stringtranslate.com

Сканианское право

Самая старая известная народная рукопись (B 74) Сканского закона и Сканского церковного закона, датированная ок. 1250, [1] в настоящее время хранится в Королевской библиотеке Швеции в Стокгольме.
До принятия Датского кодекса каждый ландскаб имел свой собственный правовой кодекс , за исключением Утланда (фиолетового цвета), который следовал фризским законам .

Закон Скании ( датский : Skånske Lov , шведский : Skånelagen ) — старейший датский провинциальный закон и один из первых провинциальных законов Скандинавии , которые были записаны. Он использовался в географическом регионе датский Сконеланд , который в то время включал Сканию , Халланд , Блекинге и остров Борнхольм . Он также использовался в течение короткого периода на острове Зеландия . По мнению некоторых ученых, Сканский закон был впервые установлен между 1202 и 1216 годами, примерно в то же время он был переведен на латынь датским архиепископом Андерсом Сунесоном .

Сканский закон был записан в нескольких средневековых рукописях, в том числе в Руническом кодексе , датированном примерно 1300 годом и полностью написанном средневековыми рунами на пергаменте . [2] Текст Codex Runicus состоит из сканского закона и сканского церковного закона (Skånske Kirkelov), соглашения, подробно описывающего отправление правосудия, согласованного сканианцами и архиепископом в конце 12 века, а также раздела, не связанные с законом, тоже написанные рунами, но другой рукой.

Дания уступила Сконеланд Швеции по Роскилдскому договору в 1658 году, а с 1683 года шведское правительство вводило в исполнение шведские обычаи и законы в трех из четырех бывших датских провинций ( Копенгагенский договор 1660 года вернул Борнхольм Дании).

Рукописи

AM 37 4to, версия сканского закона и сканского церковного закона Андерса Сунесона , с надписью «skåningestrofe» в нижнем поле. [3]

Рукописи сканских законов представляют собой сборники обычного права, практикуемого в стране. Это записи существующих правовых кодексов , которые затрагивают такие вопросы, как наследие, права собственности, использование общественной земли, права на сельское хозяйство и рыболовство, брак, убийство, изнасилование, вандализм и роль различных органов власти. В самой старой версии закона испытание огнем используется в качестве доказательства, но более поздние рукописи сканского закона отражают влияние нормативных актов , изданных при Вальдемаре II из Дании вскоре после Четвертого Латеранского собора 1215 года, и испытание испытанием было отменено. .

Помимо положений, отражающих старые обычаи, рукописи содержат положения законов, которые демонстрируют растущее влияние Короны в Дании. Различные рукописи характеризуются изменением правовой системы во время и после правления Вальдемара II и иногда содержат противоречивые представления о том, что считается действительным по закону. По мнению некоторых историков, идеологическая битва между королевской властью и местными властными структурами ( вещами ) [4] , происходившая в странах Северной Европы в это время, очевидна в рукописях Сканского закона. [5] В переводе Сканского закона, выполненном Андреасом Сунесоном, слово « отечество » используется как эквивалент слова «королевство», что в то время было необычным использованием этого слова в Скандинавии. Патрия часто означала « тингомроде », регион, объединенный общим делом (собранием) , и, по мнению исландского историка Сверрира Якобссона, использование этого слова для обозначения «королевства» было идеологическим заявлением, призванным передать, что «не следует иметь другие родины, кроме королевства». [5] Якобссон заявляет, что использование слова «отечество» в этом смысле способствовало «королевскому патриотизму с христианским подтекстом», также поддерживаемому Саксоном в Gesta Danorum , идеологии, которая постепенно получила признание в эту эпоху. [5] Эта идеология, ориентированная на королевскую власть, находилась в противоречии с патриотизмом, выраженным жителями различных скандинавских стран, которые вместо этого подчеркивали лояльность, прежде всего, к области своего дела. Когда в Скании вспыхнуло восстание с требованием, чтобы король передал королевское управление в этом районе местным чиновникам, а не «иностранцам» (то есть несканийцам), слуга, которому епископ Абсалон приказал подавить восстание , отказался выполнить приказ. провозглашая более высокий долг перед своим народом, чем перед своим хозяином. [6] Аналогичная лояльность к области вещей выражена в Västgötalagen , где выходцы из Швеции и Смоланда не считаются «коренными», и где закон проводит различие между «alzmenn» и «ymumenn». [5]

Кодекс Руникус

Codex Runicus, пергаментная рукопись ок. 1300 г., полностью написанный рунами и содержащий один из старейших и лучше всего сохранившихся текстов сканского закона и старейшую нотную запись, найденную в Скандинавии.
Последняя фраза Codex Runicus, отличающаяся от версии, написанной латинскими буквами. Это мелодия, которая десятилетиями использовалась Датским радио в качестве сигнала паузы.

[7] Codex Runicus ( AM 28 8vo ) — самый известный из нескольких рукописей 13-15 веков, содержащих рукописные копии сканского закона. [8] [9] Вторая часть рукописи Codex Runicus состоит из двух коротких исторических текстов: фрагмента списка датских королей и хроники, начинающейся с сына легендарного датского короля Хаддинга Фроде и заканчивающейся Эриком VI Датским. . За историческими текстами следует описание древнейшей границы между Данией и Швецией , а на последнем листе - ноты и слова старейшего сохранившегося музыкального произведения, известного в Дании, [10] стих с сопровождающими его нотными обозначениями на четырехстрочном шрифте. нотный стан — первые нотные записи, написанные в Скандинавии .

Латинский парафраз

Другая известная рукопись — это латинский пересказ Сконского закона Андерса Сунесона XIII века ( AM 37 4to ), созданный для международной читательской аудитории. По словам лингвиста Эйнара Хаугена , латинский парафраз был трудной задачей для писцов XIII века: «В своих отчаянных попытках найти латинские эквиваленты датским юридическим терминам архиепископ вынужден вставлять выражения на датском языке, описывая их как так называемые в materna lingua vulgariter , или natale ydioma , или vulgari nostro , или чаще всего lingua patria ». [11] AM 37 4to также содержит народную версию сканского церковного закона, которому он во многом обязан своей известностью. В сноске на полях эпилога к сканскому церковному закону вторая рука XIII-XIV веков добавила на полях примечание, известное как Skåningestrofe ( «сканская строфа»). Комментарий младшего сканианского писца гласит:

Hauí, что сканунги могут быть тем же, что и Aldrigh æn .
Да будет известно, что сканианцы — благородные люди, которые никогда не терпели несправедливости.

—  [3]

Ледреборгская рукопись

Другая версия Закона Скана записана в сводном томе Ledreborg 12 12mo (датированном 14 веком), который содержит адаптацию Закона Скана для использования в сфере судебной власти Зеландии . Помимо сканского закона и сканского церковного закона, в рукописи Ледреборга содержится и другой сканианский юридический материал: сканская версия Ворденборгского указа Эрика V Дании от 19 марта 1282 года и его Нюборгского указа для Скании от 26 мая 1284 года.

Самая старая известная рукопись

Самая старая известная версия сканского закона и сканского церковного закона может быть найдена в пергаментной рукописи примерно 1225–1275 годов ( SKB B74 или Cod Holm B74 ), хранящейся в Шведской королевской библиотеке в Стокгольме . Рукопись постоянно пересматривалась и редактировалась вплоть до 16 века. Первый лист Сканской закона в СКБ Б74 отсутствует и заменен разделом, написанным на бумаге в XVI веке. Помимо сканского закона, в рукописи также есть указы о правах на рыболовство 14 и 15 веков, написанные Маргарет I Датской и Эриком Померанским ; городские привилегии Мальмё в 1415, 1446 и 1489 годах; Сканские торговые права, установленные Кристианом III из Дании в 1546 году; и средневековый морской закон для Висбю .

Раздел Scanian Law в SKB B74 разделен на 234 главы и является самым большим и старым разделом. Три главы сканского закона в этой рукописи посвящены испытанию тяжелым испытанием. В этих частях на сценарий влияет каролингский минускул с характерными округлыми формами. [12] В письме присутствуют прописные буквы, украшенные красной, желтой и зеленой пальметтой . Датировка, предложенная историками на основе содержания, поддерживается палеографами , а также лингвистами. Язык самых старых частей рукописи все еще сохранял большую часть грамматической сложности древнескандинавского языка ; существительные, прилагательные и местоимения склоняются в четырех грамматических падежах , существительные имеют три грамматических рода , а глаголы имеют пять грамматических наклонений . [12]

Лист 90 раздела Закона Скэниан в SKB B74 касается прав и процедур рыболовства, которым необходимо следовать, когда фермер построил пруд для сбора воды для работы своей мельницы, и пруд вызывает наводнение и разрушение земель других фермеров. Лист 91 посвящен преступлениям на почве страсти . Текст рубрики на листе 91р гласит:

Основываясь на современном датском переводе Мерете К. Йоргенсен [1] , приблизительный современный английский эквивалент будет таким: «Если мужчина находит другого мужчину в постели со своей женой, и если фермер убивает прелюбодея в постели с ней, то он возьмет с собой постельное белье вместе с двумя мужчинами в качестве свидетелей того, что он убил человека в постели с ней, а не в другом месте. Когда это будет сделано, мужчину положат на земле вне кладбища, и там будет. никакого штрафа для него не будет. Если блудник будет ранен в постели с чужой женой и если он выживет, исповедуется священнику и получит отпущение грехов, но потом умрет от ран, то его следует похоронить на погосте, а земледелец должен. не платите за него штрафа».

Швеция

По словам датского лингвиста Бритты Олрик Фредериксен, еще одна средневековая сканская рукопись, хранящаяся в Стокгольме, — это SKB B69 4to , датируемая примерно 1325 годом. Версия сканского закона, вероятно, написана писцом из Мальмё . Связь рукописи с Мальмё была постулирована «для объяснения ряда лингвистически эксцентричных отрывков». [13]

Третья ранняя версия сканского закона существует в SKB B76 4to , также находящемся в Стокгольме, и, по оценкам, была написана в 1325 году. Она содержит части ранней версии сканского закона и сканского церковного закона, которые, как считается, близки к сканскому закону. первые зарегистрированные версии конца XII или начала XIII века, которые не сохранились. SKB B76 4to в местном масштабе называют «хадорфианской рукописью» в честь шведского ученого 17-го века Йохана Хадорфа (1630–93), коллеги Улофа Рудбека по Уппсальскому университету, который редактировал рукопись в 1676 году. [13] Йохан Хадорф вместе с Олаусом Верелиусом (1618–82), лидерами шведского гиперборейского движения, [14] возглавлял Шведскую академию древностей при Уппсальском университете , учрежденную графом Магнусом Габриэлем де ла Гарди . Некоторые из рукописей, изданных в Шведской академии древностей, были куплены у вдовы покойного датского профессора Стефаниуса в 1652 году, а другие были военной добычей войны 1658 года. [15] Наряду с Польшей , Германией и странами Балтии , Дания была Страна больше всего пострадала от шведских набегов, предпринятых для доставки литературы в Швецию во время войн 17-го века, в то время, когда у страны «не было денег, чтобы тратить их на новые приобретения, и она имела ограниченный доступ к недавно изданной литературе», по данным Шведской королевской библиотеки. . [16] В статье «Военная добыча как метод приобретения» библиотека утверждает, что «военная добыча стала существенным дополнением к недавно созданной университетской библиотеке», хотя именно Богемия и Моравия были «лишены, возможно, самые взыскательные призы». [16] Шведские власти до сих пор отклоняли большинство запросов о реституции, сделанных другими странами. [17] [18] [19] Представители Шведской королевской библиотеки утверждают, что «возврат бывших военных трофеев породит хаос с неоднозначными юридическими последствиями», и заявляют, что вместо этого библиотека «будет максимально заботиться о рассматриваемых объектах». и сделать их доступными для общественности, поскольку теперь они являются частью нашего общего культурного наследия». [16]

Таким образом, в библиотеке хранятся большие коллекции средневековых рукописей из других стран и регионов, в том числе самая большая коллекция исландских рукописей за пределами Исландии. Также частью коллекции является самая старая известная рукопись Ютландского свода законов (Jyske Lov), Cod Holm C 37 , датированная примерно 1280 годом. [20] [21] В качестве альтернативы репатриации директор Шведской королевской библиотеки согласился оцифровать эту и некоторые другие рукописи (в том числе Codex Gigas ). Датская королевская библиотека в Копенгагене создала веб-сайт для демонстрации цифрового факсимиле свода законов Ютландии, и, таким образом, Интернет обеспечивает форму « цифровой репатриации культурного наследия», по словам Ивана Бозерупа, хранителя рукописей и редких книг Королевского общества. Библиотека, Копенгаген. [22] Однако средневековые сканские рукописи, хранящиеся в Королевской библиотеке Швеции, не являются частью культурного наследия, предлагаемого для всеобщего обозрения в оцифрованных версиях. [23]

Цифровые файлы версии закона Скана XV века предоставлены проектом «Средневековые рукописи в библиотеке Лундского университета — сохранение и доступ в Библиотеке цифровых рукописей Св. Лаврентия, Лундский университет , Скания». [24]

Контекст

Сохранился ряд средневековых скандинавских провинциальных и национальных сборников законов. Почти неповрежденная рукопись Норвежского закона Гулатинга сохранилась в Codex Rantzovianus (137 4to) примерно с 1250 года, а три более старых фрагмента этого закона (AM 315e folio, AM 315f folio и NRA 1 B) датируются периодом между Некоторые ученые считают, что это период с 1200 по 1250 год [25] , а другие — уже с 1180 года. [26] Грагас («Серый гусь»), старейший исландский свод законов, сохранился в двух пергаментных рукописях, написанных вскоре после 1250 года. [27]

Как и свод законов Исландии, сканский закон не был написан по инициативе короля. У Scania был свой собственный парламент, а также региональные парламенты внутри страны. [5] Даты, указанные ниже, являются датами самых старых дошедших до нас проверяемых копий некоторых сводов законов Дании, Норвегии и Швеции; Утверждается, что различные законы более старые, а провинциальные законы, основанные на предметах [4], явно предшествуют этим записанным законам. [28] На временной шкале ниже синие полосы обозначают провинциальные законы, а розовые — национальные законы.

Смотрите также

Внешние ссылки

Ссылки и примечания

  1. ^ abc Йоргенсен. Мерете К. (1999). "Det danske sprog i den Middelalderlige Bog". Архивировано 7 апреля 2007 г. в Wayback Machine . В Левенде Орд и Лисенде Билледер — центр богкультуры в Дании. Det Kongelige Bibliotek, 1999, стр. 185–192. На датском языке. Интернет-версия получена 23 февраля 2007 г.
  2. ^ Codex Runicus можно найти в Копенгагенском университете в Дании.
  3. ^ ab AM 37 4to: Андерс Сунессон парафраз Сконской любви к латыни (бл. 7r-58v) и Сконской киргели на даньской (бл. 59r-62r). Сканированная версия из Института Арнаманьяна гуманитарного факультета Копенгагенского университета . На датском языке. Проверено 20 февраля 2007 г.
  4. ^ ab Дело собиралось через определенные промежутки времени, принимало законы, избирало вождей и мелких королей и судило в соответствии с устным законом, запоминаемым и декламируемым «законоговорителем » (судьей).
  5. ^ abcde Якобссон, Сверрир (1999). «Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века». Скандинавский исторический журнал 24, стр. 94–96.
  6. ^ Gesta Danorum , с. 525. Цитируется у Якобссона, «Определение нации: популярная и общественная идентичность в средние века», с. 96.
  7. ^ Хельмер Лонг, "Skånska Språket", стр. 15, ISBN  91 85998 80 X
  8. ^ Некоторые другие рукописи: AM37 4, AM41 4, B74, B76, B79, B69, C54 ( Sth C54 ). См. список источников на сайте Kildeartikler. Архивировано 6 июня 2007 г. в Wayback Machine . Общество датского языка и литературы. На датском языке. Проверено 20 февраля 2007 г.
  9. Отдел рукописей. Архивировано 6 июня 2007 г. в Wayback Machine . Скаанск Ловганскрифт . Королевская библиотека Дании. Проверено 20 февраля 2007 г.
  10. ^ Краббе, Нильс (2007). «Самые ранние свидетельства музыкальной деятельности». В Gyldendal Leksikon , опубликованном онлайн Министерством иностранных дел Дании на сайте «Культурная Дания: Музыка». Проверено 20 февраля 2007 г.
  11. ^ Хауген, Эйнар (1991). «Родной язык». В Купере, Роберт Л.; Спольски, Бернар (ред.). Влияние языка на культуру и мышление: очерки в честь шестидесятипятилетия Джошуа А. Фишмана. Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 75–84. ISBN 3-11-012806-3.п. 77.
  12. ^ Аб Петерсен, Эрик (1999). Levende ord & lysende billeder - Очерки. Средняя богомольная культура в Дании . Музей Det Kongelige Bibliotek Moesgård, 1999. ISBN 87-7023-395-0 , стр. 42. 
  13. ^ аб Фредериксен, Бритта Олрик (2002). «История старых скандинавских рукописей IV: древнедатский». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков. Том. 1. Уолтер Де Грюйтер. стр. 819–23. ISBN 3-11-014876-5.
  14. ^ Лундгрин-Нильсен, Флемминг (2002). «История скандинавского языка и история идей I: гуманизм». В Бандле, Оскар; Эльмевик, Леннарт; и другие. (ред.). Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков. Том. 1. Уолтер Де Грюйтер. стр. 354–62. ISBN 3-11-014876-5.п. 358: «Термин «гиперборейцы» был взят из од Пиндара и Горация и буквально означает «люди, живущие к северу от северного ветра (Борея). [Олаус Верелиус, основатель] увековечил точку зрения Иоганна Великого о том, что человеческая культура зародилась в Швеции. с готами [...] Высоту националистической теории происхождения готов можно найти в работах Улофа Рудбека».
  15. ^ Лундгрин-Нильсен, Флемминг (2002). «История скандинавского языка и история идей I: Гуманизм». В «Скандинавских языках: международный справочник по истории северогерманских языков» . Ред. Оскар Бэндл и др., Том I. Берлин и Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN 3-11-014876-5 , с. 358: «Король Густав Адольф в 1630 году поручил двум антикварам собрать шведские рунические тексты. В 1652 году граф Магнус Габриэль де ла Гарди купил библиотеку и коллекции покойного датского профессора Стефаниуса у его бедной вдовы, в 1658 году он приобрел знаменитую библиотеку датского дворянина Йоргена Зеефельда в качестве военной добычи, а в 1667 году он учредил Шведскую академию древностей в Уппсале, что стимулировало плодотворную деятельность». 
  16. ^ abc КБ. «Военная добыча как способ приобретения». Кодекс Гигас: Военная добыча . Национальная библиотека Швеции. Проверено 23 октября 2007 г.
  17. ^ Зайдель, Стефан (1991). "Dyrgripar byten från 1600-talet". Архивировано 20 мая 2011 г. в Wayback Machine . Популярная история, 4/1991. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 года. (Автор утверждает, что самый известный случай реституции датируется 1970-ми годами, когда Улоф Пальме вернул Польше военные трофеи, взятые в Варшаве в 1655 году. В 1990 году рукопись средневекового закона с Фарерских островов не была вывезена. в качестве военной добычи также был возвращен.)
  18. ^ Sverige behåller sina krigsbyten. SvD онлайн, 30 марта 2005 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В статье сообщается, что мэр Вентспилса в Латвии обратился к президенту Вайре Вике-Фрейберге с просьбой о возвращении военных трофеев из Швеции и что шведские власти намеревались подчеркнуть, что «Швеция сохранит свои военные трофеи». )
  19. ^ Мункхаммар, Ларс. Байт - это байт или kommer aldrig mer igen. SvD online, 20 июля 2002 г. (на шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г. (В этой статье, написанной библиотекарем библиотеки Уппсальского университета, автор утверждает, что, поскольку Гуго Гроций еще в 17 веке определил, что военная добыча в соответствии с современными законами не должна считаться украденной собственностью, не существует правовая или моральная основа для репатриации военных трофеев 17-го века сегодня.)
  20. ^ КБ. Утландская рукодельница. Национальная библиотека Швеции. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г.
  21. ^ Риис, Томас. Датировка бумажного кодекса Holmiensis 37. Королевская библиотека, Копенгаген. (На датском языке). Проверено 26 октября 2007 г. Цифровые файлы см. в Codex Holmiensis: Jyske Lov.
  22. ^ Бозеруп, Иван (2005). «Рукопись и Интернет: цифровая репатриация культурного наследия». Журнал ИФЛА 31:2, 2005, стр. 169–173.
  23. ^ Чтобы узнать о средневековых рукописях, доступных на веб-сайте Шведской королевской библиотеки (включая один провинциальный закон, Västgötalagen ), см. Fornsvenska Handskrifter. Полное цифровое издание Suecia Antiqua et Hodierna доступно на сайте Suecia antiqua.
  24. ^ Закон провинции Скания (1450–1500). Библиотека Лундского университета, Медельтидсхандскрифт, 41.
  25. ^ Риндал, Магнус (2004). «Dei eldste norske kristenrettane». Religionsskiftet и Norden. Brytinger mellomnordisk og europeisk kultur 800-1200 e.Kr. Периодические статьи 6 . Осло. (На норвежском языке).
  26. ^ Хелле, Кнут (2001). Гулатингет и Гулатингеслова . Лейкангер. (На норвежском языке).
  27. Самые ранние сочинения Исландии и некоторые известные рукописи. Архивировано 17 февраля 2009 г. в Wayback Machine . Институт Арни Магнуссона в Исландии. Проверено 19 октября 2007 г.
  28. ^ Сойер, Биргит ; Сойер, Питер Х. (1993). Средневековая Скандинавия: от обращения к реформации, около 800–1500 гг. Университет Миннесоты Пресс. ISBN 0-8166-1739-2.