stringtranslate.com

Сердце тьмы

Сердце тьмы (1899) - это новелла польско -английского писателя Джозефа Конрада, в которой моряк Чарльз Марлоу рассказывает своим слушателям историю своего назначения капитаном парохода бельгийской компании во внутренних районах Африки. Роман широко рассматривается как критика европейского колониального правления в Африке , а также исследуются темы динамики власти и морали. Хотя Конрад не называет реку, на которой происходит большая часть повествования, на момент написания Свободное государство Конго — место расположения большой и экономически важной реки Конго — было частной колонией бельгийского короля Леопольда II . Марлоу получает текст от Курца , торговца слоновой костью, работающего на торговой станции далеко вверх по реке, который «перешел на родину» и является объектом экспедиции Марлоу.

Центральное место в творчестве Конрада занимает идея о том, что между «цивилизованными людьми» и «дикарями» нет большой разницы. Сердце Тьмы косвенно комментирует империализм и расизм. [1] Сеттинг новеллы создает основу для истории Марлоу о его увлечении плодовитым торговцем слоновой костью Курцем. Конрад проводит параллели между Лондоном («величайшим городом на земле») и Африкой как местами тьмы. [2]

Первоначально выпущенный в виде серийного рассказа из трех частей в журнале Blackwood's Magazine в честь 1000-летия журнала, [3] «Сердце тьмы» было широко переиздано и переведено на многие языки. Он послужил источником вдохновения для создания фильма Фрэнсиса Форда Копполы 1979 года «Апокалипсис сегодня» . В 1998 году Современная библиотека поставила «Сердце тьмы» на 67-е место в списке 100 лучших английских романов 20-го века. [4]

Состав и публикация

Джозеф Конрад основал «Сердце тьмы» на основе своего собственного опыта в Конго .

В 1890 году, в возрасте 32 лет, Конрад был назначен бельгийской торговой компанией служить на один из ее пароходов . Во время плавания вверх по реке Конго от одной станции к другой капитан заболел, и Конрад принял командование на себя. Он направил корабль вверх по притоку реки Луалаба к ближайшей станции торговой компании, Кинду , в Восточном Свободном Государстве Конго ; У Марлоу схожий с автором опыт. [5]

Когда Конрад приступил к написанию новеллы, через восемь лет после возвращения из Африки, он черпал вдохновение в своих путевых дневниках . [5] Он описал «Сердце тьмы» как «дикую историю» о журналисте, который становится менеджером станции во внутренних (африканских) районах и заставляет племя туземцев поклоняться ему. Сказка была впервые опубликована в виде сериала из трех частей в феврале, марте и апреле 1899 года в журнале Blackwood's Magazine (февраль 1899 года стал тысячным выпуском журнала: специальное издание). Позднее «Сердце тьмы» было включено в книгу «Юность: повествование и две другие истории» , опубликованную 13 ноября 1902 года Уильямом Блэквудом .

Том состоял из «Молодежь: повествование» , «Сердце тьмы» и «Конец привязи» в указанном порядке. В 1917 году для будущих изданий книги Конрад написал «Записку автора», в которой он, отрицая какое-либо «единство художественной цели», лежащей в основе сборника, обсуждает каждую из трех историй и дает легкий комментарий Марлоу, рассказчику сказки в первых двух рассказах. Он сказал, что Марлоу впервые появился в «Молодежи» .

31 мая 1902 года в письме Уильяму Блэквуду Конрад заметил:

Я призываю вас в свидетели... последние страницы « Сердца тьмы» , где интервью мужчины и девушки соединяют, так сказать, все 30 000 слов повествовательного описания в один многообещающий взгляд на целый этап. жизни и превращает эту историю в нечто совершенно иное, чем анекдот о человеке, сошедшем с ума в центре Африки. [6]

Было много предложенных источников характера антагониста Курца. Жорж-Антуан Кляйн , агент, который заболел и умер на борту парохода Конрада, предлагается литературными критиками в качестве основы для Курца. [7] В качестве вероятных источников также были определены основные фигуры, участвовавшие в катастрофической «тыловой колонне» экспедиции Эмина-паши , в том числе руководитель колонны Эдмунд Масгрейв Бартелот , [8] его шотландский коллега Джеймс Слайго Джеймсон , [9] [ 10] работорговец Типпу Тип и руководитель экспедиции, валлийский исследователь Генри Мортон Стэнли . [8] [11] Биограф Конрада Норман Шерри пришел к выводу, что Артур Ходистер (1847–1892), бельгийский одинокий, но успешный торговец, говоривший на трех конголезских языках и почитаемый конголезцами до обожествления, служил основной моделью, в то время как более поздние ученые опровергли эту гипотезу. [12] [13] [14] Адам Хохшильд в «Призраке короля Леопольда» считает, что на персонажа повлиял бельгийский солдат Леон Ром . [15] Питер Фирчоу упоминает возможность того, что Курц представляет собой смесь, созданную по образцу различных фигур, присутствовавших в Свободном государстве Конго в то время, а также на представлениях Конрада о том, что у них могло быть общего. [16]

Корректирующий импульс навязать свое правило характеризует сочинения Курца, обнаруженные Марлоу во время его путешествия, где он разглагольствует от имени так называемого «Международного общества по подавлению диких обычаев» о своих якобы альтруистических и сентиментальных мотивах цивилизовать мир. дикари»; один документ заканчивается мрачным призывом «Уничтожить всех скотов!». [17] «Международное общество по подавлению диких обычаев» интерпретируется как саркастическая ссылка на одного из участников Берлинской конференции , Международную ассоциацию Конго (также называемую « Международным обществом Конго »). [18] [19] Предшественником этой организации была « Международная ассоциация по исследованию и цивилизации Центральной Африки ».

Краткое содержание

Чарльз Марлоу рассказывает своим друзьям историю о том, как он стал капитаном речного парохода компании по торговле слоновой костью . В детстве Марлоу восхищался «пустыми местами» на картах, особенно Африки. Изображение реки на карте особенно очаровало Марлоу.

В воспоминаниях Марлоу отправляется в Африку на пароходе. Он преодолевает 30 миль (50 км) вверх по реке, где находится станция его компании. Ведутся работы на железной дороге. Марлоу исследует узкий овраг и с ужасом обнаруживает, что оказался в месте, полном тяжело больных африканцев, которые работали на железной дороге и сейчас умирают. Марлоу придется ждать десять дней на опустошенной Внешней станции компании. Марлоу знакомится с главным бухгалтером компании, который рассказывает ему о мистере Курце , который отвечает за очень важный торговый пост и которого описывают как уважаемого первоклассного агента. Бухгалтер прогнозирует, что Курц пойдет далеко.

Бельгийский речной вокзал на реке Конго, 1889 г.

Марлоу отправляется с 60 людьми, чтобы отправиться на Центральный вокзал, где базируется пароход, которым он будет командовать. На станции он узнает, что его пароход потерпел крушение. Генеральный менеджер сообщает Марлоу, что он не может дождаться прибытия Марлоу, и сообщает ему о слухах о том, что Курц болен. Марлоу вылавливает свою лодку из реки и месяцами ремонтирует ее. Из-за отсутствия инструментов и запасных частей Марлоу разочарован тем, сколько времени требуется на ремонт. Он узнает, что менеджер возмущается, а не восхищается Курцем. После запуска путешествие до станции Курца займет два месяца.

Roi des Belges («Король бельгийцев» - французский), бельгийский речной корабль, которым командовал Конрад в верхнем Конго, 1889 г.

Путешествие останавливается на ночь примерно в 8 милях (13 км) ниже Внутренней станции. Утром лодку окутал густой туман. Позже пароход подвергается шквалу стрел, рулевой погибает. Марлоу несколько раз звучит в паровой свисток, отпугивая нападавших.

После приземления на станции Курца в пароход садится мужчина: русский странник, заблудившийся в лагерь Курца. Марлоу узнает, что туземцы поклоняются Курцу и что он очень болен. Русский рассказывает о том, как Курц открыл свой разум, и восхищается Курцем даже за его силу и готовность ее использовать. Марлоу подозревает, что Курц сошел с ума.

Марлоу наблюдает за станцией и видит ряд столбов, увенчанных отрубленными головами туземцев. Из-за угла дома появляется Курц со сторонниками, которые несут его как призрачную фигуру на носилках. Территория заполняется туземцами, готовыми к бою, но Курц что-то кричит, и они отступают. Его свита переносит Курца на пароход и укладывает в каюту. Менеджер сообщает Марлоу, что Курц нанес ущерб бизнесу компании в регионе, потому что его методы «необоснованны». Русский сообщает, что Курц считает, что компания хочет его убить, а Марлоу подтверждает, что обсуждалось повешение.

Артур Ходистер (1847–1892), который, как утверждал биограф Конрада Норман Шерри, служил одним из источников вдохновения для Курца.

После полуночи Курц возвращается на берег. Марлоу находит Курца, ползущего обратно в участок. Марлоу угрожает причинить вред Курцу, если тот поднимет тревогу, но Курц только сетует, что не добился большего. На следующий день они готовятся отправиться обратно по реке.

Во время поездки здоровье Курца ухудшается. Пароход ломается, и, остановившись на ремонт, Курц дает Марлоу пакет документов, включая его заказной отчет и фотографию, и просит его скрыть их от менеджера. Когда Марлоу в следующий раз разговаривает с ним, Курц при смерти; Марлоу слышит его слабый шепот: «Ужас! Ужас!» Некоторое время спустя мальчик менеджера объявляет команде, что Курц умер (знаменитая фраза «Миста Курц — он мертв» станет эпиграфом стихотворения Т. С. Элиота « Полые люди »). На следующий день Марлоу не обращает внимания на паломников Курца, которые хоронят «что-то» в грязной яме.

Вернувшись в Европу, Марлоу испытывает озлобленность и презрение к «цивилизованному» миру. Несколько звонивших приходят за документами, которые Курц поручил ему, но Марлоу удерживает их или предлагает документы, которые, как он знает, им не интересны. Он передает отчет Курца журналисту для публикации, если сочтет нужным. У Марлоу осталось несколько личных писем и фотография невесты Курца. Когда Марлоу навещает ее, она глубоко в трауре, хотя со дня смерти Курца прошло уже больше года. Она требует от Марлоу информации, прося его повторить последние слова Курца. Марлоу говорит ей, что последнее слово Курца было ее имя.

Критический прием

Новелла не имела большого успеха при жизни Конрада. [20] Когда в 1902 году он был опубликован одним томом с двумя новеллами, «Юность» и «Конец привязи», он получил наименьшее количество комментариев критиков. [20] Ф. Р. Ливис назвал « Сердце тьмы» «второстепенной работой» и раскритиковал ее «прилагательное упорство в невыразимой и непостижимой тайне». [21] Конрад не считал это особенно примечательным; [20], но к 1960-м годам это было стандартное задание на многих курсах английского языка в колледжах и средних школах. [22]

Литературный критик Гарольд Блум писал, что «Сердце тьмы» анализировалось больше, чем любое другое литературное произведение, изучаемое в университетах и ​​колледжах, что он объяснил «уникальной склонностью Конрада к двусмысленности». [23] В «Призраке короля Леопольда» (1998) Адам Хохшильд писал, что литературоведы уделяют слишком много внимания психологическим аспектам « Сердца тьмы» , уделяя при этом мало внимания точному описанию Конрадом ужасов, возникающих из-за методов и последствий колониализма в Свободное государство Конго. « Сердце тьмы — это опыт… немного (и очень немного) выходящий за пределы реальных фактов дела». [24] Другие критические анализы включают книгу Хью Кёртлера « Ачебе о Конраде: расизм и величие в сердце тьмы» (1997). [25] Французский философ Филипп Лаку-Лабарт назвал « Сердце тьмы» «одним из величайших текстов западной литературы» и использовал рассказ Конрада для размышлений над «Ужасом Запада». [26]

Лекция Чинуа Ачебе по книге в 1975 году вызвала десятилетия дебатов.

«Сердце тьмы» подвергается критике в постколониальных исследованиях, особенно со стороны нигерийского писателя Чинуа Ачебе . [27] [28] В своей публичной лекции 1975 года « Образ Африки: расизм в сердце тьмы Конрада » Ачебе описал повесть Конрада как «оскорбительную и прискорбную книгу», дегуманизирующую африканцев. [29] Ачебе утверждал, что Конрад, «ослепленный… ксенофобией», неправильно изобразил Африку как антитезу Европы и цивилизации, игнорируя художественные достижения народа Фанг , жившего в бассейне реки Конго на момент публикации книги. . Он утверждал, что книга пропагандировала и продолжает пропагандировать предвзятый образ Африки, который «обезличивает часть человечества», и пришел к выводу, что ее не следует считать великим произведением искусства. [27] [30]

Критики Ачебе утверждают, что он не может отличить точку зрения Марлоу от точки зрения Конрада, что приводит к очень неуклюжим интерпретациям новеллы. [31] По их мнению, Конрад изображает африканцев сочувственно и их тяжелое положение трагически, саркастически относится к якобы благородным целям европейских колонистов и прямо осуждает их, демонстрируя тем самым свой скептицизм в отношении морального превосходства европейских мужчин. [32] Завершая отрывок, описывающий состояние закованных в цепи, истощенных рабов, Марлоу замечает: «В конце концов, я тоже был частью великого дела этих высоких и справедливых процессов». Некоторые наблюдатели утверждают, что Конрад, родина которого была завоевана имперскими державами, по умолчанию сочувствовал другим порабощенным народам. [33] Джеффри Мейерс отмечает, что Конрад, как и его знакомый Роджер Кейсмент , «был одним из первых людей, которые поставили под сомнение западное представление о прогрессе, доминирующую идею в Европе от эпохи Возрождения до Великой войны , и напали на лицемерное оправдание колониализма» . и раскрыть... дикую деградацию белого человека в Африке». [34] : 100–01  Точно так же Э.Д. Морель , возглавлявший международную оппозицию правлению короля Леопольда II в Конго, рассматривал « Сердце тьмы» Конрада как осуждение колониальной жестокости и называл повесть «самой сильной вещью, написанной на предмет." [35]

Автор и пацифист , выступающий против рабства, Э. Д. Морель (1873–1924) считал эту повесть «самым сильным произведением, написанным на эту тему».

Исследователь Конрада Питер Фирчоу пишет, что «нигде в романе Конрад или любой из его рассказчиков, персонифицированных или иных, не заявляют о превосходстве со стороны европейцев на основании предполагаемых генетических или биологических различий». Если Конрад или его роман являются расистскими, то лишь в слабом смысле, поскольку « Сердце тьмы» признает расовые различия, «но не предполагает существенного превосходства» какой-либо группы. [36] [37] Чтение Ачебе « Сердца тьмы» может быть (и было) оспорено чтением другого африканского рассказа Конрада, « Аванпост прогресса », в котором есть всеведущий рассказчик, а не воплощенный рассказчик Марлоу. Масуд Ашраф Раджа предположил, что позитивное изображение Конрадом мусульман в его малайских романах усложняет обвинения в расизме. [38]

В 2003 году ученый из Мотсваны Питер Мвикиса пришел к выводу, что книга стала «великой упущенной возможностью изобразить диалог между Африкой и Европой». [39] Зимбабвийский ученый Рино Жуварара, однако, в целом согласился с Ачебе, хотя и считал важным быть «чувствительным к тому, как народы других стран воспринимают Африку». [40] Писательница Кэрил Филлипс заявила в 2003 году, что: «Ачебе прав; для африканского читателя ценой красноречивого осуждения Конрадом колонизации является переработка расистских представлений о «темном» континенте и его людях. Те из нас, кто не выходцы из Африки, возможно, готовы заплатить эту цену, но эта цена слишком высока для Ачебе». [41]

В своей критике 1983 года британский академик Седрик Уоттс критикует инсинуацию в критике Ачебе - предпосылку о том, что только чернокожие люди могут точно анализировать и оценивать новеллу, а также упоминает, что критика Ачебе сводится к противоречивым аргументам относительно стиля письма Конрада, как хваля и порицая его время от времени. [29] Стэн Галлоуэй пишет, сравнивая « Сердце тьмы» с «Сказками о джунглях Тарзана» : «Обитатели [оба произведения], будь то антагонисты или соотечественники, были явно воображаемыми и предназначались для обозначения конкретного вымышленного шифра, а не конкретного африканского шифра. люди". [42] Более поздние критики, такие как Нидеш Лоту, подчеркивали, что «преемственность» между Конрадом и Ачебе глубока и что форма «постколониального мимесиса» связывает двух авторов посредством продуктивных зеркальных инверсий. [43]

Адаптации и влияния

Радио и сцена

Орсон Уэллс адаптировал и снялся в фильме «Сердце тьмы» в передаче радио CBS 6 ноября 1938 года в рамках своего сериала « Театр Меркурия в прямом эфире» . В 1939 году Уэллс адаптировал историю для своего первого фильма для RKO Pictures , [44] написав сценарий вместе с Джоном Хаусманом . История была адаптирована, чтобы сосредоточиться на приходе к власти фашистского диктатора. [44] Уэллс намеревался сыграть Марлоу и Курца [44] , и это должно было быть полностью снято как вид от лица Марлоу. Уэллс даже снял короткий презентационный фильм, иллюстрирующий его намерения. Сообщается, что он утерян. В прологе фильма, который Уэллс должен был прочитать, говорилось: «Вы не увидите эту картину — эта картина произойдет с вами». [44] Проект так и не был реализован; Одной из причин была потеря европейских рынков после начала Второй мировой войны . Уэллс все еще надеялся продюсировать фильм, когда он представил еще одну радиоадаптацию этой истории в качестве своей первой программы в качестве продюсера-звезды радиосериала CBS « Это мой лучший» . Ученый Уэллса Брет Вуд назвал трансляцию от 13 марта 1945 года «наиболее близким представлением фильма, который Уэллс мог бы сделать, конечно, искалеченным отсутствием визуальных элементов истории (которые были так тщательно разработаны) и получасовой продолжительностью». трансляции». [45] : 95, 153–156, 136–137. 

В 1991 году австралийский писатель и драматург Ларри Баттроуз написал и поставил театральную адаптацию под названием «Курц» совместно с театральной труппой Crossroads в Сиднее . [46] В августе 2011 года было объявлено, что спектакль будет транслироваться как радиоспектакль для австралийской радиоаудитории радиосетью Vision Australia , [47] а также RPH – сетью радиопечати для людей с ограниченными возможностями по всей Австралии. В 2011 году композитор Тарик О'Риган и либреттист Том Филлипс адаптировали одноименную оперу , премьера которой состоялась в театре Линбери Королевского оперного театра в Лондоне. [48] ​​Из него впоследствии была экстраполирована сюита для оркестра и рассказчика. [49] В 2015 году на BBC Radio 4 вышла адаптация сценария Уэллса, написанная Джейми Ллойдом и Лоуренсом Боуэном . [50] В роли Марлоу в постановке снялся Джеймс МакЭвой . Еще одна адаптация BBC Radio 4, впервые вышедшая в эфир в 2021 году, переносит действие в XXI век. [51]

Кино и телевидение

Борис Карлофф (фото 1957 года) сыграл Курца в 1958 году.

В 1958 году в телевизионной антологии CBS «Playhouse 90» ( S3E7 ) была показана 90-минутная адаптация телевизионной пьесы. Эта версия, написанная Стюартом Стерном , использует встречу Марлоу ( Родди МакДауэлл ) и Курца ( Борис Карлофф ) в качестве заключительного акта и добавляет предысторию, в которой Марлоу был приемным сыном Курца. В актерский состав входят Инга Свенсон и Эрта Китт . [52]

Возможно, самой известной адаптацией является фильм Фрэнсиса Форда Копполы 1979 года « Апокалипсис сегодня» , основанный на сценарии Джона Милиуса , в котором история перемещается из Конго во Вьетнам и Камбоджу во время войны во Вьетнаме . [53] В «Апокалипсисе сегодня » Мартин Шин играет капитана Бенджамина Л. Уилларда, капитана армии США , которому поручено «прекратить командование» полковника Уолтера Э. Курца, которого играет Марлон Брандо . В 1991 году был выпущен фильм, документирующий постановку, под названием « Сердца тьмы: Апокалипсис кинорежиссера». В нем рассказывается о ряде трудностей и проблем, с которыми режиссер Коппола столкнулся во время создания фильма, некоторые из которых отражают некоторые темы новеллы.

Телевизионная экранизация 1993 года была написана Бенедиктом Фицджеральдом и поставлена ​​Николасом Роугом . В фильме, который транслировался на канале TNT , снимались Тим Рот в роли Марлоу, Джон Малкович в роли Курца, Исаак де Банколе в роли Мфуму и Джеймс Фокс в роли Госса. [54] Научно-фантастический фильм Джеймса Грея «Объявление Астра» 2019 года во многом вдохновлен событиями романа. В нем Брэд Питт играет астронавта, путешествующего на край Солнечной системы , чтобы противостоять и потенциально убить своего отца ( Томми Ли Джонса ), который стал мошенником. [55]

В 2020 году документальный фильм «Африканский апокалипсис» , снятый и продюсером Робом Лемкиным с участием Феми Нюландер, изображает путешествие из Оксфорда , Англия, в Нигер по следу колониального убийцы по имени капитан Пол Вуле . Спуск Вуле в варварство отражает падение Курца в « Сердце тьмы» Конрада . Нюландер обнаруживает, что массовые убийства Вуле произошли точно в то же время, когда Конрад написал свою книгу в 1899 году. Она была показана BBC в мае 2021 года как эпизод документального сериала «Арена» . [56]

Планируется британская анимационная экранизация новеллы под руководством Джеральда Конна. Ее сценарий написали Марк Дженкинс и Мэри Кейт О Фланаган, а продюсерами выступили Gritty Realism и Майкл Шин . Курца озвучивает Шин, а Арлекина — Эндрю Скотт . [57] В анимации используется песок, чтобы лучше передать атмосферу книги. [58] Бразильский анимационный фильм (2023 г.) также адаптирует новеллу. Режиссеры фильма Рожерио Нуньес и Алоис Ди Лео переносят историю в недалекое будущее Рио-де-Жанейро . [59] [60] [61]

Видеоигры

Видеоигра Far Cry 2 , выпущенная 21 октября 2008 года, представляет собой свободную модернизированную адаптацию Heart of Darkness . Игрок берет на себя роль наемника, действующего в Африке, задача которого — убить торговца оружием, неуловимого «Шакала». Последняя область игры называется «Сердце тьмы». [62] [63] [64]

Spec Ops: The Line , вышедшая 26 июня 2012 года, представляет собой прямую модернизированную адаптацию Heart of Darkness . Игрок берет на себя рольоператора Delta Force капитана Мартина Уокера, когда он и его команда ищут в Дубае выживших после катастрофических песчаных бурь, которые оставили город без контакта с внешним миром. Персонаж Джон Конрад, заменяющий персонажа Курца, является отсылкой к Джозефу Конраду. [65]

Литература

Стихотворение Т.С. Элиота 1925 года « Полые люди » цитирует в качестве первого эпиграфа строку из « Сердца тьмы» : «Миста Курц – он мертв». [66] Элиот планировал использовать цитату из кульминации рассказа в качестве эпиграфа к «Бесплодной земле» , но Эзра Паунд посоветовал не делать этого. [67] Элиот сказал о цитате, что «она наиболее подходящая, которую я могу найти, и в некоторой степени проясняющая». [68] Биограф Питер Экройд предположил, что этот отрывок вдохновил или, по крайней мере, предвосхитил центральную тему стихотворения. [69]

Роман Чинуа Ачебе 1958 года « Вещи разваливаются» является ответом Ачебе на то, что он считал Конрадом изображением Африки и африканцев как символов — «антитезы Европы и, следовательно, цивилизации». [70] Ачебе намеревался написать роман африканца об Африке и африканцах. В «Все разваливается» мы видим влияние колониализма и христианских миссионерских усилий на сообщество игбо в Западной Африке глазами западноафриканских сторонников этого сообщества.

Еще одним литературным произведением, чьим признанием является заслуга « Сердца тьмы», является постколониальный роман Уилсона Харриса «Дворец павлина » 1960 года . [71] [72] [73] Художественный роман Дж. Г. Балларда 1962 года «Затонувший мир» во многом схож с новеллой Конрада. Однако Баллард сказал, что он ничего не читал Конрада до написания романа, что побудило литературного критика Роберта С. Лемана заметить, что «намек на Конрада в романе работает хорошо, даже если на самом деле это не намек на Конрада». [74] [75]

В романе Роберта Сильверберга 1970 года « Вниз на Землю» используются темы и персонажи, основанные на «Сердце тьмы» , действие которого происходит в инопланетном мире Белзагор. [76] В романе Йозефа Шкворецкого « Инженер человеческих душ» 1984 года Курц рассматривается как воплощение истребительного колониализма, и там и в других местах Шкворецкий подчеркивает важность озабоченности Конрада русским империализмом в Восточной Европе. [77]

Роман Тимоти Финдли 1993 года «Охотник за головами» представляет собой обширную адаптацию, в которой Курц и Марлоу переосмысливаются как психиатры из Торонто. Роман начинается так: «В зимний день, когда на улицах Торонто бушевала метель, Лайла Кемп нечаянно освободила Курца со страницы 92 « Сердца тьмы ». [78] [79] Роман Энн Пэтчетт «Состояние чудес» 2011 года переосмысливает историю, в которой центральными фигурами являются женщины-учёные из современной Бразилии. [80] [81]

Примечания

  1. ^ Антология Нортона , 7-е издание, (2000), стр. 1957.
  2. ^ Ачебе, Чинуа (2000). «Образ Африки: расизм в сердце тьмы Конрада » в Антологии английской литературы Нортона , том. 2 (7-е издание), с. 2036.
  3. ^ Национальная библиотека Шотландии: выставка журнала Blackwood's Magazine . В «Блэквуде» история называется «Сердце тьмы», но когда она была опубликована как отдельная книга, «The» было исключено из названия.
  4. ^ 100 лучших. Архивировано 7 февраля 2010 года на сайте Wayback Machine , Modern Library. Проверено 12 января 2010 г.
  5. ^ ab Bloom 2009, с. 15
  6. ^ Карл и Дэвис 1986, с. 417.
  7. ^ Карл, Франция (1968). «Введение в танец ужасов: Сердце тьмы Конрада». Исследования современной фантастики . 14 (2): 143–156.
  8. ^ ab Bloom 2009, с. 16.
  9. ^ Ричардсон, Дж. А. (1993). «Джеймс С. Джеймсон и Сердце тьмы ». Примечания и запросы . 40 (1): 64–66.
  10. ^ Флетчер, Крис (2001). «Курц, Марлоу, Джеймсон и арьергард: несколько дальнейших наблюдений». Конрадиан . 26 (1): 60–64. ISSN  0951-2314. JSTOR  20874186.
  11. ^ Хохшильд, Адам (1998). Призрак короля Леопольда: история жадности, террора и героизма в колониальной Африке . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. стр. 98, 145. ISBN. 978-0-395-75924-0– через Интернет-архив .
  12. ^ Шерри, Норман (1971). Западный мир Конрада . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 95.
  13. ^ Кусманс, М. (1948). «Ходистер, Артур». Биография Coloniale Belge . Я : 514–518.
  14. ^ Фирхов, Питер (2015). Представляя Африку: расизм и империализм в «Сердце тьмы» Конрада . Университетское издательство Кентукки. стр. 65–68.
  15. ^ Анкома, Баффур (октябрь 1999 г.). «Мясник Конго». Новая Африканка .
  16. ^ Фирхов, Питер (2015). Представляя Африку: расизм и империализм в «Сердце тьмы» Конрада . Университет Кентукки Пресс. стр. 67–68.
  17. Шах, Сонал (26 апреля 2018 г.). «Фотограф берет быка за рога в своей серии о Джалликатту». Вице.ком. Архивировано из оригинала 26 января 2021 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
  18. ^ «Исторический контекст: Сердце тьмы ». ИЗУЧЕНИЕ романов, онлайн-издание. Гейл, 2003. Открытие коллекции. (требуется подписка)
  19. ^ Стенгерс, Джин. «Конголезское приключение Жозефа Конрада». В Quaghebeur, M. И ван Бальберге, E. (ред.), Papier Blanc, Encre Noire: Cent Ans de Culture Francophone en Afrique Centrale (Заир, Руанда и Бурунди). 2 тома. Стр. 15-34. Брюссель: Труд . 1 .
  20. ^ abc Мур 2004, с. 4
  21. ^ Мур 2004, с. 5
  22. ^ «13.02.01: Выходя за рамки «А?»: Двусмысленность в Heart of Darkness» . Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  23. ^ Блум 2009, с. 17
  24. ^ Хохшильд 1999, с. 143.
  25. ^ Кертлер, Хью (март 1997 г.). «Ачебе о Конраде: расизм и величие в сердце тьмы». Конрадиана . 29 (1): 30–40.
  26. ^ Лаку-Лабарт, Филипп. «Ужас Запада». Блумсбери. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  27. ↑ Аб Подгорски, Дэниел (6 октября 2015 г.). «Противоречие, достойное преподавания: Сердце тьмы Джозефа Конрада и этика высокого роста». Гемсбок . Ваш том вторника. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 19 февраля 2016 г.
  28. ^ "Биография Чинуа Ачебе" . Биография.com. Архивировано из оригинала 25 октября 2014 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  29. ^ Аб Уоттс, Седрик (1983). "«Кровавый расист»: о взгляде Ачебе на Конрада». Ежегодник английских исследований . 13 : 196–209. doi : 10.2307/3508121. JSTOR  3508121.
  30. ^ Ачебе, Чинуа (1978). «Образ Африки». Исследования африканской литературы . 9 (1): 1–15. JSTOR  3818468.
  31. ^ Лакей, Майкл (зима 2005 г.). «Моральные условия геноцида в книге Джозефа Конрада «Сердце тьмы»". Литература колледжа . 32 (1): 20–41. doi : 10.1353/lit.2005.0010. JSTOR  25115244. S2CID  170188739.
  32. ^ Уоттс, Седрик (1983). "«Кровавый расист»: о взгляде Ачебе на Конрада». Ежегодник английских исследований . 13 : 196–209. doi : 10.2307/3508121. JSTOR  3508121.
  33. ^ Конрад, Джозеф. Сердце тьмы, книга I. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  34. ^ Джеффри Мейерс, Джозеф Конрад: Биография , 1991.
  35. ^ Морель, ЭД (1968). История реформаторского движения в Конго . Эд. Уильям Роджер Луи и Джин Стенгерс. Лондон: Оксфорд UP. стр. 205, н.
  36. ^ Фирчоу, Питер (2000). Представляя Африку: расизм и империализм в «Сердце тьмы» Конрада. Университетское издательство Кентукки. стр. 10–11. ISBN 978-0-8131-2128-4.
  37. ^ Лакей, Майкл (лето 2003 г.). «Стипендия Конрада глазами Запада нового тысячелетия». Журнал современной литературы . 26 (3/4): 144. doi :10.1353/jml.2004.0030. S2CID  162347476. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  38. ^ Раджа, Масуд (2007). «Джозеф Конрад: Вопрос расизма и изображения мусульман в его малайских произведениях». Постколониальный текст . 3 (4): 13. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  39. ^ Мвикиса, Питер. «Образ Африки Конрада: восстановление африканских голосов в сердце тьмы . Mots Pluriels 13 (апрель 2000 г.): 20–28.
  40. ^ Мур 2004, с. 6
  41. Филлипс, Кэрил (22 февраля 2003 г.). "Из Африки". Хранитель . Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 30 ноября 2014 г.
  42. ^ Галлоуэй, Стэн. Тарзан-подросток: литературный анализ Эдгара Райса Берроуза , «Сказки Тарзана в джунглях» . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд, 2010. с. 112.
  43. ^ Лоутоо, Нидеш (2013). «Картина Африки: безумие, контрнарратив, мимесис» (PDF) . Исследования современной фантастики . 59 (1): 26–52. дои : 10.1353/mfs.2013.0000. S2CID  161325915.
  44. ^ abcd Хитченс, Гордон (13 июня 1979 г.). «Предыдущий интерес Орсона Уэллса к «Сердцу тьмы» Конрада»". Разнообразие . стр. 24.
  45. ^ Вуд, Брет , Орсон Уэллс: Биобиблиография . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1990 ISBN 0-313-26538-0 
  46. ^ "Ларри Баттроуз". doollee.com. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года.
  47. ^ "Видение Австралии". Visionaustralia.org. Архивировано из оригинала 1 августа 2012 года . Проверено 17 июня 2015 г.
  48. ^ Страница Королевского оперного театра для Heart of Darkness. Архивировано 20 октября 2011 года в Wayback Machine Тариком О'Реганом и Томом Филлипсом.
  49. Сюита из первого лондонского выступления Heart of Darkness, Кадоган-холл, заархивировано из оригинала 21 ноября 2021 г. , получено 17 июня 2015 г.
  50. ^ «Сердце тьмы Орсона Уэллса, неснятые фильмы, драма - BBC Radio 4» . Би-би-си. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 3 ноября 2015 г.
  51. ^ «Сердце тьмы, драма - BBC Radio 4» . Би-би-си . Проверено 8 апреля 2024 г.
  52. ^ Актерский состав и титры доступны в «База данных фильмов в Интернете». Проверено 2 декабря 2010 года. Полную запись представители общественности могут просмотреть на месте по запросу в Центре СМИ Пейли (бывший Музей телевидения и радио) в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе.
  53. ^ Скотт, АО (3 августа 2001 г.). «Больное сердце тьмы». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 9 сентября 2012 года . Проверено 29 сентября 2008 г.
  54. ^ «Сердце тьмы», Entertainment Weekly , 11 марта 1994 г., получено 4 апреля 2010 г. Архивировано 19 декабря 2014 г. в Wayback Machine .
  55. Читвуд, Адам (10 апреля 2017 г.). «Джеймс Грей говорит, что съемки его научно-фантастического фильма «Ad Astra» начнутся этим летом с Брэдом Питтом» . Коллайдер . Complex Media Inc. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 19 сентября 2017 г.
  56. Нвокори, Линн (16 октября 2020 г.). «Африканский апокалипсис». Британский институт кино . Архивировано из оригинала 8 октября 2020 года . Проверено 12 декабря 2021 г.
  57. Ритман, Алекс (17 января 2019 г.). «Майкл Шин, Мэтью Риз, Эндрю Скотт Совет по анимационной адаптации «Сердца тьмы» (эксклюзив)» . Голливудский репортер . Проверено 27 апреля 2023 г.
  58. ^ «В новом фильме классическое «Сердце тьмы» Конрада изображено на песке» . www.thefirstnews.com . Проверено 27 апреля 2023 г.
  59. ^ hype.cg (27 апреля 2016 г.), Heart of Darkness - тизер , получено 27 апреля 2023 г.
  60. ^ Анимация, SINLOGO (8 июня 2018 г.), Heart of Darkness - Эпизод 4 - Трейлер , дата обращения 27 апреля 2023 г.
  61. ^ «Сердце тьмы». Марше дю Фильм . Проверено 27 апреля 2023 г.
  62. Микель Репараз (30 июля 2007 г.). "Темнота". Игровой радар+ . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года.
  63. ^ «Африка снова побеждает: литературный подход Far Cry 2 к повествованию» . Infovore.org. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 17 июня 2015 г.
  64. ^ "Far Cry 2 - Хорхе Альбор - ETC Press" . Cmu.edu . Архивировано из оригинала 26 мая 2012 года . Проверено 17 июня 2015 г.
  65. ^ "Spec Ops: Предварительный просмотр The Line - сердце тьмы" . Метро . 10 января 2012 г. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 г.
  66. ^ Эбери, Кэтрин (2012). «'В этой долине умирающих звезд': Космология Элиота». Журнал современной литературы , том. 35, нет. 3, стр. 139–157.
  67. ^ Паунд, Эзра (1950). Письма Эзры Паунда . Лондон: Фабер и Фабер. п. 234.
  68. ^ Элиот, Т.С. (1988). Письма Т. С. Элиота: 1898–1922 гг . Лондон: Фабер и Фабер. п. 504. ИСБН 0-571-13621-4.
  69. ^ Акройд, Питер (1984). ТС Элиот . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 118. ИСБН 0-671-53043-7.
  70. ^ Ачебе, Чинуа. «Образ Африки: расизм в «Сердце тьмы» Конрада» . Проверено 4 июля 2022 г.
  71. ^ Харрис, Уилсон (1960). Дворец Павлина . Лондон: Фабер и Фабер.
  72. ^ Харрис, Уилсон (1981). «Граница, на которой стоит Сердце Тьмы». Исследования в области африканской литературы , том. 12, нет. 1, стр. 86–93.
  73. ^ Карр, Роберт (1995). «Новый человек в джунглях: хаос, сообщество и окраины национального государства». Каллалу , том. 18, нет. 1, стр. 133–156.
  74. ^ Баллард, JG (1962). Затонувший мир . Нью-Йорк: Беркли.
  75. ^ Леман, Роберт С. (2018). «Назад в будущее: поздний модернизм в книге Дж. Г. Балларда «Затонувший мир». Журнал современной литературы» , том 41, № 4, стр. 167.
  76. ^ "Блог гуманоидов, интервью: Роберт Сильверберг". Humanoids.com . Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 9 июля 2021 г.
  77. ^ Шкворецкий, Йозеф (1984). «Почему Арлекин? В Сердце Тьмы Конрада». Перекрестные течения: Ежегодник центральноевропейской культуры , том. 3, стр. 259–264.
  78. ^ Финдли, Тимоти (1993). Охотник за головами . Торонто: ХарперКоллинз.
  79. ^ Брайдон, Диана (1999). «Интертекстуальность в «Охотнике за головами» Тимоти Финдли». Журнал канадских исследований . 33 (4): 53–62. дои : 10.3138/jcs.33.4.53. S2CID  140336153.
  80. Циолковски, Лаура (8 июля 2011 г.). «Состояние чудес» Энн Пэтчетт». Чикаго Трибьюн . Проверено 26 февраля 2023 г.
  81. Кларк, Сьюзен Сторер (8 июня 2011 г.). «Состояние чудес». Вашингтонское независимое обозрение книг . Проверено 26 февраля 2023 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки