буддийский термин
Vīrya (санскрит;пали:viriya) —буддийскийтермин, который обычно переводится как «энергия», «усердие», «энтузиазм», «усилие» или «героизм», «помощь». Его можно определить как отношение к радостному участию в полезных действиях, и он действует, чтобы побуждать человека совершать полезные илидобродетельныедействия.
Этимология
Вирья буквально означает «состояние сильного человека» или «мужественность». [1] В ведической литературе этот термин ассоциируется с героизмом и мужественностью.
В буддизме вирья относится к «энергии», [2] [3] [4] «настойчивости», [4] [5] «упорству», [6] «энергии» , «усилию», «усердию» [7] [8] или «напряжению» практикующего и неоднократно определяется как необходимое предварительное условие для достижения освобождения.
Ментальный фактор
В буддийском учении Абхидхарма вирья определяется как:
В этом контексте вирья определяется как отношение к радостному занятию тем, что является полезным; его функция заключается в том, чтобы побуждать человека совершать полезные действия. [7] [8]
В « Абхидхарма-самуччая» говорится:
- Что такое вирья ? Это ум, стремящийся быть всегда активным, преданным, непоколебимым, не отступающим и неутомимым. Он совершенствует и осознает то, что способствует позитивному. [7]
В контексте Махаянской Абхидхармы слово «вирья» обычно переводится как «усердие». [7]
Палийская литература
В палийской литературе буддизма вирия определяется как важнейший компонент в каждом из следующих наборов качеств, способствующих Просветлению ( бодхи -пакхия-дхамма ):
Он также связан с « Правильным усилием » ( sammā-vāyāma ) Благородного Восьмеричного Пути (пали: aṭṭhaṅgiko maggo ; санскр .: aṣṭāṅga mārga ) и с « Четырьмя правильными усилиями » ( samma-ppadhāna ).
В Китагири-сутте ( МН 70) Будда наставляет своих последователей:
- ... Для верного ученика, который намерен постичь Завет Учителя, естественно, что он ведет себя так: «Добровольно, пусть останутся только моя кожа, сухожилия и кости, и пусть плоть и кровь высохнут на моем теле, но моя энергия [пали: viriya ] не ослабеет до тех пор, пока я не достигну того, чего можно достичь мужской силой [ purisa-tthāmena ], мужской энергией [ purisa-viriyena ] и мужской настойчивостью [ purisa-parakkamena ]...» [2]
Другие характеристики
Вирия означает напряженные и постоянные усилия по преодолению неумелых путей ( акусала дхамма ), таких как потакание чувственности, недоброжелательность и вредоносность (см., например, ахимса и неккхамма ). [ необходима цитата ]
Вирию также можно пробудить сильным чувством самвеги и практикой медитаций на кладбище , описанных в Сатипаттхана-сутте .
Это означает правильное стремление достичь дхьяны . [ необходима цитата ]
Вирья также может означать мужество и физическую силу и культивировалась буддийскими хранителями, включая монахов Шаолиня . Она означает силу характера и настойчивые усилия ради благополучия других, а также способность защищать Триратну от атак. [9]
При отсутствии постоянных усилий в практике медитации, жажда закрадывается и медитирующий попадает под ее влияние. Таким образом, правильное усилие ( вирьябала ) необходимо для преодоления неумелых ментальных факторов и отклонения от дхьяны . [ требуется цитата ]
Смотрите также
Примечания
- ↑ См., например, статью Монье Уильямса (1899), «Vīryà», стр. 1006: определяет vīryà частично как: «мужественность, доблесть, сила, мощь, энергия, RV и т. д. и т. д.; героизм/героинизм, героический поступок, там же; мужественная сила, мужественность, semen virile, MBh .; Kāv. и т. д.».
- ^ аб Нанамоли и Бодхи (2001), «Китагири Сутта» (MN 70), стр. 583–84.
- ^
- "Meghiya Sutta: Meghiya". www.accesstoinsight.org . Перевод: Ireland, John D. 1998 . Получено 22 ноября 2022 .
- «Паде Сутта: В стопе». www.accesstoinsight.org . Перевод Уолша, Мориса О'Коннелла. 2009 . Получено 22 ноября 2022 .
- ^ abc См., например, Bullitt (2005), статья о «вирии», которая определяет этот термин как: «Настойчивость; энергия. Одно из десяти совершенств (парамис), пяти способностей (бала; см. Бодхи-пакхия-дхамма). и пять сильных/доминирующих факторов (индрия; см. бодхи-пакхия-дхамма)». Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ «Китагири Сутта: В Китагири». www.accesstoinsight.org . Перевод Таниссаро, бхиккху. 2005 . Проверено 22 ноября 2022 г.
- ^ "Гилана Сутта: Болен" . www.accesstoinsight.org . Перевод Пиядасси, Тера. 1999 . Проверено 22 ноября 2022 г.
- ^ abcd Гюнтер (1975), Kindle Locations 578–580.
- ^ ab Kunsang (2004), стр. 25.
- ^ "Цитаты Будды". BrainyQuote . Получено 22 ноября 2022 г. .
Источники
- Буллит, Джон Т. (2005). Глоссарий палийских и буддийских терминов . Доступно в "Access to Insight" (ATI).
- Гриффит, Ральф TH (1896). Ригведа .
- Гюнтер, Герберт В. и Лесли С. Кавамура (1975), Ум в буддийской психологии: перевод «Ожерелья ясного понимания» Йе-шес ргьял-мтшана . Dharma Publishing. Kindle Edition.
- Ирландия, Джон Д. (перевод) (1998). "Meghiya Sutta: Meghiya" ( Уд . 4.1). Получено 7 февраля 2011 г. из "Access to Insight".
- Кунсанг, Эрик Пема (переводчик) (2004). Gateway to Knowledge, Vol. 1. North Atlantic Books.
- Monier-Williams, Monier (1899; ред. 2008). Санскритско-английский словарь . Oxford: Clarendon Press. Общая поисковая система для этого словаря доступна на сайте "U. Cologne".
- Нянамоли, Бхиккху (перевод) и Бодхи, Бхиккху (ред.) (2001). Средней длины беседы Будды: перевод Мадджхима Никаи . Бостон: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-072-X .
- Piyadassi, Thera (1999). "Gilana Sutta: Ill (Factors of Enlightenment)" ( SN 46.14). Получено 7 февраля 2011 г. из "Access to Insight".
- Rhys Davids, TW & William Stede (ред.) (1921-5). Пали–английский словарь Общества палийских текстов . Чипстед: Общество палийских текстов .
- Таниссаро, Бхиккху (пер.) (2005). «Китагири Сутта: В Китагири» ( МН 70). Получено 6 февраля 2011 г. из Access to Insight.
- Уолш, Морис О'Коннелл (перевод) (2009). "Паде Сутта: В стопе" ( SN 48.54). Получено 7 февраля 2011 г. из "Access to Insight".