stringtranslate.com

Каваллерия деревенская

Cavalleria Rusticana ( произносится [kavalleriːa Rustiˈkaːna] ; по -итальянски «Деревенское рыцарство ») — опера в одном действии Пьетро Масканьи на итальянское либретто Джованни Тарджони-Тоццетти и Гвидо Менаски , адаптированное из одноименного рассказа 1880 года и последующего пьеса Джованни Верга ., считающейся одной из классических опер веризма , состоялась 17 мая 1890 года в театре Костанци в Риме. С 1893 года она часто исполнялась в так называемойдвойной афише Cav/Pag с «Паяцами» Руджеро Леонкавалло . [1]

История композиции

Масканьи (в центре) со своими либреттистами Джованни Тарджиони-Тоццетти (слева) и Гвидо Менаски.

В июле 1888 года миланский музыкальный издатель Эдоардо Сонцогно объявил конкурс, открытый для всех молодых итальянских композиторов, оперы которых еще не исполнялись на сцене. Им было предложено представить одноактную оперу, которую будет оценивать жюри из пяти выдающихся итальянских критиков и композиторов. Трое лучших будут поставлены в Риме за счет Сонцогно.

Масканьи узнал о конкурсе всего за два месяца до даты закрытия и попросил своего друга Джованни Тарджиони-Тоццетти, поэта и профессора литературы Итальянской королевской военно-морской академии в Ливорно , предоставить либретто. В качестве основы для оперы Тарджиони-Тоццетти выбрал Cavalleria Rusticana , популярный рассказ (и пьесу) Джованни Верги . Он и его коллега Гвидо Менаски принялись за сочинение либретто, отправляя его Масканьи фрагментами, иногда по несколько стихов на обратной стороне открытки. Поскольку Масканьи считал, что работа была написана в спешке и не отражает всех его усилий, его храбрость покинула его, и он положил черновик в ящик, откуда его жена, Аргенида Марцеллина «Лина» Масканьи, извлекла его и передала в последний раз. день приема заявок. [2] Всего было представлено 73 оперы, и 5 марта 1890 года судьи выбрали последние три: « Лабилия » Никколы Спинелли , « Руделло  » Винченцо Феррони и « Сельская честь» Масканьи . [3]

По рассказу Верги были написаны еще две оперы. Первый, Мала Паскуа! («Плохая Пасха!») Станислао Гастальдона участвовала в том же конкурсе, что и Масканьи. Однако Гастальдон отозвал ее, когда получил возможность показать ее в Театре Костанци, где ее премьера состоялась 9 апреля 1890 года . деревенская . Опера не имела успеха на конкурсе, но премьера состоялась позже в том же году в Амстердаме, а затем состоялся успешный тур по Европе, завершившийся в Турине. Сонцогно, желая защитить прибыльную собственность, которой стала версия Масканьи, подал в суд и добился запрета оперы Монлеоне к исполнению в Италии. [5] Монлеоне изменил оперу «до неузнаваемости», поставив музыку на новое либретто. В таком виде он был представлен как La giostra dei falchi в 1914 году. [5]

История выступлений

Премьера

Cavalleria Rusticana открылась вечером 17 мая 1890 года в Театре Костанци в Риме в полупустом зале. Однако среди слушателей были не только самые авторитетные музыкальные критики страны, но и королева Маргарита , большая любительница музыки. Он имел успех с первых нот. После исполнения Стагно «Сицилианы» за кулисами публика вскочила на ноги под бурные аплодисменты, не слышимые уже много лет. На бис была исполнена «Сицилиана» , как и несколько других номеров оперы. [6] Это была сенсация: Масканьи сделал 40 вызовов на занавес и получил первую премию. [6] [7]

Последующие выступления

Хотя Масканьи начал писать еще две оперы раньше ( «Пинотта» , премьера которой состоялась в 1932 году, и «Гульельмо Рэтклифф» , премьера которого состоялась в 1895 году), «Сельская честь» была его первой оперой, которая была завершена и исполнена. Она остается самой известной из его пятнадцати опер и одной оперетты ( ). Помимо «Сельской чести» в стандартном репертуаре остались только «Ирис» и «Ламико Фриц» , а «Изабо » и «Пикколо Марат» остались на периферии итальянского репертуара. Его успех был феноменальным с момента его первого выступления. На момент смерти Масканьи в 1945 году только в Италии опера была исполнена более 14 000 раз. [8]

В 1890 году, после аншлаговых представлений в Театре Костанци, опера была поставлена ​​по всей Италии и в Берлине. Премьера фильма состоялась в Лондоне в театре Шафтсбери 19 октября 1891 года, а премьера в Ковент-Гардене состоялась 16 мая 1892 года .

Американские продюсеры соперничали друг с другом (иногда через суд) за право первыми представить оперу в этой стране. Американская премьера « Каваллерии деревенской» наконец состоялась в Филадельфии, в Большом оперном театре, 9 сентября 1891 года, после чего последовало выступление в Чикаго 30 сентября 1891 года. Премьера оперы состоялась в Нью-Йорке 1 октября 1891 года, в один и тот же день состоялись два конкурирующих спектакля. : дневное представление в «Казино» под руководством Рудольфа Аронсона и вечернее представление в «Лицеуме Ленокс» под руководством Оскара Хаммерштейна . [9]

Джемма Беллинчони в роли Сантуццы и ее муж Роберто Стагно в роли Туридду на премьере 1890 года « Сельской чести».

Опера впервые была представлена ​​в Метрополитен-опера 30 декабря 1891 года в двойной афише с фрагментом « Орфей и Эвридика » Глюка , и с тех пор там было представлено более 700 представлений.

Опера шла в 1920-е годы в афроамериканских театрах Чикаго. Например, в «Вандоме» с участием оркестра Эрскина Тейта играла музыка из этой оперы. Примечательно, что Луи Армстронг исполнил и запомнил соло на трубе, выйдя из ямы и поднявшись на сцену, чтобы сыграть его. [10]

Роли

Краткое содержание

Место: сицилийская деревня XIX века [12].
Время: пасхальное утро

Прежде чем действие произойдет, молодой житель деревни Туридду возвращается с военной службы и узнает, что его невеста Лола вышла замуж за возчика [13] Альфио, пока его не было. В отместку Туридду соблазнил Сантуццу, молодую женщину из деревни. В начале оперы Лола, охваченная ревностью к Сантуцце, завязывает супружескую измену с Туридду.

Главная площадь села

За кулисами слышно, как Туридду поет сицилиану «O Lola ch'ai di latti la cammisa» («О Лола, чья блузка белая, как молоко», что обычно переводится на английском языке как «О Лола! Как снег, чистый в твоя белизна!»). С одной стороны церковь; другой - винный магазин Люсии и дом, где она живет со своим сыном Туридду. Жители деревни ходят по площади, распевая прекрасный весенний день, «Gli aranci olezzano sui verdi Margini» (буквально «Апельсины приятно пахнут на зеленых краях»), что в английском либретто переводится как «Воздух сладок от цветов апельсина». ) и гимн Пресвятой Богородице . Некоторые жители деревни входят в церковь, а другие уходят, продолжая петь.

Сантуцца, переспавшая с Туридду и подозревающая, что он предал ее ради Лолы, обезумела и приближается к Люсии, когда она выходит из дома. Сантуцца спрашивает Туридду, но Лючия отвечает, что он уехал в другой город за вином. Сантуцца сообщает ей, что его видели ночью в деревне. Лючия просит ее войти внутрь, чтобы поговорить, но как раз в этот момент подъезжает Альфио на своей повозке в сопровождении жителей деревни. Он восхваляет радости жизни возницы и красоту своей невесты Лолы. Альфио просит у Люсии немного ее прекрасного старого вина. Она говорит ему, что он закончился, и Туридду ушла, чтобы купить еще. Альфио отвечает, что рано утром он видел Туридду возле своего коттеджа. Лючия начинает выражать удивление, но Сантуцца останавливает ее.

Альфио уходит. Слышно, как хор внутри церкви поет « Regina coeli ». Снаружи жители деревни поют пасхальный гимн «Inneggiamo, il Signor non è morto» («Давайте споем гимны, Господь не умер» или «Мы радуемся, что наш Спаситель жив!» в английской версии), к которому присоединяются Сантуцца. Жители деревни входят в церковь, а Сантуцца и Лючия остаются снаружи. Люсия спрашивает Сантуццу, почему она подала ей знак хранить молчание, когда Альфио сказал, что видел Туридду тем утром. Сантуцца восклицает: «Voi lo sapete» («Ты хорошо знаешь») и рассказывает Люсии историю ее соблазнения Туридду и его романа с Лолой. Люсия жалеет Сантуццу, которая чувствует себя униженной, поскольку Туридду соблазнил ее только для того, чтобы оставить ее ради своей старой любви, Лолы. Сантуцца чувствует, что не может войти в церковь, но умоляет Люсию зайти внутрь себя и помолиться за Сантуццу, которая остается, чтобы попытаться умолять Туридду оставить Лолу и вернуться к ней.

Сантуцца умоляет Туридду больше не встречаться с Лолой

Приходит Туридду. Сантуцца упрекает его за то, что он притворился, что ушел, хотя на самом деле он видел Лолу. Лола выходит на площадь и поет. Она издевается над Сантуццей и заходит в церковь. Туридду поворачивается, чтобы следовать за Лолой, но Сантуцца умоляет его остаться. Туридду отталкивает ее. Она цепляется за него. Он отпускает ей руки, бросает ее на землю и входит в церковь. Альфио прибывает в поисках Лолы. Сантуцца сообщает ему, что жена изменила ему вместе с Туридду. Альфио клянется совершить вендетту (месть), из-за чего Сантуцца раскаивается в том, что раскрыл роман, и умоляет Альфио остановиться, но безуспешно.

Площадь пуста, оркестр играет знаменитое Интермеццо .

Туридду кусает Альфио за ухо

Жители деревни выходят из церкви. Туридду в приподнятом настроении, потому что он с Лолой, а Сантуцца, похоже, ушел. Он приглашает своих друзей в винный магазин своей матери, где поет застольную песню «Viva, il vino spumeggiante» («Слава бурлящему вину!»). Альфио присоединяется к ним. Туридду предлагает ему вино, но он отказывается. Все понимают, что беда в воздухе. Женщины уходят, забирая с собой Лолу. В коротком обмене словами Альфио вызывает Туридду на дуэль. Следуя сицилийскому обычаю, двое мужчин обнимаются, и Туридду в знак согласия кусает Альфио за ухо, вызывая кровотечение, что означает смертельную битву. Альфио уходит, и Туридду перезванивает Люсии. Он говорит ей, что выходит на улицу подышать воздухом, и просит ее быть доброй матерью для Сантуццы, если он не вернется: «Un bacio, mama! Un altro bacio! — Addio!» («Один поцелуй, мама! Еще один поцелуй! – Прощай!»).

Туридду выбегает. Люсия, плача, бесцельно бродит возле своего дома. Сантуцца приближается и обнимает ее. Жители деревни начинают толпиться вокруг. Вдалеке слышны голоса, и женщина кричит: «Они убили Туридду!» Сантуцца теряет сознание, а Лючия падает на руки жительниц деревни.

Инструментарий

Масканьи призывает оркестр стандартного размера, состоящий из 2 флейт , 2 пикколо , 2 гобоя , 2 кларнетов , 2 фаготов , 4 валторн , 2 труб , 3 тромбонов , тубы , литавр , перкуссии ( треугольник , тарелки , большой барабан , боковой барабан , тамтам , трубчатые колокольчики ), арфа , орган и струны .

Записи

Реклама радиопередачи 1930 года с Лизой Рома

С тех пор, как она была впервые записана в Германии в 1909 году , было опубликовано более 100 полноформатных записей « Сельской чести ». Пальяччи . Помимо оригинального итальянского, выпущены записи произведения на английском, французском, немецком и венгерском языках. [16] Сам Масканьи дирижировал оперой в двух записях, наиболее известной из которых является запись EMI 1940 года, сделанная в ознаменование 50-летия премьеры оперы. Выступление оркестра и хора Ла Скала с Линой Бруной Расой в роли Сантуццы и Беньямино Джильи в роли Туридду также сопровождается устным вступлением Масканьи. Первоначально выпущенный как LP, он доступен на компакт-дисках на нескольких исторических лейблах. [17]

Радио

Двойное исполнение «Каваллерии» и «Пальаччи» было передано в качестве первой трансляции Метрополитен-опера в Нью-Йорке 11 декабря 1910 года. Пионер радио Ли де Форест уговорил Джулио Гатти-Касацца , менеджера Метрополитена, отправить программу по в эфире, используя радиопередатчик за кулисами и антенну на крыше, «используя длинную удочку в качестве мачты». Главные роли исполнили Энрико Карузо и Эмми Дестинн . [19]

Мало кто слушал. Радиоприемников не было. Но в нескольких хорошо разрекламированных местах Нью-Йорка были установлены общественные приемники, и люди могли услышать хотя бы намек на музыку через наушники. На следующий день The New York Times сообщила, что статические и другие помехи «не давали бездомным песенным волнам найти себя». [19]

В Лос-Анджелесе концерт «Итальянская ночь» был прослушан вживую «полностью» 6 мая 1930 года как третья программа из оперной серии Адора на радиостанции KFI с участием «Выдающегося состава... во главе с Лизой Рома» . , отметило лирическое сопрано... Любители музыки не должны не настроиться». [20]

Плакат к киноверсии «Сельской чести» Кармина Галлоне (1953)

Заметное использование Интермеццо из « Сельской чести» в Соединенных Штатах было в качестве темы для регулярной радиопередачи « Симфония Скалистых гор», в которой в 1930-х и 1940-х годах на денверской радиостанции KOA участвовала «небольшая струнная группа, исполняющая легкую классическую музыку». , затем принадлежавший и управляемый сетью NBC . Это «было сообщение для всей сети из студии KOA». [21]

Фильм

Помимо видеозаписей живых выступлений, существовало несколько кинематографических версий Cavalleria Rusticana , наиболее примечательными из которых являются:

Костюмированные отрывки из оперы звучат в популярных фильмах Марио Ланцы «Великий Карузо » (1951) и «Потому что ты мой» (1952). Симфоническое Интермеццо оперы фигурировало в саундтреке к нескольким фильмам, в первую очередь во вступительных и заключительных титрах « Бешеного быка» [22] и в финале «Крестного отца, часть III» , в котором исполнение оперы также было ключевой частью кульминация фильма. [23]

Рекомендации

  1. ^ Симс 2007.
  2. Паслес, Крис (5 сентября 1991 г.). «Музыка: Сюжеты мести неверным любовникам приносят мгновенный успех». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 6 октября 2022 г.
  3. ^ Уиллард 1893.
  4. ^ Санвитале, Франческо, La romanza italiana da salotto. Архивировано 18 января 2017 г. в Wayback Machine , EDT srl, 2002, стр. 491
  5. ^ АБ Стивенс 2001
  6. ^ аб Уивер 1987.
  7. ^ Анон. 1945 год.
  8. ^ Швайшеймер 1946.
  9. ^ Аб Коббе 1919.
  10. ^ Братья, Томас (2014). Луи Армстронг: мастер модернизма . Нью-Йорк: WW Нортон. стр. 186–187. ISBN 978-0-393-06582-4.
  11. ^ Разговор о классике (2013). Сантуцца: Меццо или Сопрано??? Доступно по адресу: https://www.talkclassical.com/threads/santuzza-mezzo-or-soprano.27629/ (дата обращения: 7 марта 2023 г.)
  12. ^ Сводка основана на работах Тарджиони-Тоццетти, Г. и Менаски, Г. (1902). Либретто: Cavalleria Rusticana. Архивировано 26 марта 2009 г. в Wayback Machine в итальянском и английском переводе Уилларда Дж. Дэя. Ф. Руллман
  13. ^ На итальянском языке carrettiere , предположительно владелец-возница традиционной сицилийской повозки.
  14. Записи оперы на Operadis-opera-discography.org.uk. Архивировано 16 апреля 2012 г. на Wayback Machine . Проверено 6 февраля 2010 г.
  15. ^ Подробные аннотированные дискографии см. на Mascagni.org. Архивировано 30 июня 2012 г. на archive.today и Флури, Р. (2001) Пьетро Масканьи - Биобиблиография , Greenwood Press, ISBN 0-313-29662-6 . 
  16. Грубер, Пол (5 мая 1993 г.). Путеводитель Метрополитен-опера по записанной опере . WW Нортон. ISBN 9780393034448. Проверено 5 мая 2018 г. - из Интернет-архива.
  17. ^ Маллах, Алан (2002). Пьетро Масканьи и его оперы, заархивированные 25 января 2017 г. в Wayback Machine , стр. 298. Университетское издательство Новой Англии. ISBN 1555535240 
  18. ^ Джозеф Маклеллан, «Texaco & the Met: Premium Performance; начинается 50-й сезон радиовещания», Washington Post, 17 декабря 1989 г. ( требуется регистрация ) . Архивировано 5 ноября 2012 г. в Wayback Machine.
  19. ^ аб Фантел, Ганс (14 января 1990 г.). «Звук: из Де Фореста в воздух пришла музыка». Нью-Йорк Таймс .
  20. Даггетт, Джон С. (6 мая 1930 г.). «Получение комплекта благ для дома» . Лос-Анджелес Таймс . п. 21. ПроКвест  162333416.
  21. Мелроуз, Фрэнсис (12 июля 1998 г.). «Передача воспоминаний о «Рапсодии» по радио». Новости Роки Маунтин . Денвер. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года.
  22. ^ Паури и Стилвелл 2006, стр. 21.
  23. ^ Лаури-Лусенте 2003.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки