stringtranslate.com

Тети — не джентльмены

«Тёти — не джентльмены» юмористический роман П. Г. Вудхауза ,впервые опубликованный в Великобритании в октябре 1974 года издательством Barrie & Jenkins , Лондон, а в США под названием «Похитители кошек» 14 апреля 1975 года издательством Simon & Schuster , Нью-Йорк. [1] Это был последний роман, в котором фигурируют некоторые из самых известных персонажей Вудхауза, Берти Вустер и его находчивый камердинер Дживс , и последний роман, полностью завершенный Вудхаузом перед его смертью.

Действие происходит в сельском городке под названием Мейден Эггесфорд, история включает в себя план тети Берти Далии похитить кошку, чтобы она могла выиграть пари. Роман также повествует об отношениях между знакомыми Берти Орло Портером и Ванессой Кук, и включает в себя майора Планка , с которым Берти впервые встретился в Stiff Upper Lip, Jeeves .

Сюжет

Обеспокоенный розовыми пятнами на груди, Берти идет к Э. Джимпсону Мургатройду, врачу с Харли-стрит, которого порекомендовал его друг Типтон Плимсолл (который сам обращался к Мургатройду за пятнами в «Полнолунии ») . По дороге Берти видит Ванессу Кук, упрямую девушку, которой он когда-то сделал предложение, но больше не хочет жениться, возглавляющую марш протеста. Она со своим женихом Орло Дж. Портером, знакомым Берти. Орло и Ванесса не могут пожениться, так как отец Ванессы, попечитель наследства Орло, отказывается отдать Орло свое наследство, потому что Орло — коммунист .

Берти находит майора Планка (которому сказали, что Берти — вор по имени Альпийский Джо в «Стойкой верхней губе», Дживс ) в приемной врача, хотя Планк не узнает Берти. Мургатройд говорит Берти, что пятна пройдут, но рекомендует Берти подышать свежим воздухом и заняться спортом в деревне. Тетя Берти Далия отправляется в Эггесфорд-холл, дом своего друга полковника Джеймса Бриско в городе Мейден-Эггесфорд в Сомерсете , недалеко от морского курорта Бридмут-он-Си, и снимает там коттедж под названием Ви-Нук для Берти. Дживс расстроен тем, что им придется отменить предстоящую поездку в Нью-Йорк, но утешается тем, что увидит свою тетю в Мейден-Эггесфорде.

В Maiden Eggesford Берти идет в Eggesford Hall, но по ошибке попадает в Eggesford Court, дом отца Ванессы, мистера Кука. Увидев черную кошку с белой шерстью на груди и носу, Берти гладит ее и подходит, чтобы подержать. Кук видит это и думает, что Берти крадет кошку. После того, как он угрожает Берти охотничьим хлыстом, Планк, который является гостем Кука, советует Берти уйти, что тот поспешно делает. Дживс сообщает Берти, что лошадь Кука Потато Чип и лошадь Бриско Симла скоро будут участвовать в скачках в Бридмут-он-Си, и чтобы хорошо выступить, Потато Чип должен быть рядом с этой бродячей кошкой, с которой он недавно подружился.

Ванесса призывает Орло потребовать свое наследство от Кука. Когда Орло отказывается, она разрывает помолвку и решает выйти замуж за Берти. Берти не хочет жениться на ней, но слишком вежлив, чтобы отказать ей.

Я попытался ее урезонить.
«Ты не можешь этого сделать, старая кровная родственница. Это так же плохо, как оковать лошадь».
Если вы думаете, что это заставило ее покраснеть от стыда, вы не очень хорошо знаете тетушек.
«Ну, разве оковать лошадь не является обычной деловой мерой предосторожности, которую каждый бы предпринял, если бы мог?» — парировала она.

— Берти и тетя Далия о похищении кота Кука [2]

Тетя Далия сделала ставку на победу Симлы в гонке и договорилась с браконьером Гербертом «Билли» Грэмом (шутливая отсылка к евангелисту Билли Грэму ), чтобы он похитил кота, чтобы саботировать Potato Chip. Грэм приносит кота в коттедж Берти, но Берти платит Грэму, чтобы тот вернул кота, чтобы избежать неприятностей.

Предложив Орло поговорить с Куком о его наследстве после того, как Кук смягчился от хорошего ужина, Дживс отправляется навестить свою тетю, миссис Пиготт. Планк вспоминает, что Берти — это Альпийский Джо, и они с Куком подозревают Берти в краже кота. Грэм не возвращает кота, поэтому Берти пытается вернуть его сам. Неся кота в Эггесфорд-Корт, Берти спотыкается и теряет его. В конечном итоге кот возвращается в коттедж Берти.

Орло не может убедить Кука отдать ему свое наследство, но Ванесса рада, что Орло все равно столкнулся с ее отцом, и они сбегают. В своем коттедже к Берти пристают Кук и Планк, которые считают, что Ванесса хочет выйти за Берти замуж. Берти передает ему письмо от Орло, доказывающее, что Орло и Ванесса сбежали. Кук извиняется перед Берти, пока не забредает кот.

Думая, что Берти украл кота, Кук и Планк связывают его. Кук возвращает кота в Potato Chip, в то время как Планк уходит за полицией. Появляется Дживс и развязывает Берти. Планк возвращается и поначалу думает, что Дживс — полицейский по имени инспектор Уизерспун (из Stiff Upper Lip, Jeeves ), но Дживс отрицает это. Притворяясь адвокатом Берти , Дживс убеждает Планка, что он ошибается насчет Берти, поскольку у Берти, обладающего большим богатством, нет причин быть вором, как у Альпийского Джо.

Дживс понял, что бродячая кошка на самом деле принадлежит его тете. Берти и Дживс заключают сделку с Куком, чтобы одолжить ему кошку, пока гонка не закончится, и не выдвигать обвинения за привязывание Берти, в обмен на то, что Кук заплатит миссис Пиготт гонорар и отдаст Орло его наследство.

Берти и Дживс отправляются в Нью-Йорк, который Берти находит гораздо более спокойным и тихим, чем Мейден Эггесфорд. В письме муж тети Далии Том Трэверс пишет, что победа в гонке досталась Симле Бриско после того, как кот Кука перебежал ипподром и напугал Симлу. Берти рад за свою тетю. Однако он приписывает спокойствие своего и Дживса пребывания в Нью-Йорке их удаленности от теть, особенно от тети Далии, которая, хотя и добродушна, имеет слабый моральный кодекс. Проблема с тетями, говорит Берти Дживсу, в том, что они не джентльмены.

Стиль

Берти регулярно сокращает свои слова, и сокращение становится все более распространенным по мере развития серии. Из 143 случаев сокращения или укороченных слов (например, «the old metrop») только 11 встречаются в рассказах, и более половины встречаются в романах, следующих за Ring for Jeeves (в этом романе сокращений нет, так как Берти в книге нет). Чтобы сделать сокращения понятными, Берти либо сначала вводит слово, а затем сокращает его, либо сокращает знакомую, клишированную фразу. Вудхауз использует эти сокращения, чтобы повторить информацию разнообразными и юмористическими способами. Например, Берти использует три сокращения в отрывке в главе 3:

Пока что, сказал я себе, кладя трубку, все так и есть. Я бы предпочел, конечно, отправиться в дом престарелой родственницы, где ее превосходный повар Анатоль готовил бы свои аппетитные блюда, но мы, Вустеры, можем и потерпеть неудачу, и жизнь в загородном коттедже с престарелой р за углом была бы совсем другой, чем жизнь в деревне с без ее участия в разговоре, рассчитанном на то, чтобы наставлять, возвышать и развлекать. [3]

На протяжении всех рассказов Берти узнает литературные цитаты от Дживса и передает их неформальным языком. Одна из цитат, которую Берти узнает от Дживса, это «все его люди посмотрели друг на друга с дикой догадкой, молча на вершине в Дариене» (из « On First Looking into Chapman's Homer »), которую Дживс впервые упоминает в первой главе « Спасибо, Дживс» . Берти ссылается на эту цитату много раз, как в главе 19 « Тетушки не джентльмены» , когда он видит украденного кота, забредшего в дом, пока Кук и Планк находятся в помещении: «Я посмотрел на него с дикой догадкой, молча, как те девчонки на вершине в Дариене». [4]

Аналогичным образом Берти часто ссылается на отрывок из «капризного дикобраза» из « Гамлета» Шекспира , в котором есть следующие строки: «Я мог бы рассказать историю, легчайшее слово которой терзало бы твою душу, замораживало бы твою молодую кровь, заставляло бы твои два глаза, как звезды, выскакивать из своих сфер, твои спутанные и переплетенные локоны разделяться, а каждый отдельный волосок вставать дыбом, как иглы на капризном дикобразе». [5] В главе 7, когда Ванесса просит Берти подержать письма Орло, чтобы она их забрала, Берти заявляет: «Мысль о том, что она будет каждый день заходить в коттедж, а Орло Портер, уже разгоряченный до точки кипения, следит за каждым его движением, заморозила мою молодую кровь и заставила бы мои два глаза, как звезды, выскакивать из своих сфер, как я слышал, сказал Дживс». Берти затем говорит ей, что Орло в деревне, и описывает ее реакцию: «Я говорил, что ее лицо затвердело в результате того, что она ходила по этому месту, нанося удары полицейским, но теперь оно стало совсем мягким. И хотя ее два глаза на самом деле не вылезли из своих сфер, они расширились примерно до размера обычных мячей для гольфа, и нежная улыбка осветила ее карту». Ближе к концу романа, когда Дживс находит Берти связанным и с кляпом во рту, он освобождает его и предлагает ему кофе. Берти отвечает: ««Отличная идея. И сделай его крепче», — сказал я, надеясь, что это отобьет вкус табачного кисета Планка. «А когда ты вернешься, я расскажу тебе историю, которая заставит тебя подпрыгнуть, как будто ты сел на капризного дикобраза» (глава 19). [6]

Вудхауз часто ссылается на вымышленного детектива Артура Конан Дойля Шерлока Холмса , со ссылками на присутствие Холмса в творчестве Вудхауза с 1902 года вплоть до «Тёти — не джентльмены» , его последнего завершённого романа. Дживс — близкая параллель Холмсу, поскольку он решает проблемы, в то время как Берти напоминает Уотсона, будучи восхищенным наблюдателем, который ведёт хронику их приключений. Однако вместо того, чтобы сделать их двумя социально равными, делящими квартиру, Вудхауз получает дополнительный юмор, делая Берти хозяином, а Дживса слугой, а затем давая понять, что Дживс на самом деле главный. Дживс и Берти несколько раз подражают языку Холмса и Ватсона (хотя иногда Берти позволяет себе сравнивать себя с Холмсом, прежде чем его план неизбежно проваливается). Самый развернутый разговор в стиле Холмса-Уотсона между Берти и Дживсом происходит в пятой главе романа «Тёти не джентльмены» , когда Дживс узнает, почему Кук обвинил Берти в краже его кота, хотя он не был на месте преступления и никогда не встречался с Куком:

«Думаю, я могу объяснить, сэр».
Это казалось невероятным. Я чувствовал себя доктором Ватсоном, слушающим Шерлока Холмса, говорящего о ста сорока семи разновидностях табачного пепла и о времени, которое требуется петрушке, чтобы оседать в масленке.
«Это поразительно, Дживс», — сказал я. «Профессор Мориарти не продержался бы с вами и минуты. Вы действительно хотите сказать, что части головоломки сошлись и встали на свои места?»
«Да, сэр».
«Вы все знаете?»
«Да, сэр».
«Удивительно!»
«Элементарно, сэр. Я обнаружил, что завсегдатаи «Гусея и кузнечика» — готовый источник информации». [7]

В какой-то момент романа Берти возвращает похищенного кота, но затем обнаруживает, что кот снова оказался у него дома, и не знает, как это произошло. Исследователь Вудхауза Эллиотт Мильштейн предположил, что за этим стоит Дживс, написав, что «Дживс хочет, чтобы Берти покинул Мейден Эггесфорд и отправился в Нью-Йорк, что они в конечном итоге и делают. Какой лучший способ заставить молодого хозяина съехать с катушек, чем держать его украшенным горячими котами? Кроме того, мы так ничего и не узнаем об этой его тете. Разве не возможно, что она на самом деле не владела котом, но Дживс потребовал ее права собственности, чтобы все уладить?» Мильштейн также прокомментировал, что тот факт, что такие предположения возможны, поскольку Берти мало узнает о махинациях Дживса в конце, в отличие от предыдущих романов, показывает, что в этом романе Вудхауз заставляет читателя усерднее работать, чтобы узнать все факты. [8]

Фон

Согласно его записям, Вудхауз рассматривал возможность «кого-то, кто приземлил B с кошкой на беговой дорожке» в «Дживсе вдали от дома » (1960). В конечном итоге эта идея не была включена в этот роман, но стала важной частью сюжета « Тетушки не джентльмены» . [9] Заметки Вудхауза предполагают, что изначально он написал основные действия и диалоги романа, а затем добавил юмористические реплики и цитаты позже. [10]

Семья Бриско и город Мейден Эггесфорд, которые фигурируют в этом романе, ранее появлялись в рассказе Drones Club « Испытанный в печи » (1935). Анджелика Бриско, дочь полковника Бриско и племянница священника в романе « Тёти не джентльмены », изначально была дочерью священника в романе «Испытанный в печи».

Прием

Адаптации

Роман «Тёти — не джентльмены» был адаптирован для радио в рамках серии «Книга на ночь» на BBC Radio 4 , которая впервые вышла в эфир в пяти пятнадцатиминутных эпизодах с 16 по 20 декабря 2013 года. Рассказ был сокращён Ричардом Гамильтоном, а голоса предоставлены Блейком Ритсоном . [16]

Ссылки

Примечания
  1. ^ Макилвейн, Э., Шерби, Л. С. и Хайнеман, Дж. Х. (1990) PG Wodehouse: Полная библиография и контрольный список . Нью-Йорк: Джеймс Х. Хайнеман, стр. 105. ISBN 087008125X 
  2. ^ Вудхауз (2008) [1974], глава 11, стр. 92.
  3. ^ Томпсон (1992), стр. 324–236.
  4. ^ Томпсон (1992), стр. 301.
  5. ^ "Гамлет: Акт 1, Сцена 5". Shakespeare Navigators . Получено 3 апреля 2018 г. .
  6. ^ Томпсон (1992), стр. 305–306.
  7. ^ Томпсон (1992), стр. 105, 113, 115.
  8. ^ Армстронг, Кертис ; Мильштейн, Эллиотт (2018). Сливовое задание: рассуждения о П. Г. Вудхаузе и его мире . Нью-Йорк: Винч и Клаттербак. С. 156–157. ISBN 978-0-692-08631-5.В эссе «Рост сладости и света: исследование романов П. Г. Вудхауза» Эллиота Мильштейна.
  9. ^ Томпсон (1992), стр. 70.
  10. ^ Томпсон (1992), стр. 81–83.
  11. Хилл, Сьюзен (17 октября 1974 г.). «Тетушки — не джентльмены» П. Г. Вудхауза. The Sunday Times . Лондон . Получено 3 апреля 2018 г.
  12. Коул, Уильям (5 апреля 1975 г.). «Пассаты». {{cite magazine}}: Cite журнал требует |magazine=( помощь )
  13. Строзье, Роберт М. (22 апреля 1975 г.). «The Cat-nappers». The New York Times . Нью-Йорк . Получено 3 апреля 2018 г.
  14. Гастингс, Макс (21 декабря 2008 г.). «Тетушки — не джентльмены» П. Г. Вудхауза. The Sunday Times . Лондон . Получено 3 апреля 2018 г.
  15. ^ Кханна, Сандип (31 декабря 2015 г.). «Что мы читаем в 2015 году». Монетный двор . Нью-Дели . Получено 3 апреля 2018 г.
  16. ^ «Тетушки — не джентльмены». BBC Radio 4. BBC. 2017. Получено 24 декабря 2017 г.
Библиография

Внешние ссылки