stringtranslate.com

Редакционная интерпретация «Властелина колец»

Дж. Р. Р. Толкин решил усилить у читателя ощущение реальности истории в своей книге 1954–55 годов «Властелин колец» , обрамив основной текст сложным редакторским аппаратом, который расширяет и комментирует его. Этот материал, в основном в приложениях к книге, фактически включает вымышленную редакционную фигуру, очень похожую на него самого, которая интересуется филологией и говорит, что переводит рукопись, которая каким-то образом попала к нему в руки , каким-то образом пережив тысячи лет со времен Третьей эпохи . Он назвал книгу героическим романом, придав ей средневековое ощущение и описав ее временные рамки как далекое прошлое. Среди шагов, которые он предпринял, чтобы сделать ее место действия, Средиземье , правдоподобным, были разработка ее географии , истории , народов , генеалогий и невидимого фона (позже опубликованного как «Сильмариллион» ) в мельчайших подробностях, дополненных редакторскими комментариями в каждом случае.

Толкин рассматривал возможность придать своему легендариуму, включая персонажа Элендиля , внешнюю рамку в форме романа о путешествиях во времени . Персонаж, чье имя, как и имя Элендиля, означает «Друг эльфов», должен был посетить различные исторические периоды, прибыв в конце концов в Нуменор ; но он так и не завершил такой роман, несмотря на две попытки.

После смерти Толкина книга получила настоящую редакционную рамку от его сына Кристофера Толкина , который последовательно опубликовал «Сильмариллион» , «Неоконченные сказания» и, в конечном итоге, 12 томов «Истории Средиземья» . Этот комплект включает 4 тома «Истории Властелина колец» . Кристофер Толкин предоставил подробные редакторские комментарии по развитию историй всего легендариума и «Властелина колец» как массы противоречивых черновиков в рукописи.

Трилогия фильмов Питера Джексона « Властелин колец» переосмыслила произведение как рассказ об опасном приключении, исключив таких персонажей, как Том Бомбадил , и главы вроде « Очищение Шира », которые отклонились от основного повествования Джексона, стремления уничтожить Кольцо Всевластия . Фильмы привлекли огромную новую аудиторию, знакомую с другими медиа, такими как видеоигры. Вместе фанаты, авторы игр и художники фэнтези создали большой объем работ во многих медиа, включая массу фанфиков, романов, фан-фильмов и произведений искусства. Влияние Толкина на фэнтези , в основном через эту одну книгу, было огромным; у романистов фэнтези был выбор либо подражать Толкину, либо выступать против него. Ученые также обратили свое внимание на книги и фильмы. Эти разнообразные вклады во многих медиа обеспечивают новый, гораздо более широкий контекст, который обрамляет и комментирует «Властелина колец» .

Ученые, включая Владимира Брляка, отметили конструкцию Толкина редакторской рамки в книге. Брляк утверждает, что эта рамка с ее псевдоредакторскими, псевдофилологическими и псевдопереводческими аспектами «является одновременно краеугольным камнем и венцом зрелого литературного творчества Толкина». [1]

Контекст

Дж. Р. Р. Толкин был английским писателем и филологом древнегерманских языков , специализирующимся на древнеанглийском языке ; большую часть своей карьеры он провел в качестве профессора Оксфордского университета . [2] Он наиболее известен своими романами о придуманном им Средиземье , «Хоббит» и «Властелин колец» , а также посмертно опубликованным «Сильмариллионом» , который представляет собой более мифическое повествование о более ранних веках. Будучи набожным римским католиком , он описал «Властелина колец» как «в основе своей религиозное и католическое произведение», богатое христианской символикой . [T 1]

Рамка, встроенная в книгу

История кадра

Рамочная история — это рассказ, который заключает в себе или обрамляет основную историю или набор историй. Например, в романе Мэри Шелли 1818 года «Франкенштейн » основная история обрамлена вымышленной перепиской между исследователем и его сестрой, чтобы представить историю так, как если бы она была реальной. [3]

Толкин использовал обрамляющие истории в своих произведениях о Средиземье, чтобы сделать работы похожими на настоящую мифологию , накопленную за долгий период времени. Он подробно описал, как его вымышленные персонажи Бильбо и Фродо Бэггинс писали свои мемуары и передавали их другим, и показал, как позже редакторы вселенной комментировали материал. Во «Властелине колец » персонажи напрямую обсуждают историю, т. е. Толкин встроил обрамляющую историю повествования в повествование. [4]

Толкин сопроводил встроенную рамочную историю самонадеянностью найденной рукописи , притворяясь, что ему посчастливилось наткнуться на древнюю рукопись Красной книги Вестмарша, которая каким-то образом сохранилась на протяжении тысяч лет с конца Третьей Эпохи . С помощью этого устройства Толкин мог поместить в книгу свою фигуру, выступая в качестве голоса филологического редактора и переводчика, делающего комментарии в приложениях. В Приложении F II «О переводе» эта фигура объясняет, как и почему он подошел к задаче сделать древний текст понятным для современного читателя. [5]

Несколько уровней

Тернер отмечает, что элементы рамочной истории функционируют на нескольких уровнях; в частности, метатекстовые элементы , такие как приложения, «[рассматривают] мир истории как исторический факт, в то же время [создавая] для читателя иллюзию прямой связи во времени и пространстве с его/ее собственным миром через личность «редактора»». [5] Например:

Все это рисует картину автора как редактора и (псевдо)переводчика , текста как сохранившегося на протяжении долгих веков, а событий, изображенных как исторических: [4] [6] Во введении к «Неоконченным сказаниям » Кристофер Толкин описал воображаемую роль своего отца как « персону … переводчика и редактора». [T 3] Он высказал схожее мнение о легендариуме в своем предисловии к «Сильмариллиону» : «мой отец пришел к пониманию «Сильмариллиона» как компиляции… созданной много позже…» [T 4] В письме, отправленном во время написания «Властелина колец» , Толкин писал: «У меня всегда было чувство, что я записываю то, что уже было «где-то»: а не выдумываю». [T 5]

Кэтрин Батлер комментирует, что это была «конгениальная работа», которая «подходила филологу Толкину с его многочисленными средневековыми документами». [7] Одним из аспектов этой конгениальности было то, что она позволяла документам быть непоследовательными друг с другом: разные редакторы имели разные мнения, и истории могли рассказываться с разных точек зрения. Главный пример, который беспокоил Толкина, был в «Хоббите » , где Бильбо утверждал в первом издании (1937), что Голлум добровольно отдал ему кольцо. Если смотреть на «Властелина колец » , где кольцо стало Единым Кольцом , настолько могущественным, что развращало любого, кто носил его в течение значительного периода времени, утверждение Бильбо было явной ложью: Голлум был полностью зависим от Единого Кольца и совершенно не мог отказаться от него. Толкин изменил второе издание (1951) «Хоббита» , чтобы оно больше соответствовало грядущему «Властелину колец» , но это означало, что в двух изданиях были противоречивые версии. Но как только Толкин понял, что могут существовать противоречивые версии заявления Бильбо, он мог просто сказать, что Бильбо солгал, чтобы подкрепить свое заявление о предмете, и почувствовать себя более комфортно в психологическом плане. [7]

Множественные элементы

«Властелин колец» имеет сложную структуру, со множеством элементов в антикварном стиле помимо основного текста. Они образуют рамку, которая расширяет текст, комментирует его и помогает сделать его убедительно реалистичным. [5] [1] Среди этих элементов Томас Куллманн пишет, что пролог «очевидно имитирует невыдуманную прозу этнографии девятнадцатого и начала двадцатого века » с ее обсуждением того, что «хоббиты — незаметный, но очень древний народ...» и подробностями их обычных занятий. [8] Кроме того, «Заметки о записях Шира» имитируют «работы по историографии », в то время как приложения предлагают таблицы того, что выглядит как «исторические данные и лингвистические заметки». [8]

Толкин прокомментировал этот метатекстуальный процесс в одном из своих писем, написав, что «он, я полагаю, в основе своей касается проблемы соотношения Искусства (и вторичного творения ) и Первичной Реальности» [T 6] .

Владимир Брляк отмечает похвалу Толкина Беовульфу в своей лекции « Беовульф : монстры и критики » и цитирует комментарий Шиппи о том, что Толкин «чувствовал фактическую идентичность мотива и техники» с поэтом Беовульфа . Это родство, пишет он, распространялось на создание впечатления глубины , создавая ощущение «недостижимых перспектив», простирающихся в прошлое. Это также означало намеренное создание ощущения получения «эха эха» (как сказал Толкин в своей лекции) путем создания « сложной метафикциональной структуры ». Брляк утверждает, что эта структура «является как краеугольным камнем, так и венцом зрелого литературного творчества Толкина», и что псевдоредакторский, псевдофилологический и псевдопереводческий аппарат вносят большой вклад в этот эффект. [1]

Роман о путешествиях во времени как внешняя рамка

В творчестве Толкина «Властелину колец» предшествовали два незаконченных романа о путешествиях во времени : «Утраченная дорога» , начатая в 1936–37 годах [9] и «Записки клуба Notion» , начатая около 1945 года . [10] [11] Оба текста используют варианты персонажа Эльфвине , чтобы обеспечить рамочную историю для путешествия во времени. Кроме того, его имя, как и другие воплощения того же персонажа, означает «Друг эльфов», связывая его с Элендилем в легендариуме Толкина. Действительно, путешественники во времени последовательно приближаются к Нуменору , превращая романы в рамки для самого легендариума. [12] [13] [14] Верлин Флигер комментирует, что либо «Утраченная дорога» , либо «Записки клуба Notion» были закончены, [11]

у нас был бы сон о путешествии во времени через реальную историю и записанный миф, который бы функционировал как введение и эпилог к ​​собственной мифологии Толкина. Результатом было бы путешествие во времени не в масштабе обычной научной фантастики, а эпоса, сон о мифе, истории и вымысле, переплетающихся так, как хотел Толкин, как они могли бы когда-то сделать. [11]

Внешняя редакционная рамка

Когда «Властелин колец» был впервые опубликован в 1950-х годах, Толкин как автор книги был единственным человеком, который фактически редактировал многочисленные черновики текста или комментировал их, не говоря уже о большом легендариуме, который лежал в основе текста и поставлял материал для его впечатления глубины, его псевдоисторической рамки. Это изменилось после его смерти в 1973 году, когда его сын Кристофер Толкин отредактировал легендариум, чтобы создать гораздо более короткую его версию, «Сильмариллион» . Это привело к публикации дальнейших историй, начиная с « Неоконченных сказаний» 1980 года , и в конечном итоге к 12 томам «Истории Средиземья» . Этот набор включает 4 тома «Истории Властелина колец» . Кристофер Толкин предоставил подробные редакторские комментарии о развитии историй всего легендариума, «Сильмариллиона» в целом и «Властелина колец» как массы противоречивых черновиков в рукописи. [16] [17]

В 1984 году Кристофер Толкин, размышляя о своей конструкции опубликованного текста « Сильмариллиона» , написал следующую заметку, сожалея, что не снабдил его «каркасом... внутри воображаемого мира», объяснив, как он мог появиться в Средиземье и выжить, чтобы стать книгой, которую видит читатель: [T 7]

посмертной публикацией почти четверть века спустя естественный порядок изложения всего «Суть Средиземья» был перевернут; и, безусловно, спорно, было ли разумно публиковать в 1977 году версию первичного «легендариума», стоящую сама по себе и претендующую, так сказать, на самообъяснение. Опубликованная работа не имеет «рамок», никаких намеков на то, что она есть и как (в воображаемом мире) она появилась. Теперь я думаю, что это было ошибкой. [T 7]

Ученый Гергей Надь замечает, что Толкин «думал о своих работах как о текстах в вымышленном мире » (его акцент), и что наложение различных и иногда противоречивых рассказов было центральным для его желаемого эффекта. Надь отмечает, что Толкин зашел так далеко, что создал факсимильные страницы из Книги Мазарбул гномов, которую Братство находит в Мории . [18] Кроме того, Толкин был филологом ; Надь замечает, что Толкин, возможно, намеренно подражал филологическому стилю Элиаса Лённрота , составителя финского эпоса Калевала ; или Святого Иеронима , Снорри Стурлуссона , Якоба Гримма или Николая Грундтвига , всех из которых Толкин считал образцами профессиональной и творческой филологии. [18] Именно это, как считает Надь, Толкин считал необходимым, если он собирался представить мифологию для Англии , поскольку такая вещь должна была быть написана многими руками. [18] Кроме того, пишет Надь, Кристофер Толкин «вставил себя на функциональное место Бильбо» в качестве редактора и составителя, по его мнению, «усиливая мифопоэтический эффект», которого хотел достичь его отец, заставляя опубликованную книгу делать то, что должна была делать книга Бильбо, и таким образом непреднамеренно реализуя намерение своего отца. [18] Сочинения Толкина о Средиземье стали, в реальности, а не только в художественной литературе, сложным произведением разных рук, редактируемым, аннотируемым и комментируемым в течение длительного периода. [18]

Рефрейминг многими руками

Питер Джексон

В 2001–2003 годах на экранах кинотеатров появилась трилогия фильмов Питера Джексона « Властелин колец» . [20] Джексон приложил все усилия, чтобы создать визуально убедительную обстановку Средиземья с восхитительной кинематографией, декорациями, миниатюрами, костюмами, протезами, оружием и доспехами, созданными Wētā Workshop , и созданием монстра Голлума с помощью CGI . Все это вызвало большое восхищение критиков. [21] Производственный дизайн фильма был основан на работах ведущих художников Толкиена Джона Хоу и Алана Ли , которые долгое время работали в Новой Зеландии для поддержки производства фильмов . Музыка Говарда Шора для сериала также получила широкую похвалу. [22] Результатом стало то, что фильмы стали выглядеть знакомыми, и действительно, по словам Кристин Томпсон, «читатели ... часто утверждали, что фильм запечатлел их собственные мысленные образы Средиземья». [23] [24]

Джексон, с опытом работы в фильмах ужасов и необходимостью привлечь большую аудиторию, неизбежно сократил историю, чтобы она соответствовала времени просмотра трех фильмов. Он решил сосредоточиться на истории как на опасном приключении, опуская персонажей, таких как Том Бомбадил , который не продвигал повествование, и главы, такие как « Очищение Шира », которые отклоняются от основного повествования Джексона, стремления уничтожить Кольцо Всевластия . [22] [25]

Фильмы были чрезвычайно успешными в коммерческом плане, привлекая как существующих читателей Толкина, так и создавая новую, более молодую аудиторию, знакомую с другими медиа, такими как видеоигры . Исследователи Толкина разделились во мнениях о фильмах . Некоторые считали, что дух книги был утерян, текст выпотрошён. [26] Некоторые отмечали, что персонажи были сведены к базовым типажам или карикатурам. [27] Другие считали, что качества книги были сохранены за счет соответствующей замены прозы Толкина кинематографическими приёмами. [28] А некоторые, наряду со многими поклонниками, считали, что фильмы хорошо представляют книгу. [29]

Фанаты, писатели, авторы игр, художники

«Властелин колец» , как книга, так и серия фильмов, вдохновили на создание большого количества произведений во многих медиа . Влияние Толкина на фэнтези , в основном через эту книгу, было огромным. Она, несомненно, создала « фэнтези » как маркетинговую категорию. [30] Толкина называют «отцом» современного фэнтези, [31] [32] [33] или, более конкретно, высокого фэнтези. [34] Результатом стал поток романов, игр, фанфиков и произведений фэнтези, все основанных на Толкине, подражающих ему или противостоящих ему: более широкая структура, созданная многими руками с использованием разнообразных медиа. [35] Автор и редактор журнала «Фантастика в искусстве» Брайан Аттебери пишет, что фэнтези определяется «не границами, а центром», которым является «Властелин колец » . [36]

Католический автор Марк Ши написал пародию на филологическую науку, действие которой происходит в далеком будущем, оглядываясь на работы, приписываемые Толкину и Питеру Джексону . Ши утверждает, что «Эксперты по критике источников теперь знают, что «Властелин колец» — это редакция источников, начиная от Красной книги Вестмарша (W) и заканчивая эльфийскими хрониками (E), гондорскими записями (G) и устно переданными историями Рохирримов ( R)», каждый из которых «имеет собственные цели», как «редакторы „Толкин“ (T) и „Питер Джексон“ (PJ)». Он уверенно отмечает, что «мы можем быть совершенно уверены, что „Толкин“ (если он когда-либо существовал) не написал эту работу в общепринятом смысле, но что она собиралась в течение длительного периода времени ...» [37]

Ссылки

Начальный

  1. Карпентер 2023, письмо 142 Роберту Мюррею, 2 декабря 1953 г.
  2. Толкин 1955, Приложение F II, «О переводе»
  3. Толкин 1980, «Введение», стр. 3
  4. Толкин 1977, «Предисловие»
  5. Карпентер 2023, #131 Милтону Уолдману, конец 1951 г.
  6. Карпентер 2023, № 131 Милтону Уолдману, конец 1951 г., сноска.
  7. ^ ab Tolkien 1984, «Предисловие»

Вторичный

  1. ^ abcd Брляк 2010, стр. 1–34.
  2. Карпентер 1977, стр. 111, 200, 266.
  3. ^ "Frame Narrative". Oxford Reference . Получено 7 мая 2021 г.
  4. ^ abcd Flieger 2005, стр. 67–73 «Огромная книга с красными и черными буквами»
  5. ^ abc Тернер 2011a, стр. 18.
  6. ^ abc Тернер 2011a, стр. 18–21.
  7. ^ ab Butler 2013, стр. 108–111.
  8. ^ abc Kullmann 2009, стр. 46–47.
  9. Флигер 1983, стр. 61–88.
  10. ^ Флигер 1983, стр. 117–141.
  11. ^ abc Flieger, Verlyn (1996). «Эксперимент Толкина со временем: потерянная дорога, документы Notion Club и JW Dunne». Mythlore . 21 (2). Статья 9.
  12. ^ Артамонова 2010, стр. 71–88.
  13. ^ Флигер 2000, стр. 183–198.
  14. ^ Онеггер 2013, стр. 4–5.
  15. ^ Шиппи 2005, стр. 336–337.
  16. ^ Братман, Дэвид (2000). «Литературная ценность «Истории Средиземья»". Вклад в изучение научной фантастики и фэнтези (86): 69–94.
  17. ^ Ноад, Чарльз (1994). "[Безымянный обзор Войны Самоцветов ]". Mallorn (31): 50–54. JSTOR  45320384.
  18. ^ abcde Nagy 2020, стр. 107–118.
  19. ^ Ферре 2022, стр. 53–69.
  20. Шеперд, Джек (15 ноября 2017 г.). «Властелин колец» станет самым дорогим телешоу всех времен». The Independent . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 г. Получено 22 августа 2020 г.
  21. ^ Rosebury, Brian (2003) [1992]. Толкин: Культурный феномен . Palgrave . стр. 204–220. ISBN 978-1403-91263-3.
  22. ^ ab Томпсон, Кристин (2011). «Голлум разговаривает сам с собой: проблемы и решения в «Властелине колец» Питера Джексона». В Богстад, Дженис М.; Кавени, Филип Э. (ред.). Изображая Толкина: очерки о трилогии фильмов Питера Джексона «Властелин колец» . McFarland & Company . стр. 25–45. ISBN 978-0-7864-8473-7. Архивировано из оригинала 13 июля 2021 г. . Получено 23 августа 2020 г. .
  23. ^ Харви 2013, стр. 165.
  24. ^ Томпсон, Кристин (2007). Франшиза Фродо: «Властелин колец» и современный Голливуд . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. С. 86–87.
  25. ^ Матейс, Эрнест; Померанс, Мюррей , ред. (2006). "Dramatis personae". От хоббитов до Голливуда: очерки о "Властелине колец" Питера Джексона. Издания Родопи . стр. ix – xii. ISBN 90-420-1682-5.
  26. ^ Bratman, David (2005). "Summa Jacksonica: Ответ на защиту фильмов Питера Джексона "Властелин колец" после Св. Фомы Аквинского". В Croft, Janet Brennan (ред.). Tolkien on Film: Essays on Peter Jackson's "The Lord of the Rings". Mythopoeic Press . стр. 27–62. ISBN 978-1887726092.
  27. ^ Бердж и Берк 2011b, стр. 155.
  28. ^ Рид, Робин Энн (2007). «Фэнтези-фантастика в кино». В Stratyner, Лесли; Келлер, Джеймс Р. (ред.). Фэнтези-фантастика в кино: эссе . McFarland & Company . стр. 35–54. ISBN 978-0-7864-3057-4. Архивировано из оригинала 19 апреля 2021 г. . Получено 25 сентября 2020 г. .
  29. ^ Грейданус, Стивен Д. «Вера и фантазия: Толкин-католик, Властелин колец и кинотрилогия Питера Джексона». Decent Films . Архивировано из оригинала 16 апреля 2021 г. Получено 12 апреля 2021 г.
  30. ^ Йолен, Джейн (1992). «Введение». В Мартин Х. Гринберг (ред.). После короля: Истории в честь Дж. Р. Р. Толкина . Tor Books . стр. vii–ix. ISBN 978-0-765-30207-6.
  31. Шлагвейн, Феликс (1 марта 2022 г.). «Как Толкин стал отцом фэнтези». Немецкая волна .
  32. ^ Митчелл, Кристофер. "Дж. Р. Р. Толкин: Отец современной фэнтезийной литературы". Форум Veritas. Архивировано из оригинала 20 июня 2009 г.
  33. ^ Драббл, Маргарет , ред. (2000). Оксфордский справочник по английской литературе (6-е изд.). стр. 352.
  34. ^ Клют, Джон; Грант, Джон (1997). "Жанр фэнтези". Энциклопедия фэнтези . стр. 951 "Толкин, Джон Р(ональд) Р(уэл)" . Получено 13 июля 2023 г.
  35. ^ Sur, Debadrita (2 сентября 2021 г.). «Как «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина изменил жанр высокого фэнтези». Far Out Magazine . Получено 9 июля 2023 г.
  36. ^ Хант, Питер (2013). Дж. Р. Р. Толкин . Бейзингсток: Palgrave Macmillan. стр. 33. ISBN 978-1-137-26399-5.
  37. ^ Shea, Mark (2004). «Властелин колец: критический анализ источников». В Croft, Janet Brennan (ред.). Tolkien on Film: Essays on Peter Jackson's The Lord of the Rings . Mythopoeic Press . стр. 309–311. ISBN 978-1-887726-09-2.

Источники