stringtranslate.com

Третье послание Иоанна

Третье послание Иоанна [а] — третья с конца книга Нового Завета и христианской Библии в целом, приписываемая Иоанну Евангелисту , традиционно считающемуся автором Евангелия от Иоанна и двух других посланий Иоанна. Третье послание Иоанна — личное письмо, отправленное «старейшиной» (пресвитером ) человеку по имени Гаий , в котором он рекомендует ему группу христиан во главе с Димитрием , пришедших проповедовать Евангелие в местности, где жил Гаий. Цель письма — ободрить и укрепить Гаия, а также предостеречь его от Диотрефа , который отказывается сотрудничать с автором письма.

Ранняя церковная литература не содержит упоминаний о послании, а первое упоминание о нем появляется в середине третьего века нашей эры. Это отсутствие документации, хотя, вероятно, из-за чрезвычайной краткости послания, заставило ранних церковных писателей сомневаться в его подлинности до начала пятого века, когда оно было принято в канон вместе с двумя другими посланиями Иоанна. Язык 3 Иоанна перекликается с языком Евангелия от Иоанна, которое традиционно датируется примерно 90 годом нашей эры, поэтому послание, вероятно, было написано около конца первого века. Другие оспаривают эту точку зрения, например, ученый Джон А. Т. Робинсон , который датирует 3 Иоанна примерно  60–65 годами нашей эры . [3] Место написания неизвестно, но традиция относит его к Эфесу . Послание встречается во многих старейших рукописях Нового Завета, и его текст свободен от серьезных расхождений или текстовых разногласий.

Содержание

В 3 Иоанна, которое является строго личным письмом, не излагается доктрина, но общая тема — важность гостеприимства, особенно когда речь идет о людях, которые трудились для распространения Евангелия. Третье Иоанна — самая короткая книга Библии по количеству слов, [4] хотя во 2 Иоанна меньше стихов. [5] В 3 Иоанна 15 стихов в критическом греческом тексте Нового Завета SBL [6] или 14 в Textus Receptus . [7]

Это единственная книга Нового Завета, которая не содержит имен «Иисус» или «Христос». В греческом оригинале используется термин Ὀνόματος (Ономатос, стих 7), обычно переводимый как «Имя» и относящийся конкретно к «Имени Иисуса», но в тексте не говорится «Иисус» или «Христос». [8]

Приветствие и введение

Письмо написано человеку по имени Гай. [9] Гай, по-видимому, был богатым человеком, поскольку автор послания, который называет себя только «Старейшиной», не считал, что ему будет неуместно принимать у себя на короткое время странствующих проповедников. [10] Старейшина мог обратить Гая, поскольку он называет Гая своим «ребенком» в вере. [10] В Апостольских постановлениях VII.46.9 записано, что Гай был сделан епископом Пергама , хотя ранних подтверждений этому утверждению нет. [10]

Имя Гаий встречается еще четыре раза в Новом Завете. Во-первых, христианин Гаий упоминается в Македонии как спутник Павла, вместе с Аристархом ( Деяния 19:29). Одну главу спустя Гаий из Дервии назван одним из семи спутников Павла, которые ждали его в Троаде (Деяния 20:4). Затем упоминается Гаий, проживающий в Коринфе, как один из немногих людей там (другие — Крисп и дом Стефана), которых крестил Павел , основавший Церковь в этом городе ( 1 Коринфянам 1:14). Наконец, Гаий упоминается в заключительной приветственной части Послания к Римлянам (Римлянам 16:23) как «хозяин» Павла, а также хозяин всей церкви, в каком бы городе Павел ни писал в то время (вероятно, Коринф). [9] Однако нет никаких оснований предполагать, что кто-либо из этих людей был Гаем из 3 Иоанна. [11]

Японский перевод 3 Иоанна (1904)

Куплет 2

Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. [12]

Этот стих, в котором автор желает Гаю материального благополучия, подобного благополучию его души, является широко используемым текстом-доказательством в учениях евангелия процветания ; противники евангелия процветания считают этот стих не более чем благопожеланием. [ необходима цитата ]

Миссионеры

Старейшина продолжает письмо, хваля Гая за его преданность и гостеприимство по отношению к группе путешествующих «братьев». [13] «Братья» — это братья по вере или миссионеры , которые в соответствии с повелением Иисуса в Марка 6:8–9 отправились в путешествие без каких-либо денег. [14] Затем Старейшина просит, чтобы Гаий обеспечил братьев, чтобы они могли продолжить свое путешествие. [14]

Оппозиция Диотрефа

Далее Старец описывает свой конфликт с Диотрефом , который не признает авторитет Старца и отлучает от церкви тех, кто, подобно Гаию, приветствует миссионеров, посланных Старцем. [15] В стихе 9 Старец упоминает предыдущее письмо, которое он написал церкви, которая была подавлена ​​Диотрефом, и говорит, что он намерен посетить церковь и противостоять Диотрефу. [16] «Церковь», по-видимому, известна Гаю, но он, вероятно, не является ее членом, так как в противном случае Старцу не нужно было бы предоставлять ему информацию о деятельности Диотрефа. [14] Спор между Диотрефом и Старцем, по-видимому, основан на церковном руководстве и авторитете, а не на доктрине, поскольку Старец не обвиняет Диотрефа в преподавании ереси. [17]

Большинство ученых не связывают письмо, которое упоминает Старец, со 2 Иоанна, поскольку 3 Иоанна не содержит никаких ссылок на доктринальные споры, описанные во 2 Иоанна, и утверждают, что Старец здесь ссылается на предыдущее рекомендательное письмо. [18] Джон Пейнтер , однако, утверждает, что Старец на самом деле ссылается на 2 Иоанна, поскольку между 2 Иоанна 9 и темой гостеприимства в 3 Иоанна есть совпадение. [19]

Старец завершает этот раздел мольбой к Гаию: «Возлюбленный! не подражай злу, но подражай добру. Всякий, делающий добро, есть от Бога; делающий зло не видел Бога». [20] Это предписание напоминает несколько отрывков из 1 Иоанна (2:3–5, 3:4–10, 4:7). [21]

Заключительные приветствия и заключение

Стих 12 представляет еще одного человека по имени Димитрий, который согласно Апостольским постановлениям VII.46.9 был рукоположен Иоанном в епископа Филадельфии (ныне Амман , Иордания). [22] Димитрий, вероятно, был членом группы миссионеров, обсуждавшихся ранее в письме, и 3 Иоанна, вероятно, служит рекомендательным письмом Гаию о Димитрии. [22] Рекомендательные письма были довольно распространены в ранней церкви, о чем свидетельствуют 2 Коринфянам 3:1, Римлянам 16:1–2 и Колоссянам 4:7–8. [22]

Старец, прежде чем закончить письмо, говорит, что у него есть еще много чего рассказать Гаию, и он планирует совершить путешествие, чтобы увидеть его в ближайшем будущем, используя почти точный язык 2 Иоанна 12. [23] Заключительный стих «Мир вам. Приветствуют вас друзья. Приветствуйте друзей по одному» типичен для современной переписки, где « Мир вам » — приветствие, перенятое христианами у иудеев. [24]

Авторство

3 Иоанна почти наверняка написал тот же автор, который написал 2 Иоанна , а также , вероятно, 1 Иоанна . [25] Этим человеком мог быть сам Иоанн Евангелист или кто-то другой, возможно, Иоанн Пресвитер , хотя, по словам ученого CH Dodd , «если мы попытаемся ... идентифицировать анонимного автора этих посланий с каким-то известным лицом, у нас будет мало оснований, кроме догадок». [26]

Между 2 и 3 Иоанном есть много сходств. Оба следуют формату других личных писем той эпохи; в обоих автор называет себя «пресвитером» [27] , что буквально означает «старейшина» [28] ; и оба затрагивают темы гостеприимства и конфликтов внутри церкви. [29] Они также чрезвычайно похожи по длине, вероятно, потому, что оба были написаны так, чтобы поместиться на одном листе папируса. [25]

3 Иоанна также лингвистически схоже как со 2 Иоанна, так и с другими Иоанновыми произведениями. Из 99 различных используемых слов 21 являются неважными словами, такими как «and» или «the», оставляя 78 значимых слов. 23 из них не встречаются в 1 Иоанна или Евангелии от Иоанна, из которых четыре уникальны для 3 Иоанна, одно является общим для 2 и 3 Иоанна, а два встречаются как во 2, так и в 3 Иоанна, а также в других писаниях Нового Завета. Примерно 30% значимых слов в 3 Иоанна не встречаются в 1 Иоанна или Евангелии, по сравнению с 20% для 2 Иоанна. [30] Эти соображения указывают на близкое родство между 2 и 3 Иоанна, хотя 2 Иоанна более тесно связано с 1 Иоанна, чем с 3 Иоанна. [5] [31] Однако меньшинство ученых выступает против общего авторства 2-го и 3-го посланий Иоанна, а Рудольф Бультманн считал, что 2-е послание Иоанна было подделкой, основанной на 3-м послании Иоанна. [32]

Однако, если 3 Иоанна было написано апостолом Иоанном, странно, что Диотреф выступил против него, поскольку апостолы пользовались большим уважением в ранней церкви. [33] Один из возможных альтернативных взглядов на авторство послания возникает из фрагмента, написанного Папием Иерапольским и цитируемого Евсевием, в котором упоминается человек по имени «пресвитер Иоанн». Однако, поскольку больше ничего не известно об этом человеке, невозможно однозначно идентифицировать его как автора 3 Иоанна. [34]

Дата и место написания

Все три послания Иоанна, вероятно, были написаны с разницей в несколько лет, и внутренние свидетельства указывают на то, что они были написаны после Евангелия от Иоанна, помещая их во вторую половину первого века. [35] Эта датировка имеет смысл, учитывая их намеки и оппозицию гностическому и докетическому учению, отрицавшему полную человечность Иисуса и набиравшему силу в конце первого века. [36]

Додд утверждает, что датировка находится между 96 и 110 годами нашей эры, делая вывод из отсутствия ссылок на преследования в письмах, что они, вероятно, были написаны после сурового правления (81–96 гг. н. э.) римского императора Домициана , чьи преследования христиан, по-видимому, побудили написать Книгу Откровения . Додд отмечает, однако, что они могли быть написаны в додомитиановскую эпоху, что вероятно, если автор был личным учеником Иисуса. [37] Маршалл предлагает дату между 60-ми и 90-ми годами. [38] Ренсбергер предлагает датировку около 100 года, предполагая, что Евангелие от Иоанна было написано в 90-х годах, а письма должны были последовать после. [39] Браун утверждает, что дата находится между 100 и 110 годами, причем все три письма были написаны в близком временном интервале. [36] Датировка после 110–115 гг. маловероятна, поскольку части 1 Иоанна и 2 Иоанна цитируются Поликарпом и Папием. [40]

В письмах не указано место авторства, но поскольку самые ранние их цитаты (в трудах Поликарпа, Папия и Иринея) происходят из провинции Малая Азия , вполне вероятно, что послания также были написаны в Азии. [41] Церковная традиция обычно помещает их в город Эфес . [39]

Рукописи

3 Иоанна сохранилось во многих старых рукописях Нового Завета. Из греческих больших унциальных кодексов , кодексы Синайский , Александрийский и Ватиканский содержат все три послания Иоанна, в то время как Кодекс Ефрема содержит 3 Иоанна 3–15 вместе с 1 Иоанна 1:1–4. Кодекс Безы , хотя и отсутствует большинство католических посланий, содержит 3 Иоанна 11–15 в латинском переводе. На других языках, кроме греческого, Вульгата и саидская , армянская , филоксенская сирийская и эфиопская версии содержат все три послания. [42] Между различными копиями нет никаких серьезных трудностей или различий, что означает, что очень мало сомнений относительно определения оригинального текста. [43]

Каноническая история

Есть некоторые сомнительные сходства между отрывками из посланий Иоанна и трудами Поликарпа и Папия, [44] но самые ранние определенные ссылки на послания относятся к концу второго века. [45] Ириней в Adversus Haereses 3.16.8 (написано около  180 г. ) цитирует 2 Иоанна 7 и 8, а в следующем предложении 1 Иоанна 4:1, 2, но не делает различия между 1 и 2 Иоанна; он не цитирует 3 Иоанна. [46] Мураторианский канон, по-видимому, ссылается только на два послания Иоанна, [47] хотя его можно интерпретировать как ссылку на три. [48] 1 Иоанна широко цитируется Тертуллианом , который умер в 215 году, а Климент Александрийский , в дополнение к цитированию 1 Иоанна, написал комментарий ко 2 Иоанна в своих Adumbrationes . [49] Все три послания Иоанна были признаны 39-м праздничным посланием Афанасия , Гиппонским синодом и Карфагенским собором (397) . Кроме того, Дидим Слепой написал комментарий ко всем трем посланиям, показывая, что к началу V века они рассматривались как единое целое. [50]

Первое упоминание о 3 Иоанне относится к середине третьего века; Евсевий говорит, что Ориген знал и 2, и 3 Иоанна, однако сообщается, что Ориген сказал: «не все считают их подлинными». [51] Аналогичным образом, Папа Дионисий Александрийский , ученик Оригена, знал о «предполагаемом Втором или Третьем послании Иоанна». Также примерно в это же время 3 Иоанна, как полагают, был известен в Северной Африке, поскольку он упоминался в Sententiae Episcoporum, выпущенном Седьмым Карфагенским собором. [52] Однако были сомнения относительно авторитета 3 Иоанна, поскольку Евсевий перечислял его и 2 Иоанна как « спорные книги », несмотря на то, что описывал их как «хорошо известные и признанные большинством». Хотя Евсевий считал, что Апостол написал Евангелие и послания, вполне вероятно, что сомнения в верности автора 2 и 3 Иоанна были фактором, побудившим их к спорам. [50] К концу четвертого века пресвитер (автор 2 и 3 Иоанна) считался другим человеком, нежели апостол Иоанн. Это мнение, хотя и переданное Иеронимом , не было принято всеми, поскольку сам Иероним приписывал послания апостолу Иоанну. [53]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Книгу иногда называют Третьим посланием Иоанна или просто 3 Иоанна [1] (что также является наиболее распространённой формой её сокращения). [2]

Ссылки

  1. ^ Библия ESV Pew. Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. с. 1026. ИСБН 978-1-4335-6343-0. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г.
  2. ^ "Bible Book Abbreviations". Logos Bible Software . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г.
  3. Джон А.Т. Робинсон, глава IX
  4. ^ Кранц, Джеффри (29 мая 2014 г.). «Слово имеет значение для каждой книги Библии». Обзорный библейский проект . Получено 31 октября 2014 г.
  5. ^ Художник ab , 361
  6. ^ 3 Иоанна 1:15: SBL Греческий Новый Завет
  7. ^ 3 Иоанна 1:14: Textus Receptus
  8. ^ Браун, 727
  9. ^ ab Стотт, 217
  10. ^ abc Додд, 156
  11. ^ Стотт, 217–218
  12. ^ 3 Иоанна 1:2
  13. ^ Художник, 371
  14. ^ abc Додд, 160
  15. Художник, 374–375
  16. Пейнтер, 374–375; Стотт, 227
  17. ^ Додд, 165
  18. ^ Додд, 160; Художник, 363
  19. Художник, 374–376
  20. ^ 3 Иоанна 11, ESV
  21. ^ Додд, 165–166
  22. ^ abc Додд, 166
  23. ^ Художник, 380
  24. ^ Додд, 168
  25. ^ ab Брук, lxxiii, lxxv
  26. ^ Додд, lxix.
  27. ^ Художник, 52
  28. ^ Додд, 155
  29. ^ Художник, 56
  30. ^ Додд, lxii
  31. ^ Додд, lxvi
  32. ^ Браун, 15–16
  33. ^ Шнакенбург, 270
  34. ^ Шнакенбург, 268–269
  35. ^ Браун, 100–101
  36. ^ ab Браун, 101
  37. ^ Додд, xxviii – lxix, lxx – lxxi
  38. ^ Маршалл, 48
  39. ^ ab Rensberger, 30
  40. ^ Ренсбергер, 29–30; Брук, lviii
  41. ^ Додд, lxvii
  42. ^ Пламмер, 63–64
  43. ^ Брук, lxiv
  44. ^ Шнакенбург, 274
  45. ^ Коричневый, 5
  46. ^ Браун, 9–10
  47. ^ Додд, xiv
  48. ^ Маршалл, 48–49
  49. ^ Коричневый, 10
  50. ^ ab Браун, 11–12
  51. ^ Браун, 11; Брук, Ликс
  52. ^ Браун, 11
  53. ^ Брук, lxii; Браун, 12

Библиография

Внешние ссылки

Онлайн-переводы

Комментарии

Другой