935857. JSTOR  2935857.
  18. ^ например, Кортни, стр. 8–10.
  19. ^ Харрисон (2003), страницы 1149–1150.
  20. ^ abc Бранхам, Р. Брахт (11 июля 1997 г.). Сатирика. Издательство Калифорнийского университета. п. xvi. ISBN 978-0-520-21118-6.
  21. ^ Против природы, пер. Маргарет Молдон (Оксфорд, 1998), с. 26.
  22. ^ Ф. Скотт Фицджеральд. (1925). Великий Гэтсби , стр. 119. Scribners Trade, издание 2003 г. в мягкой обложке.
  23. ^ Эроусмит, Уильям. Сатирикон. Меридиан, 1994, с. 57
  24. ^ "Программа: "Сатирикон" (1972) ДОКУМЕНТ". Архив Ламамы . Архивировано из оригинала 18 февраля 2023 г. Проверено 18 февраля 2023 г.
  25. ^ «Сатирикон: возмутительная комедия, которой 2000 лет». thesatyricon.uk . Проверено 13 января 2023 г.
  26. ^ "Сатирикон: Весь Эдинбургский театр.com" . www.alledinburghtheatre.com . Проверено 13 января 2023 г.
  27. ^ Бороуз, Род, «Перевод Петрония Оскаром Уайльдом: история литературной мистификации», Английская литература в переходный период (ELT) 1880-1920, том. 38, номер. 1 (1995), страницы 9–49. В переводе 1902 года свободно использовался перевод Аддисона 1736 года, но ошибочно приписывают его Джозефу Аддисону, более известному писателю и государственному деятелю, умершему в 1719 году. Библиография разочаровывает как по объему, так и по точности. Основной текст очень плох, и обороты фраз позволяют предположить, что перевод, скорее, был сделан на французском языке, чем непосредственно на оригинальном латинском языке. Несмотря на клочок бумаги издателя, в котором автор приписывался Оскару Уайльду, стиль недостаточно хорош, и Кэррингтон не смог, когда ему бросили вызов, предоставить ни одну рукопись. Газели, Стивен, «Библиография Петрония», Труды Библиографического общества , том. 10 (1908), стр. 202.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки