stringtranslate.com

Логос (христианство)

В христианстве Логос ( греч . Λόγος , букв. «слово, рассуждение или причина») [1] — имя или титул Иисуса Христа , рассматриваемого как предсуществующее второе лицо Троицы . В Дуэ-Реймской , Короля Якова , Новой международной и других версиях Библии первый стих Евангелия от Иоанна гласит:

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. [2] [3] [4]

In principio erat verbum , лат. В начале было Слово , из Вульгаты Климента , Евангелие от Иоанна , 1:1–18

В этих переводах для Λόγος используется Word , хотя в теологическом дискурсе этот термин часто используется транслитерированным , но непереводимым.

Согласно Иринею Лионскому ( ок.  130–202 ), ученику Поликарпа ( ок.  до 69–156 ), апостол Иоанн написал эти слова специально, чтобы опровергнуть учения Керинфа , [5] который проживал и учил в Эфесе , городе, в котором поселился Иоанн после своего возвращения из изгнания на Патмосе . [6] В то время как Керинф утверждал, что мир был создан «некоей Силой, далеко отделенной от ... Всемогущего Бога», Иоанн, согласно Иринею, посредством Иоанна 1:1-5 представил Всемогущего Бога как Творца – «Своим Словом». И в то время как Керинф проводил различие между человеком Иисусом и «Христом свыше», который сошел на человека Иисуса при его крещении , Иоанн, согласно Иринею, представил предсуществующее Слово и Иисуса Христа как одно и то же.

Окно «Слово Божье» в немецкой евангелическо-лютеранской церкви Св. Матфея в Чарльстоне, Южная Каролина

В Книге Откровения есть персонаж , названный «Словом Божиим», за которым следуют «воинства небесные» (Откр. 19:13–14).

Библия

Иоаннова литература

Стивен Л. Харрис утверждает, что Иоанн адаптировал концепцию Логоса Филона, отождествляя Иисуса с воплощением божественного Логоса , сформировавшего вселенную. [7]

Хотя Иоанн 1:1 обычно считается первым упоминанием Логоса в Новом Завете , возможно, первое упоминание встречается в книге Откровения. В ней о Логосе говорится как о «Слове Божьем», который во время Второго Пришествия едет на белом коне в битву Армагеддон, увенчанный множеством корон, и определяется как Царь царей и Господь господствующих: [8]

Он облечен в одежду, обагренную кровью, и имя Ему — Слово Божие... А на одежде и на бедре Его написано имя: « Царь царей и Господь господствующих ». [9]

Тема Иоанна 1 развивается в Первом послании Иоанна (1 Иоанна). [10] [11] [12] [13] Подобно Иоанну 1:1-5, 1 Иоанна 1:1 также относится к началу ( archē ) и Слову ( ho lógos ). 1 Иоанна 1 не относится к творению (см. Иоанна 1:3), но расширяет два других понятия, найденных в Иоанна 1:4, а именно, понятие жизни и света (1 Иоанна 1:1–2, 5–7). Поэтому кажется, что только первое предложение 1 Иоанна 1:1 «То, что было от начала» относится к предвоплощенному Слову. Остальная часть 1 Иоанна 1 описывает воплощенное Слово: [13]

О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, — это возвещаем о Слове жизни.

—  1 Иоанна 1:1 (NIV)

Лука 1:1-2

Как и в Евангелии от Иоанна 1:1-5, в Евангелии от Луки 1:1-2 также говорится о начале и слове :

Лука 1:1-2 ...составьте повествование о происшедшем среди нас, как предали нам те, которые от начала ( archē ) были очевидцами и служителями Слова ( lógos ).

—  Луки 1:1-2 (перевод с англ.)

Дэвид Лайл Джеффри [14] и Леон Моррис [15] увидели в «слове» ссылку на Иисуса Христа. Однако эта ссылка не отображала ту же значимую теологию Логоса, которая изображена в Евангелии от Иоанна. В контексте это относится к евангельскому посланию об Иисусе и его учении, а не к его титулу или личности. [16] [17] [18]

Септуагинта

Некоторые ссылки на термин logos в Септуагинте в христианском богословии рассматриваются как прообразы использования в Новом Завете, например, Псалом 33 :6, который напрямую связан с повествованием о сотворении мира в Книге Бытия . [a] Феофил Антиохийский ссылается на эту связь в К Автолику 1:7. [19]

Ириней Лионский объяснил Псалом 33:6 так, что «Единый Бог Отец, несотворенный, невидимый, творец всего сущего... сотворил сотворенное... Словом» и «украсил все сущее... Духом». Он добавил: «Подобно слову Сыном, а Духу — Премудростью Божией». [20]

Ориген Александрийский также видит в этом действие Троицы , тайну, заранее возвещенную псалмопевцем Давидом. [21] Августин Гиппонский считал, что в Псалмах 33:6 и логос , и пневма были «на грани персонификации». [22]

Τῷ Λόγῳ τοῦ Κυρίου οἱ Οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν, καὶ τῷ Πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ σα ἡ δύναμις Αὐτῶν

Словом ( Lógo ) Господа сотворены небеса, и Духом ( Pnéumati ) уст Его — все воинство их.

—  Псалом 33:6

Раннее христианство

Игнатий Антиохийский

Первое сохранившееся христианское упоминание Логоса, найденное в писаниях за пределами Нового Завета, принадлежит ученику Иоанна Игнатию ( ок. 35–108), епископу Антиохийскому , который в своем послании к Магнезийцам пишет: «есть один Бог, который явил Себя через Иисуса Христа, Сына Своего, который есть Его вечное Слово, не исходящее из тишины» [23] (т. е. не было времени, когда бы он не существовал). Подобным же образом он говорит Ефесянам о сыне, который «обладает и плотью, и духом; и сотворенным, и несотворенным; Бог, существующий во плоти; истинная жизнь в смерти; и от Марии, и от Бога; сначала страдательный, а потом бесстрастный». [24]

Иустин Мученик

После Иоанна 1 ранний христианский апологет Иустин Мученик (ок. 150 г.) идентифицирует Иисуса как Логос. [25] [26] [27] Подобно Филону, Иустин также отождествлял Логос с Ангелом Господним , а также отождествлял Логос со многими другими теофаниями Ветхого Завета и использовал это как способ аргументации в пользу христианства для иудеев:

Я дам вам еще одно свидетельство, друзья мои, из Писания, что Бог прежде всех созданий породил Начало, [которое было] некоей разумной силой, [исходящей] из Него Самого, Которую Духом Святым называют то Славой Господней, то Сыном, то Мудростью, то Ангелом, то Богом, то Господом и Логосом; [28] [29]

В своем «Диалоге с Трифоном » Иустин рассказывает, как христиане утверждают, что Логос,

... неделима и неотделима от Отца, как говорят, что свет солнца на земле неделим и неотделим от солнца на небесах; как, когда оно заходит, свет заходит вместе с ним; так и Отец, когда Он выбирает, говорят они, заставляет Свою силу проявиться, и когда Он выбирает, Он заставляет ее вернуться к Себе... И что эта сила, которую пророческое слово называет Богом... исчисляется [как отличающаяся] только по имени, как свет солнца, но действительно есть нечто количественно отличное, я кратко рассмотрел в том, что было сказано ранее; когда я утверждал, что эта сила была рождена от Отца, Его силой и волей, но не путем отпадения, как если бы сущность Отца была разделена; как и все другие вещи, разделенные и раздробленные, не являются теми же самыми после того, как они были разделены, и для примера я взял случай огня, зажженного от огня, который, как мы видим, отличается от него, и все же то, от чего может быть зажжено многое, никоим образом не становится меньше, но остается тем же самым. [30] [31]

В своей Первой Апологии Иустин использовал стоическую концепцию Логоса в своих интересах как способ аргументации в пользу христианства перед неевреями. Поскольку греческая аудитория приняла бы эту концепцию, его аргументация могла бы сосредоточиться на идентификации этого Логоса с Иисусом. [25]

Феофил Антиохийский

Феофил Антиохийский

Феофил, патриарх Антиохийский (умер около  180 г. ), в своей «Апологии к Автолику» также определяет Логос как Сына Божьего, который когда-то был внутри Отца, но был рожден Отцом еще до творения:

И во-первых, они единогласно учили нас, что Бог сотворил все из ничего; ибо ничто не было сотворено с Богом; но Он, будучи Своим собственным местом и ни в чем не нуждаясь и существуя прежде веков, пожелал сотворить человека, через которого Он мог бы быть познан; для него, следовательно, Он приготовил мир. Ибо тот, кто сотворен, также нуждается; но тот, кто не сотворен, ни в чем не нуждается. Итак, Бог, имея Свое собственное Слово внутри Своих собственных недр, родил Его, испустив Его вместе со Своей собственной мудростью прежде всего. Он имел это Слово как помощника в вещах, которые были сотворены Им, и через Него Он сотворил все вещи ... Не так, как поэты и писатели мифов говорят о сыновьях богов, рожденных от соития [с женщинами], но как излагает истина, Слово, которое всегда существует, пребывая в сердце Бога. Ибо прежде, чем что-либо начало быть, Он имел Его как советника, будучи Его собственным умом и мыслью. Но когда Бог пожелал сотворить все, что Он определил, Он породил это Слово, произнесенное, первенец всего творения, не будучи Сам лишен Слова [Разума], но породив Разум и всегда беседуя со Своим Разумом. [32]

Он видит в тексте Псалма 33:6 действие Троицы, следуя ранней практике отождествления Святого Духа с Премудростью (sophía ) Божией [b], когда он пишет, что «Бог Словом Своим и Премудростью Своею сотворил все; ибо Словом Его сотворены небеса, а Духом уст Его — все воинство их» [33]. Так он выражается в своем втором письме Автолику: «Подобным же образом и три дня, которые были перед светилами, суть прообразы Троицы, Бога, Его Слова и Его мудрости». [34]

Афинагор Афинский

К третьей четверти второго века против христианства велись гонения во многих формах. Из-за их отрицания римских богов и отказа участвовать в жертвоприношениях императорского культа христиане подвергались гонениям как «атеисты». [35] Поэтому ранний христианский апологет Афинагор ( ок.  133  – ок.  190 ) в своем Посольстве или Прошении [36] к императорам Марку Аврелию и его сыну Коммоду в защиту христианства (ок. 176) выражает христианскую веру против этого утверждения. В рамках этой защиты он формулирует учение о Логосе, выражая парадокс того, что Логос является как Сыном Божьим, так и Богом-Сыном, и что Логос является как Сыном Отца, так и единым с Отцом, [37] говоря:

Кто же тогда не удивится, услышав людей, называемых атеистами, которые говорят о Боге Отце, и о Боге Сыне, и о Святом Духе, и которые заявляют как об их силе в единстве, так и об их различии в порядке? ... Сын Божий есть Слово [ Логос ] Отца, в идее и в действии; ибо по Его образу и Им сотворено все, Отец и Сын едины. И Сын, будучи в Отце и Отец в Сыне, в единстве и силе духа, понимание [ Нус ] и разум [ Логос ] Отца есть Сын Божий. Но если, в твоем превосходящем разуме, тебе придет в голову спросить, что подразумевается под Сыном, я скажу кратко, что Он есть первое произведение Отца, не как приведённое в бытие (ибо от начала Бог, который есть вечный разум [ Nous ], имел Слово в Себе, будучи от вечности разумным [ Logikos ]); но поскольку Он вышел, чтобы быть идеей и движущей силой всех материальных вещей, которые лежали как природа без атрибутов и бездеятельная земля, где более грубые частицы были смешаны с более лёгкими... [38]

Афинагор далее ссылается на совместное правление римского императора и его сына Коммода как на иллюстрацию Отца и Слова, его Сына, которому, как он утверждает, подчиняются все вещи, говоря:

Ибо как вам, отцу и сыну, принявшим царство свыше, все подчинено (ибо «душа царя в руке Божией», говорит пророческий Дух), так и единому Богу и исходящему от Него Слову, Сыну, понимаемому нами как неотделимому от Него, все подобным же образом подчинено. [39]

В своей защите он использует терминологию, распространенную в философиях его времени ( Нус, Логос, Логикос, София ), как средство сделать христианское учение соотносимым с философиями его времени.

Ириней Лионский

Ириней (ок. 130–202), ученик ученика апостола Иоанна, Поликарпа , идентифицирует Логос как Иисуса, через которого все было создано, [40] и который до своего воплощения являлся людям в теофании , беседуя с домосеевыми патриархами , [41] с Моисеем у горящего куста, [42] с Авраамом в Мамре , [43] и в других местах, [44] открывая им невидимые вещи Отца. [45] После этого Логос стал человеком и претерпел смерть на кресте. [46] В своей «Демонстрации апостольской проповеди » Ириней определяет второй пункт веры, после Отца, следующим образом:

Слово Божие, Сын Божий, Христос Иисус, Господь наш, явившийся пророкам по образу их пророчества и по образу домостроительства Отца: через Которого все начало быть; Который также в конце времен, чтобы завершить и собрать все вещи, стал человеком среди людей, видимым и осязаемым, чтобы упразднить смерть и явить жизнь и произвести сообщество союза между Богом и человеком. [47]

Ириней пишет, что Логос есть и всегда был Сыном, несотворенным, вечно сосуществующим [48] и единым с Отцом, [49] [50] [40] [51] к которому Отец обратился при творении, сказав: «Сотворим человека». [52] Таким образом, он проводит различие между творением и творцом, так что

Действительно, Тот, Кто сотворил все вещи, может быть назван Богом и Господом только вместе со Своим Словом: но к вещам, которые были сотворены, этот термин не может быть применен, и они не должны справедливо присваивать себе то наименование, которое принадлежит Творцу. [53]

Опять же, в своей четвертой книге против ересей, после того как он определил Христа как Слово, говорившее с Моисеем у горящего куста, он пишет: «Сам Христос, следовательно, вместе с Отцом есть Бог живых, говоривший с Моисеем и явившийся отцам». [54]

По словам Иринея, Иоанн написал Иоанна 1:1-5, чтобы опровергнуть заблуждения, провозглашенные Керинфом. [55] Последний учил, что «мир был создан не первичным Богом, а некоей Силой, далеко отделенной от него. ... Он представлял Иисуса не как рожденного от девы, но как сына Иосифа и Марии согласно обычному ходу человеческого рождения». [56] Кроме того, Керинф проводил различие между «Иисусом, Сыном Творца» и «Христом свыше» и говорил, что «после крещения [Иисуса] Христос сошел на него в виде голубя от Верховного Правителя». Но после того, как «Христос отошел от Иисуса ... Иисус страдал и воскрес». [56]

Ириней писал, что Иоанн написал эти стихи, чтобы опровергнуть эти ошибки и заявить:

«Что есть один Всемогущий Бог, сотворивший все Своим Словом» [55] и «Что Словом, через которое Бог сотворил творение, Он также даровал спасение людям» [55] .

Поэтому, в то время как Керинф утверждал, что мир был создан «некоей Силой, далеко отделенной» от всемогущего Бога, Иоанн, согласно Иринею, посредством Иоанна 1:1-5, [55] представил Всемогущего Бога как Творца – «Своим Словом». И в то время как Керинф проводил различие между человеком Иисусом и «Христом свыше», который сошел на человека Иисуса при его крещении, Иоанн, согласно Иринею, представил предсуществующее Слово и Иисуса Христа как одно и то же. [57]

Александрия

Смешение языческой и христианской мысли было характерно для александрийской учености и отражено в трудах Кирилла Александрийского и Дидима Слепого . [58]

В Священной Книге Великого Невидимого Духа (также известной как Евангелие египтян), тексте раннего христианского гностицизма , Логос предстает как божественная эманация или эон великого духа или Монады и смешивается с изначальным Адамом . [59]

Постникейское христианство

Первый Константинопольский собор 381 года постановил, что Логос есть Бог, рожденный и потому отличный от Отца, но, будучи Богом, имеющий ту же самую субстанцию ​​(сущность). [ необходима цитата ]

Фотин отрицал, что Логос как Премудрость Божия существовал самостоятельно до рождения Христа. [60]

Постапостольские христианские писатели боролись с вопросом идентичности Иисуса и Логоса, но доктрина Церкви никогда не меняла своего утверждения, что Иисус был Логосом. Каждый из первых шести Вселенских соборов определял Иисуса Христа как полностью Бога и полностью человека, от Первого Никейского собора (325) до Третьего Константинопольского собора (680–681). [61] Христианство не принимало аргумент Платона о том, что дух добр, а плоть зла, и что, следовательно, человек Иисус не мог быть Богом. Оно также не принимало ни одного из платоновских верований, которые сделали бы Иисуса чем-то меньшим, чем полностью Бог и полностью человек одновременно. Первоначальное учение Евангелия от Иоанна таково: «В начале был Логос, и Логос был у Бога, и Логос был Бог. ... И Логос стал плотью и обитал с нами». [62] Окончательная христология Халкидона (подтвержденная Третьим Константинопольским собором ) состояла в том, что Иисус Христос является как Богом, так и человеком, и что эти две природы неразделимы, неделимы, неслиянны и неизменны. [63]

Современные ссылки

1 апреля 2005 года кардинал Йозеф Ратцингер (который стал Папой Римским Бенедиктом XVI всего через две недели) назвал христианскую религию религией Логоса:

Христианство всегда должно помнить, что оно есть религия «Логоса». Это вера в «Creator Spiritus», в Творца Духа, из которого исходит все сущее. Сегодня именно это должно быть его философской силой, поскольку проблема заключается в том, происходит ли мир из иррационального, и разум, следовательно, не является ничем иным, как «субпродуктом», иногда даже вредным для его развития, или же мир происходит из разума, и является, как следствие, его критерием и целью. Христианская вера склоняется к этому второму тезису, таким образом, имея, с чисто философской точки зрения, действительно хорошие карты для игры, несмотря на то, что многие сегодня считают только первый тезис единственным современным и рациональным par excellence. Однако разум, который возникает из иррационального, и который, в конечном счете, сам иррационален, не является решением наших проблем. Только творческий разум, который в распятом Боге проявляется как любовь, может действительно указать нам путь. В столь необходимом диалоге между секуляристами и католиками мы, христиане, должны быть очень осторожны, чтобы оставаться верными этой основополагающей линии: жить верой, которая исходит из «Логоса», из творческого разума, и которая, благодаря этому, также открыта всему, что является истинно рациональным. [64]

Католики могут использовать Логос для обозначения морального закона, написанного в человеческих сердцах. [ требуется цитата ] Это значение исходит из Иеремии 31:33 (пророчество о новом завете): «Я напишу закон Мой на сердцах их». Святой Иустин писал, что те, кто не принял Христа, но следует моральному закону своего сердца (Логос), следуют за Богом, потому что именно Бог написал моральный закон в сердце каждого человека. Хотя человек может явно не признавать Бога, он имеет дух Христа, если следует моральным законам Иисуса, написанным в его сердце. [ требуется цитата ]

Майкл Хеллер утверждал, что «то, что Христос есть логос, подразумевает, что имманентность Бога в мире есть его рациональность» [65] .

Нетринитаризм

Для Фаусто Соццини Христос был Логосом, но он отрицал его предсуществование ; Он был Словом Божьим, будучи Его Толкователем ( лат . interpres divinae voluntatis ). [66] Натанаэль Ларднер и Джозеф Пристли считали Логос олицетворением мудрости Бога. [67]

Перевод

Термин койне-греческого языка logos переводится в Вульгате латинским verbum . Оба эти слова используются для перевода דבר ‎ ( dabar ) в еврейской Библии .

Перевод последних четырёх слов Иоанна 1:1 ( θεὸς ἦν ὁ λόγος ) был особой темой дебатов в западном христианстве в современный период. Дебаты в основном сосредоточены вокруг использования артикля ὁ в предложении, где некоторые утверждают, что отсутствие артикля перед θεός ('Бог') делает его неопределённым и, следовательно, должно привести к переводу «и Слово было богом ». Этот перевод можно найти в Переводе Нового Мира Свидетелей Иеговы [ 68 ] и в редакции унитарианина Томаса Белшама 1808 года перевода Уильяма Ньюкома [69] [c] Греческие учёные, такие как Джейсон Бедан, также выступали против традиционного перевода, доходя до того, что утверждали, что:

Грамматически Иоанн 1:1 не является сложным стихом для перевода. Он следует знакомым, обычным структурам греческого выражения. Лексический ( подстрочный ) перевод спорного предложения будет выглядеть так: «И Бог был Слово». Минимальный буквальный ( формальная эквивалентность ) перевод изменит порядок слов, чтобы соответствовать правильному английскому выражению: «И Слово было богом». Преобладание доказательств из греческой грамматики, из литературного контекста и из культурной среды поддерживает этот перевод, из которого «Слово было божественно» было бы немного более отполированным вариантом, несущим то же самое основное значение. Оба эти перевода превосходят традиционный перевод, который противоречит этим трем ключевым факторам, которые определяют точный перевод. NASB, NIV, NRSV и NAB следуют переводу, придуманному переводчиками KJV. Этот перевод ждет надлежащей защиты, поскольку ни одна очевидная защита не вытекает из греческой грамматики, литературного контекста Иоанна или культурной среды, в которой пишет Иоанн. (Джейсон Бедан, «Истина в переводе »)

Другие, полностью игнорируя функцию артикля, предложили перевод «and God was the Word», путая [ weasel words ] подлежащее и сказуемое . Правило Колвелла гласит, что в этой конструкции, включающей глагол-экватив, а также предикатный номинатив в эмфатической позиции, артикль служит для различения подлежащего (Слова) от сказуемого (Бога). В такой конструкции сказуемое, находясь в эмфатической позиции, не следует считать неопределенным. [70] [71] Поэтому наиболее распространенный английский перевод — «the Word was God», [72] хотя существуют и более эмфатические переводы, такие как «the Word was God Himself» ( Расширенная Библия ) или «the Word ... was really God» ( Современная английская версия ). Согласно восточно-греческому православному переводу Библии, «and the Word was [what] God [was]», сноска к этому стиху объясняет сложность:

Этот второй theos также можно перевести как «божественный», поскольку конструкция указывает на «качественный смысл для theos». Слово не есть Бог в том смысле, что оно является той же личностью, что и theos, упомянутый в 1:1а; оно не есть Бог Отец (Бог абсолютно, как в общепринятом использовании Нового Завета ) или Троица . Суть в том, что Логос имеет ту же несотворенную природу или сущность, что и Бог Отец , с которым он вечно существует. Этот стих перекликается с Никейским Символом веры : « Бог (качественный или производный) от Бога (личного, Отца), Свет от Света, Истинный Бог от Истинного Бога ... единосущный с Отцом». [73]

Хотя слово является наиболее распространенным переводом существительного logos , использовались и другие, менее принятые переводы, которые более или менее отошли на второй план по мере того, как понимание греческого языка возросло в западном мире. [74] [75] Например, Гордон Кларк (1902–1985), кальвинистский теолог и эксперт по досократической философии , перевел слово logos как «логика»: «В начале была Логика, и Логика была у Бога, и Логика была Бог». [76] Он хотел этим переводом дать понять, что законы логики были получены от Бога и составляли часть творения, и поэтому не были светским принципом, навязанным христианскому мировоззрению . [ требуется ссылка ]

Некоторые другие переводы, такие как «Американский перевод» (1935) [77] и «Новый перевод» Моффата [78], передают это как «Слово было божественным». [79]

Вопрос о том, как перевести Логос, также рассматривается в « Фаусте » Гете , где главный герой Генрих Фауст в конце концов выбирает [[:de:Faust I#Studierzimmer – Pudelszene: Faust, Mephisto| die Tat ]], («дело» или «действие»). Эта интерпретация обязана своим происхождением еврейскому דָּבָר ( dabar ), которое не только означает «слово», но также может пониматься как дело или совершённая вещь: то есть «слово есть высшая и благороднейшая функция человека и по этой причине тождественно его действию. «Слово» и «Дело» — это, таким образом, не два разных значения dabar , но «дело» является следствием основного значения, присущего dabar ». [80]

Понятие Логоса также появляется в Таргумах ( арамейские переводы еврейской Библии, датируемые первыми веками нашей эры ), где термин мемра (арамейское «слово») часто используется вместо «Господь», особенно когда речь идет о проявлении Бога, которое можно истолковать как антропоморфное . [81]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ 32:6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ π ᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν
  2. Его современник Ириней Лионский, цитируя этот же отрывок, пишет:

    Словом Господа были утверждены небеса, и Духом Его вся сила их. С тех пор Слово устанавливает, то есть дает тело и дарует реальность бытия, а Дух дает порядок и форму разнообразию сил; справедливо и подобающе Слово называется Сыном, а Дух — Премудростью Божией. (Демонстрация апостольской проповеди, 5)

    Это контрастирует с более поздними христианскими писаниями, в которых Мудрость стала более явно отождествляться с Сыном.

  3. О проблемах с этим переводом см. Брюс М. Мецгер, «Свидетели Иеговы и Иисус Христос: библейская и теологическая оценка», Theology Today 10/1 (апрель 1953 г.), стр. 65–85.

Ссылки

  1. ^ Запись λόγος на сайте LSJ online.
  2. ^ Иоанна 1:1
  3. ^ Иоанна 1:1
  4. ^ Иоанна 1:1
  5. ^ Ириней. «Против ересей, 3.11».
  6. ^ Ириней, Против ересей, 3.3.4
  7. ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Мэйфилд. 1985. «Джон» стр. 302–310
  8. Откровение 19:11–16
  9. Откровение 19:13, 16 (NASB)
  10. ^ Джон Пейнтер, Дэниел Дж. Харрингтон. 1, 2 и 3 Иоанна . 2002. стр. 131. «Вступительный стих Евангелия разделяет с 1 Иоанна 1:1 важные слова arche, «начало», и logos, «слово».
  11. ^ Дуайт Муди Смит Первое, Второе и Третье послания Иоанна 1991 г., стр. 48 «Возможно, параллелью является идентификация Иисуса как слова (логос) в 1 Иоанна 1:1 и Иоанна 1:14».
  12. Георг Штрекер, Фридрих Вильгельм Горн Теология Нового Завета 2000 г., стр. 473 «1–2; не в этом абсолютном смысле: 2 Иоанна 5–6; 1 Иоанна 1:1, ... Тема гимна — божественный Логос, который изображается как предвечный посредник...»
  13. ^ Стивен С. Смолли 1, 2, 3 Иоанна 2008 г., стр. 25 «Первое предложение в 1 Иоанна 1:1 будет тогда относиться к предсуществующему Логосу, а следующие три предложения — к «воплощенному Логосу » »
  14. ^ Джеффри, Дэвид Л. Словарь библейской традиции в английской литературе . 1992. стр. 460 «в своей ссылке на «очевидцев и служителей слова» (Луки 1:2) он, безусловно, говорит как о человеке, так и о словах»
  15. ^ Моррис, Леон . Евангелие от Иоанна . 1995. стр. 124 «Когда Лука говорит о тех, кто были «очевидцами и служителями слова» (Луки 1:2), трудно отделаться от впечатления, что под «словом» он подразумевает нечто большее, чем учение».
  16. ^ Джоэл Б., Джин К. Браун и Николас Перрин. Словарь Иисуса и Евангелий . InterVarsity Press, 2013, стр. 524.
  17. ^ Данн, Джеймс Д.Г. «Ни иудей, ни грек: становление христианства, том 3» У. Б. Эрдманс, 2015, стр. 355.
  18. ^ Utley, Bob (2012). "Лука 1". bible.org . Получено 22 сентября 2022 г. .[ ненадежный источник? ]
  19. ^ Оскар Скарсауне. В тени храма: еврейское влияние на раннее христианство . стр. 342
  20. ^ Ириней, Демонстрация апостольской проповеди, 5
  21. ^ Ориген, De Principiis, 1.3.7, 4.30.
  22. ^ Августин. Троица . Эдмунд Хилл, Джон Э. Ротель 1991. стр. 35
  23. Игнатий Антиохийский. «Послание к Магнезийцам, 8».
  24. Игнатий Антиохийский. «Послание к Ефесянам, 7».
  25. ^ ab Erwin R. Goodenough, Theology of Justin Martyr , 1923 (перепечатка по требованию BiblioBazaar, LLC, стр. 139–175. ISBN 1-113-91427-0
  26. Жюль Лебретон , 1910 Католическая энциклопедия: Святой Иустин Мученик.
  27. ^ Филипп Бобишон, «Божественное происхождение Христа и божественное происхождение христиан в écrits de Justin Martyr» в П. де Наваскюс Бенлох, М. Креспо Лосада, А. Саес Гутьеррес (реж.), Filiación. Cultura pagana, religion de Israel, orígenes del cristianismo , vol. III, Мадрид, стр. 337–378 онлайн.
  28. Иустин Мученик , Диалог с Трифоном , Глава 61.
  29. ^ Греческое критическое издание Филиппа Бобишона диалог онлайн
  30. Иустин Мученик. «Диалог с Трифоном, 128, 129».
  31. Греческое издание Ф. Бобичона
  32. Феофил Антиохийский. «К Автолику, 2.10, 22».
  33. Феофил Антиохийский. «К Автолику, 1.7».
  34. Феофил Антиохийский. «К Автолику, 2.15».
  35. ^ Афинагор, Прошение о христианах, 4
  36. ^ Афинагор. «Отцы церкви: мольба за христиан». www.newadvent.org . Получено 2023-11-07 .
  37. ^ См. также Plea , 24: «Ибо, как мы признаем Бога, и Логоса, его Сына, и Святого Духа, соединенных в силе, — Отца, Сына, Духа, потому что Сын есть Разум [ Nous ], Слово [ Logos ], Мудрость [ Sophia ] Отца, а Дух — излияние, как свет от огня». Адаптировано из перевода Б. П. Праттена, Доникейские отцы, т. 2, с исправлениями в соответствии с оригинальным греческим.
  38. ^ Афинагор, Прошение за христиан, 10
  39. ^ Афинагор, Прошение за христиан, 18
  40. ^ Ириней, Против ересей, 3.8.3
  41. ^ Ириней, Против ересей, 3.11.8, «И Само Слово Божие беседовало с патриархами до Моисея, в соответствии со Своим божеством и славой... После этого, став человеком ради нас, Он послал дар небесного Духа по всей земле, защищая нас Своими крыльями».
  42. ^ Ириней, Демонстрация апостольской проповеди, 2
  43. ^ Ириней, Против ересей, 3.6.1
  44. Ириней, Демонстрация апостольской проповеди, 43–47.
  45. Ириней, Против ересей, 2.30.9
  46. ^ Ириней, Демонстрация апостольской проповеди, 53
  47. ^ Ириней, Демонстрация апостольской проповеди, 6
  48. ^ Ириней, Против ересей, 2.30.9. (см. также 2.25.3 и 4.6.2): ​​«Он есть Отец Господа нашего Иисуса Христа: через Его Слово, Которое есть Его Сын, через Него Он открывается и является всем, кому Он открывается; ибо те [только] знают Его, кому Сын открыл Его. Но Сын, вечно сосуществующий с Отцом, от века, да, от начала, всегда открывает Отца Ангелам, Архангелам, Силам, Добродетелям и всем, кому Он желает, чтобы Бог был открыт».
  49. Ириней, Демонстрация апостольской проповеди , 45–47.
  50. ^ Ириней, Против ересей, 4.5.2
  51. ^ Ириней, Против ересей, 5.22.1, «Но Слово Божие превыше всего, Он, Который громко возвещается в законе: «Слушай, Израиль: Господь, Бог твой, есть Бог единый » »
  52. ^ Ириней, Демонстрация апостольской проповеди , 55
  53. ^ Ириней, Против ересей, 3.8.3
  54. ^ Ириней, Против ересей, 4.5.2
  55. ^ abcd Ириней. Против ересей . (Книга III, Глава 11.1)
  56. ^ ab Irenaeus. Против ересей . (Книга I, Глава 26.1)
  57. ^ Ириней. «Против ересей, 3.11.1».
  58. ^ Гарт Фоуден. (1993). Египетский Гермес: исторический подход к позднему языческому сознанию . Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press. стр. 178–182. ISBN 0691024987
  59. ^ Александр Белиг; Фредерик Виссе (1975). Кодексы Наг-Хаммади III, 2 и IV, 2 - Евангелие египтян (Священная книга Великого Невидимого Духа) - Тома 2-3. Brill . Получено 20.10.2021 .
  60. ^ CW Wolfskeel. Введение в De immortalitate animae Августина: текст, перевод и комментарии . 1977. стр. 19
  61. Новая адвентистская католическая энциклопедия: 21 Вселенский собор , доступно по адресу 14388.
  62. Иоанна 1:1;14 NIV со вставленным греческим текстом.
  63. ^ Маклеод, Дональд . Личность Христа . Даунерс-Гроув: Intervarsity Press. 1998. С. 185.
  64. ^ Ратцингер, Йозеф (1 апреля 2005 г.). «Кардинал Ратцингер о европейском кризисе культуры». Catholic Education Resource Center . Архивировано из оригинала 3 декабря 2018 г.
  65. ^ Хеллер, Майкл. Творческое напряжение: очерки о религии и науке . Филадельфия, Пенсильвания: Templeton Foundation Press, 2003. ISBN 1-932031-34-0
  66. ^ Католическая энциклопедия [ необходима полная цитата ]
  67. ^ Изабель Риверс, Дэвид Л. Уайкс. Джозеф Пристли, ученый, философ и теолог . 2008. стр. 36 «Как отмечают историки, кажется удивительным, что Пристли изменил свои взгляды в этот день под влиянием «Письма ... относительно ... Логоса» библеиста Натанаэля Ларднера (1684–1768)»
  68. Иоанна 1:1 (Перевод Нового Мира)
  69. ^ "Новый Завет: в улучшенной версии на основе нового перевода архиепископа Ньюкома, с исправленным текстом и критическими и пояснительными примечаниями" . Получено 14.03.2012 .
  70. ^ Уоллес, Дэниел (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета . Зондерван. С. 40–43, 256–262.
  71. ^ EC Colwell. "A Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament," Journal of Biblical Literature , LII (1933), 13, 21; 12–21 для полного обсуждения. См. также BM Metzger, "On the Translation of John i. 1". Expository Times , LXIII (1951–1952), 125 f., и CFD Moule, The Language of the New Testament , Inaugural Lecture, прочитанная в Кембриджском университете 23 мая 1952 г., стр. 12–14.
  72. ^ встречается в Библии короля Якова , пересмотренной стандартной версии , новой американской стандартной Библии , новой международной версии , новом живом переводе , английской стандартной версии и дословном переводе Янга.
  73. Восточно-православная Библия, Новый Завет, 2009, стр. 231.
  74. ^ Уоллес, Дэниел (1996). Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета . Зондерван. стр. 258. ISBN 0-310-21895-0.
  75. ^ EC Colwell. "A Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament," Journal of Biblical Literature , LII (1933), 12-21. См. также BM Metzger, "On the Translation of John i. 1." Expository Times , LXIII (1951–1952), 125 f., и CFD Moule, The Language of the New Testament , Inaugural Lecture, прочитанная в Кембриджском университете 23 мая 1952 г., стр. 12–14.
  76. ^ Дэниел Б. Уоллес и М. Джеймс Сойер (редакторы), Кто боится Святого Духа?, Biblical Studies Press, 2005, стр. 269, ISBN 0-7375-0068-9
  77. ^ "Американский перевод (Смит-Гудспид)". Innvista . Получено 27.04.2015 .
  78. ^ "Moffatt, New Translation". Innvista. Архивировано из оригинала 2012-03-14 . Получено 2012-03-14 .
  79. ^ Фрэнсис Дж. Молони и Дэниел Дж. Харрингтон, Евангелие от Иоанна , Liturgical Press, 1998, стр. 35. ISBN 0-8146-5806-7
  80. ^ Боман, Торлейф (1960). Еврейская мысль в сравнении с греческой . WW Norton & Company. стр. 65–66. ISBN 978-0-393-00534-9.
  81. ^ Kohler, Kauffman (1901–1906). «Memra («Ma'amar» или «Dibbur», «Logos»)». В Singer, Isidore ; Funk, Isaac K. ; Vizetelly, Frank H. (ред.). Jewish Encyclopedia . Vol. 8. New York: Funk & Wagnalls. pp. 464–465.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки