stringtranslate.com

Александрийский кодекс

Александрийский кодекс ( Лондон, Британская библиотека , Королевский MS 1. D. V-VIII), обозначенный сиглумом A или 02 (в нумерации рукописей Нового Завета Грегори-Аланда ), δ 4 (в нумерации рукописей Нового Завета фон Зодена ), является рукописью греческой Библии, [n 1] написанной на пергаменте . Используя изучение сравнительных стилей письма ( палеография ), она была датирована пятым веком. [1] Он содержит большую часть греческого Ветхого Завета и греческого Нового Завета. [1] Это один из четырех Великих унциальных кодексов (это рукописи, которые изначально содержали весь Ветхий и Новый Завет). Наряду с Синайским и Ватиканским кодексами , это одна из самых ранних и полных рукописей Библии .

Свое название он получил от города АлександрияЕгипте ), где он находился в течение нескольких лет, прежде чем был перевезен Восточным православным патриархом Кириллом Лукарисом из Александрии в Константинополь (современный Стамбул в Турции ). [2] : 152  Затем он был передан Карлу I Английскому в 17 веке. Епископ Брайан Уолтон присвоил Александринусу заглавную латинскую букву A в Полиглотской Библии (многоязычной версии Библии, в которой разные языки размещены в параллельных столбцах) 1657 года. [3] Это обозначение сохранилось, когда система списка рукописей Нового Завета была стандартизирована швейцарским теологом и текстологом Й. Й. Веттштейном в 1751 году. [4] Таким образом, Александринус занял первое место в списке рукописей. [5] : 340 

До более поздней покупки Синайского кодекса библеист и текстолог Фредерик Х. А. Скривенер описывал его как лучшую рукопись греческой Библии, хранящуюся в Британии. [6] : 51  Сегодня он хранится вместе с Синайским кодексом в одной из витрин в Галерее сэра Джона Ритблата Британской библиотеки в Лондоне , Великобритания . [7] [8] Полная фоторепродукция тома Нового Завета (Royal MS 1 D. viii) доступна на веб-сайте Британской библиотеки. [9]

Описание

Список глав (κεφάλαια) Евангелия от Марка

Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), выполненный из 773 тонких, прекрасных и очень красивых веленевых фолиантов (специфическое название страниц в кодексе: 630 в Ветхом Завете и 143 в Новом Завете) размером 12,6 × 10,4 дюйма (32 × 26 см), переплетенных в формате кварто (листы пергамента, наложенные друг на друга, сложенные пополам по вертикали, а затем еще раз сложенные пополам по горизонтали, чтобы получился единый блок, затем сшитые вместе с другими, чтобы получилась книга) в четырех томах (279 + 238 + 118 + 144 фолианта). [10] Большинство фолиантов изначально были собраны в тетради по восемь листов в каждой (это восемь пергаментных листов, наложенных друг на друга, затем сложенных как в кварто выше). В наше время они были переплетены в наборы по шесть листов в каждом. Страницы часто обесцвечиваются по краям, которые были повреждены временем и в большей степени из-за невежества или небрежности современного переплетчика, который не всегда щадил текст, особенно на верхнем внутреннем поле. [11] Скривенер отметил, что «Веллум провалился в дыры во многих местах, и поскольку чернила отслаиваются с каждым веком, когда к листу прикасаются немного грубо, никому не разрешается прикасаться к рукописи, кроме как по уважительной причине». [6] : 52  Три тома содержат Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, также известную как LXX), с десятью утраченными листами. Четвертый том содержит Новый Завет с 31 утраченным листом. [6] : 51–52  В четвертом томе, 1 и 2 Климента также отсутствуют листы, возможно, 3. [12]

Текст в кодексе написан в две колонки унциальным шрифтом , от 49 до 51 строки в колонке и от 20 до 25 букв в строке. [1] : 30  [13] Начальные строки каждой книги написаны красными чернилами, а разделы внутри книги отмечены более крупной буквой, поставленной на полях. Текст написан непрерывно, без разделения слов (известно как Scriptio continua ), но некоторые паузы наблюдаются в местах, где между двумя словами должна быть точка. [2] : 153  Нет никаких ударений или знаков дыхания , за исключением нескольких добавленных более поздней рукой. Пунктуация была написана первой рукой. [10] Поэтические книги Ветхого Завета написаны стихометрически (это новый стих/фраза, начинающаяся с новой строки). [10] Цитаты из Ветхого Завета в тексте Нового Завета отмечены на полях знаком 〉(известным как diplai ). [5] : 340 

Единственными украшениями в кодексе являются хвостики в конце каждой книги (см. иллюстрацию), а также он показывает тенденцию к увеличению размера первой буквы каждого предложения. Более крупные буквы в начале разделов выделяются на полях, как в кодексах Ephraemi и Basilensis . [14] : 132  Александрийский кодекс является старейшей рукописью, в которой для обозначения новых разделов используются более крупные буквы. [15] : 59 

В тексте встречаются иотацистические ошибки: αὶ заменяется на ε, εὶ на ὶ и η на ὶ. Однако это встречается не чаще, чем в других рукописях той же даты. [14] : 104  Буквы Ν и Μ иногда путаются, а кластер ΓΓ (gg) заменяется на ΝΓ (ng). Это может быть аргументом, указывающим на Египет как на место создания кодекса, [2] : 155,  но он не является общепринятым. [16]

Почерк текста от начала Луки до 1 Коринфянам 10:8 отличается от почерка остальных частей рукописи. Некоторые буквы имеют коптскую форму (например, Α ( альфа ) , Μ ( мю ) , Δ ( дельта ) и Π ( пи ) ). Буквы расположены более широко и немного крупнее, чем в других местах. Δ имеет удлиненное основание, а Π имеет удлиненный поперечный штрих. [17] : 5  Числа не выражены буквами, за исключением Откровения 7:4; 21:17. [14] : 104  В прошлом кодекс считался небрежно написанным, со множеством ошибок в транскрипции, но не таким большим, как в Синайском кодексе , и не более, чем в Ватиканском кодексе . [14] : 104 

В конце абзаца следует свободное пространство, пропорциональное разрыву в смысле (страница с текстом Марка 6:27–54).

Прописные буквы имеют элегантную форму, но немного менее просты, чем в Синайском и Ватиканском кодексах . [6] : 52  В конце строки эти буквы часто очень маленькие, и большая часть текста очень бледная и нечеткая. [11] [18] Пунктуация встречается чаще, обычно на уровне верхней части предыдущей буквы, в то время как пустое место, пропорциональное разрыву в смысле, следует за концом абзаца. [6] : 52  В конце каждой книги колофон украшен красивыми завитками первоначального переписчика. [6] : 52  Аммониевы разделы со ссылками на Евсевиевы каноны (ранняя система деления четырех Евангелий на разные разделы, разработанная ранним церковным писателем Евсевием Кесарийским ) находятся на полях Евангелий. [10] Он содержит подразделения на более крупные разделы ( κεφάλαια ( kephalaia ), или главы ), заголовки этих разделов ( τίτλοι / titloi ) находятся в верхней части страниц. Места, с которых начинаются разделы, указаны во всех Евангелиях, а у Луки и Иоанна их номера размещены на полях каждой колонки. Ко всем Евангелиям (кроме Матфея , из-за нескольких отсутствующих страниц в начале) предшествует таблица κεφάλαια / kephalaia ( оглавление ). [19]

Различные разделы Euthalian Apparatus , на которые были разделены Деяния, Послания и Апокалипсис (подобно системе Евсевия для Евангелий), в этой рукописи не указаны. Крест иногда появляется как разделитель в Книге Деяний. Более крупная буква на полях по всему Новому Завету отмечает начало абзаца. [2] : 154 

Число писцов, работавших над кодексом, оспаривается. По мнению библейского и классического исследователя Фредерика Кеньона , было пять писцов, двое в Ветхом Завете (I и II) и трое в Новом (III, IV и V). [20] Впоследствии текстологические критики Теодор Скит и Милн утверждали, что было только двое или, возможно, трое писцов. [21] [n 2] Ученые 20-го и 21-го веков согласились в этом случае (например, библеист и текстолог Брюс Мецгер , библеист и текстолог Курт Аланд , текстолог Хуан Эрнандес-младший и текстолог Дирк Йонгкинд). [22] : 119–120  [18] : 101 

В рукопись было внесено много исправлений, некоторые из них были сделаны первоначальным переписчиком, но большинство из них были сделаны более поздними руками. [10] Исправленная форма текста согласуется с кодексами D , N , X , Y , Γ , Θ , Π , Σ , Φ и большинством минускульных рукописей. [10] Кеньон заметил, что Александрийский кодекс был «значительно исправлен, хотя в некоторых книгах гораздо больше, чем в других». В Пятикнижии целые предложения были стерты и заменены новым текстом. Книга Царств была наименее исправленной из всех книг. [23] : 10  В Книге Откровения было исправлено только 1 из 84 ее единичных чтений, остальные остались неисправленными. Это резко контрастирует с Синайским кодексом , в котором 120 из 201 единичных чтений Апокалипсиса были исправлены в 7 веке. [18] : 102–103 

Каждый лист имеет арабскую нумерацию, установленную на обороте нижнего поля. Первый сохранившийся лист Матфея имеет номер 26. 25 листов, которые сейчас утеряны, должны были существовать, когда эта заметка была написана. [14] : 102 

Содержание

Кодекс содержит почти полную копию LXX , включая второканонические книги (те книги, которые не признаются авторитетными некоторыми христианами , но принимаются некоторыми христианскими конфессиями ) 3 и 4 Маккавейские , Псалом 151 и 14 Одес . Послание к Марцеллину (приписываемое святому Афанасию ) и краткое изложение Псалмов Евсевием помещены перед Книгой Псалмов (обзор Псалмов, написанный ранним христианским писателем Евсевием Кесарийским ). Он также содержит все книги общепринятого современного Нового Завета из 27 книг , однако страницы, содержащие Евангелие от Матфея 1:1–25:5, не сохранились. Кодекс также содержит 1 Климента (отсутствует 57:7–63; это письмо приписывается раннему христианскому писателю Клименту Римскому ) и проповедь, известную как 2 Климента (до 12:5а; другое письмо приписывается Клименту Римскому). Книги Ветхого Завета распределены следующим образом: Бытие - 2 Паралипоменон (первый том), Осия - 4 Маккавейская (второй том), Псалтирь - Сирахова (третий том). [24] Книги Нового Завета (четвертый том) расположены в следующем порядке: Евангелия , Деяния Апостолов , Общие послания , Послания Павла ( Евреям помещено между 2 Фессалоникийцам и 1 Тимофею ), Книга Откровения .

В указателе имеется приложение, в котором перечислены Псалмы Соломона и, вероятно, содержалось больше апокрифических / псевдоэпиграфических книг (книг, написанных приписываемыми определенным известным людям, упомянутым в Библии, но, вероятно, неизвестного авторства), но оно было оторвано, а страницы, содержащие эти книги, также были утеряны.

Колофон в конце Послания Иуды. Согласно этому колофону Деяния Апостолов следуют за Соборными посланиями

Из-за повреждений и утраты листов некоторые отрывки отсутствуют или имеют дефекты:

Текстовые особенности

Конец 2-го послания Петра и начало 1-го послания Иоанна в одной колонке

Текстологи столкнулись с трудной задачей по классификации текста кодекса, особенно когда речь идет о Новом Завете; точное отношение к другим типам текста и семействам рукописей все еще оспаривается, и, как таковой, греческий текст кодекса считается смешанным типом текста. [1] Типы текста представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые разделяют определенные или в целом связанные чтения, которые затем отличаются друг от друга в группе, и, таким образом, конфликтующие чтения могут разделить группы. Затем они используются для определения оригинального текста в том виде, в котором он был опубликован; существует три основные группы с названиями: александрийская , западная и византийская . [7] : 205–230  Кодекс является представителем византийского типа текста в Евангелиях (самый древний пример типа текста), [7] а остальные книги Нового Завета относятся к александрийскому типу текста с некоторыми западными чтениями. Поскольку считается, что текст в кодексе произошел из нескольких различных традиций, различные части кодекса не имеют равной текстовой ценности. [7] Аланд поместил его в Категорию III в Евангелиях и в Категорию I в остальных книгах Нового Завета согласно своей системе классификации рукописных текстов. [1] Рукописи категории III описываются как имеющие «небольшую, но не пренебрежимо малую долю ранних чтений, со значительным вторжением [византийских] чтений и значительными чтениями из других источников, пока не идентифицированных»; [1] : 335  Рукописи категории I изображаются как содержащие «очень большую долю раннего текста, предположительно оригинального текста, который не сохранился в своей чистоте ни в одной рукописи». [1] : 335 

Текст Евангелия

Византийский текст Евангелий имеет ряд александрийских черт, с некоторым сходством с текстовым семейством Π . Библеист и текстолог Герман фон Зоден связывал текст Евангелий с семейством Π , хотя он не является чистым членом этого семейства. [26] По словам библеиста и текстолога Бернетта Стритера , это самая ранняя греческая рукопись, которая дает нам приблизительно текст Лукиана Мученика (который, как полагают, создал критическую редакцию как Ветхого, так и Нового Заветов), но небольшая часть чтений, по-видимому, более ранняя. [27]

Текст остальной части кодекса

Александрийский текст следует александрийским чтениям в остальной части Нового Завета; однако текст переходит от близкого сходства с Синайским кодексом в посланиях Павла к более близкому сходству с текстом ряда папирусов ( № 74 для Деяний , № 47 для Апокалипсиса ). Текст Деяний часто согласуется с библейскими цитатами, сделанными христианским писателем IV века Афанасием Александрийским . [28] В Посланиях Павла его текст ближе к Синайскому кодексу, чем к Ватиканскому кодексу . В Общих посланиях он представляет собой другой подтип, чем Синайский кодекс и Ватиканский кодекс . [16] В Откровении он согласуется с Кодексом Ефрема и 115 против Синайского кодекса и № 47 . [1] По мнению Метцгера, в Откровении и в нескольких книгах Ветхого Завета он имеет лучший текст из всех рукописей. [10] В Ветхом Завете его текст часто согласуется с Синайским кодексом .

Некоторые текстовые варианты

Ветхий Завет

Бытие 5:25

εκατον και ογδοηκοντα επτα ετη ( 187 лет ) – А
εκατον και εξηκοντα επτα ετη ( 167 лет ) – Б

Второзаконие 31:15

εν στυλω ( в столбе ) – A
εν νεφελη ( в облаке ) – B [29] : 345 

Иисус Навин 10:42

ελαβεν ( взял ) – А
επαταξεν ( ударил ) – Б [29] : 373 

Иисус Навин 11:1

μαδων ( бордовый ) – А
μαρρων ( грязь ) – Б [29] : 373 

Судьи 18:30

υιος Μανασση A
υιου Μωυση – B [29] : 480 

Ездра 10:22 (9:22 LXX)

ΩκειδηλοςА
Ωκαιληδος – B [29] : 900 

Псалом 9:35

κοπον ( работа ) – А
πονον ( боль ) – Б [30]

Новый Завет

Марк 16:9–20

вкл. – A C D K W Γ Δ Θ ƒ 13 28 33 565 700 892 1241 1424 844 2211 Byz
опустить – א ‎ B k sy s руку [31] : 148–149 

Луки 4:17

ἀνοίξας ( открыто ) – A B L W Ξ 33 892 1195 1241 547 сыр с, ч, п са бо
ἀναπτύξας ( развернутый ) – א ‎ D c K Δ Θ Π Ψ ƒ 1 ƒ 13 28 565 700 1009 1010 Byz [32] : xiii 

Иоанна 1:39

ωρα ην ως εκτη ( около шестого часа ) – А
ωρα ην ως δεκατη ( около десятого часа ) – Большинство рукописей [31] : 249 

Деяния 8:39

πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δέ κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον , и ангел Господень поймал Филиппа ) – А 94 103 307 322 323 385 453 467 945 1739 1765 1891 2298 2818 п вг сыр ч
πνεῦμα κυρίου ( дух Господень ) – большинство рукописей [31] : 345  [32] : 316 

Деяния 11:20

Ἔλληνας ( греки ) – A 𝔓 74 א ‎ c D
εὐαγγελιστάς ( Евангелисты ) – א ‎ *
Ἑλληνιστάς ( эллинисты ) – Большинство рукописей [31] : 461 

Деяния 15:18

γνωστῶν ἀπ᾿ αἰῶνος τῷ κυρίῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ A 𝔓 74
γνωστὰ ἀπʼ αἰῶνος א ‎ B C Ψ 33 81 323 1175 1505 co ; Эус
γνωστὰ ἀπʼ αἰῶνός ἐστιν τῷ θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ – Большинство рукописей [31] : 475 

Деяния 20:28

του κυριου ( Господня ) – A 𝔓 74 C* D E Ψ 33 36 453 945 1739 1891
του θεου ( Божий ) – א ‎ B 614 1175 1505 vg sy bo ms [31] : 384  [n 3]

Римлянам 2:5

ανταποδοσεως ( награда ) – А (единственное чтение)
αποκαλυψεως ( откровение ) – Большинство рукописей [31] : 411 

Римлянам 8:1

Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν A D 1 Ψ 81 629 2127 vg
Ιησου א ‎ * B D * G 1739 1881 dg sa bo eth
Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα – Большинство рукописей [33] : 548 

1 Коринфянам 2:1

μυστηριον ( тайна ) – A 𝔓 46 (видео) א ‎ * C 88 436 ar sy p bo
μαρτυριον ( свидетель ) – Большинство рукописей [33] : 581 

1 Коринфянам 7:5

τη προσευχη ( молитва ) – A 𝔓 11 (видео) 𝔓 46 א ‎ * B C א ‎ GP Ψ 33 81 104 181 630 1962 it vg sa bo Arm eth
τη νηστεια και τη προσευχη ( пост и молитва ) – Большинство рукописей [33] : 591 

Ефесянам 1:7

χρηστοτητος 365 бо
χαριτος – Большинство рукописей [31] : 504 

Ефесянам 4:14

του διαβολου ( дьявола ) – А (единственное чтение)
της πλανης ( обмана ) – Большинство рукописей [31] : 509 

1 Тимофею 3:16

ὃς ἐφανερώθη ( кто проявился ) – A * א ‎* C * G 33 365 442 2127599
θεός ἐφανερώθη ( Бог проявился ) – A 2 א ‎ e C 2 D c K L P Ψ 81 330 630 1241 1739 Byz [32] : xiii 573  [31] : 545  [n 4]

Евреям 13:21

παντι εργω και λογω αγαθω ( всякое доброе дело и слово ) – А (единственное чтение)
παντι εργω αγαθω ( всякое доброе дело ) - Большинство рукописей [33] : 778 

1 Иоанна 5:6

δι' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ( через воду и кровь и дух ) – A א ‎ 104 424 c 614 1739 c 2412 2495598 m sy h sa bo ; Ориген
δι' ὕδατος καὶ αἵματος ( через воду и кровь ) – Большинство рукописей [33] : 823  [n 5]
Исследователь Нового Завета и текстолог Эрман определил это как испорченное православное прочтение. [34]

Откровение 1:17

πρωτοτοκος ( первенец ) – А (единственное чтение)
πρωτος ( первый ) – Большинство рукописей [31] : 634 

Откровение 5:9

ἠγόρασας τῷ θεῷ ( искупленный Богу )– Aeth
ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ( искупил нас Богу ) – Все остальные рукописи, содержащие этот стих – : 848 
Текст Луки 12:54–13:4 в Александрийском кодексе

Не вошедшие стихи

Марк 15:28

опустить – A א ‎ B C D Ψ Lect d k sy s sa bo
вкл. – Большинство рукописей [32] : 99 

Лука 22:43–44 ( Страдания Христа в Гефсимании )

опустить – A 𝔓 75 א ‎ * B T W 579 1071 844 f sy s sa bo pt
вкл. – Большинство рукописей [32] : 151 

Деяния 8:37

вкл. – E 323 453 945 1739 1891 2818
опустить – Большинство рукописей [32] : 315 

Деяния 15:34

вкл. – 𝔓 127 C 33 D * , 1 323 453 614 sy h** sa bo mss
опустить – A 𝔓 74 א ‎ B E L Ψ 81 Большинство рукописей [32] : 388 

Деяния 24:7

опустить – A 𝔓 74 א ‎ B L P 049 81 1175 1241 p* s vg st co
вкл. – E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 2464 гиг сы р [32] : 434 

Деяния 28:29

опустить – A 𝔓 74 א ‎ B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 s sy p co
вкл. – Большинство рукописей [32] : 444 

Римлянам 16:24

опустить – A 𝔓 46 𝔓 61 א ‎ B C 81 1739 2464 b co
вкл. – Большинство рукописей [32] : 476 

Александрийский свидетель является важным свидетелем отсутствия Pericope Adultera (Иоанна 7:53–8:11). Григорий утверждал относительно утерянных двух листов (Иоанна 6:50–8:52): «Ибо, подсчитав строки, мы можем доказать, что этого не было в книге. Для этого не было места». [13] : 30  [5] : 343  Похожий подсчет, включающий утерянные листы, сделан в Codex Ephraemi . [32] : 187 

История

Место происхождения

Первоначальное происхождение кодекса неизвестно. Кирилл Лукарис был первым, кто предположил Александрию как место его происхождения, что было традиционным мнением и является наиболее вероятной гипотезой. [18] : 100  Эта популярная точка зрения основана на арабской заметке на листе 1 (XIII или XIV века), которая гласит: «Привязан к Патриаршей келье в крепости Александрии. Тот, кто удалит ее оттуда, будет отлучен от церкви и отсечен. Написано Афанасием Смиренным». [35] : 6  «Афанасий Смиренный» отождествляется с Афанасием III , Патриархом Александрийским с 1276 по 1316 год. [22] : 119 

FC Burkitt подверг сомнению эту популярную точку зрения. По словам Burkitt, записка гласит: «Привязана к Патриаршей келье в крепости Александрии. Тот, кто позволит ей выйти, будет проклят и разрушен. Скромный Афанасий написал (это)». [36] Кодекс был найден на горе Афон и мог быть вывезен в Египет Кириллом в 1616 году, и поэтому все арабские надписи в кодексе могли быть вставлены между этой датой и 1621 годом, когда Кирилл был избран Вселенским Патриархом Константинополя . [36] Согласно этому предположению, «Афанасий скромный» мог быть «кем-то из сотрудников Кирилла, который отвечал за его библиотеку». По мнению Burkitt, кодекс был найден на Афоне, но он был написан в Константинополе, потому что представляет собой константинопольский текст (теперь известный как византийский текст). [36] Эту гипотезу поддержал Kirsopp Lake . [37]

Фредерик Г. Кеньон выступил против точки зрения Беркита и утверждал, что Кирилл твердо верил в египетское происхождение кодекса. [23] В 1938 году А. С. Фултон, хранитель отдела восточных печатных книг и рукописей Британского музея, повторно исследовал записку Афанасия и на основе палеографических данных пришел к выводу, что ее можно датировать XIII или XIV веком, а XVII век был исключен. В 1945 году Т. Д. Мосхонас опубликовал каталог библиотеки Патриарха Александрийского, в котором он напечатал две греческие заметки, обе из рукописей Иоанна Златоуста X века , вставленные Патриархом Афанасием III. Обе заметки, должно быть, были написаны между 1308 и 1316 годами. Хотя заметка в Александрийском кодексе полностью на арабском языке, и поэтому нельзя ожидать идентичности почерка с греческими заметками, сходство формулировок не оставляет сомнений в том, что это также работа Афанасия III. [22] : 120 

Бернетт Хиллман Стритер предложил Кесарию или Бейрут по трем причинам: 1) после Нового Завета он содержит два Послания Климента; 2) он представляет собой эклектичный текст в Новом Завете (антиохийский в Евангелиях и александрийский в Деяниях и Посланиях), что предполагает некое место, где встретились влияния Антиохии и Александрии; 3) текст Ветхого Завета, по-видимому, является неалександрийским текстом, значительно переработанным Гексаплой , поскольку цитаты из Ветхого Завета в части Нового Завета чаще согласуются с Александрийским против Ватиканского, чем с несогласными. [38]

Согласно Скит, примечание в кодексе указывало, что кодекс ранее не находился в Патриаршей библиотеке в Александрии . Кодекс был перевезен из Константинополя в Александрию между 1308 и 1316 годами вместе с двумя рукописями Златоуста. Он оставался в Александрии до 1621 года, когда Кирилл перевез его в Константинополь. Был ли он изначально написан в Константинополе или в Александрии, это другой вопрос. Скит не пытался дать ответ на этот вопрос («если какой-либо будущий ученый захочет заявить о константинопольском происхождении Александрийского кодекса, он, по крайней мере, может это сделать»). [22] : 121  [n 6] Эту точку зрения поддержал Маккендрик, который предложил эфесское происхождение кодекса. [35] : 10–11 

Латинская заметка XVII века на форзаце (из переплета в королевской библиотеке) гласит, что кодекс был передан патриархату Александрии в 1098 году ( donum dedit cubicuo Orthodox Church of the Patricial, Anno 814 Martyrum ), хотя это вполне может быть «просто неточной попыткой расшифровать арабскую заметку Афанасия» (возможно, патриарха Афанасия III). [39] Авторитет этого утверждения неизвестен. [20]

Дата

Согласно арабской заметке на обороте первого тома рукописи, рукопись была написана рукой Феклы, мученицы, знатной женщины Египта, немного позже Никейского собора (325 г. н. э.). [5] : 341  [35] : 5–6  Трегелл высказал еще одно предположение, что том Нового Завета давно был изуродован и теперь начинается с двадцать пятой главы Матфея, в которой находится урок на День Феклы. «Мы не можем быть уверены, как возникла эта история. Возможно, рукопись была написана в монастыре, посвященном Фекле». [5] : 341  Трегелл считал, что имя Феклы могло быть по этой причине написано на полях выше, которые были обрезаны, и что поэтому египтяне вообразили, что это написала Фекла. [2] : 152–153  Кирилл Лукарис верил в авторство Феклы, но кодекс не может быть старше конца IV века. [20] [35] : 5 

Александрийский кодекс содержит Послание Афанасия о Псалмах к Марцеллину, поэтому его нельзя считать написанным ранее 373 г. н. э. ( terminus post quem ). В Деяниях и Посланиях мы не можем найти таких разделений на главы, авторство которых приписывается Евфалию , епископу Сульчи, которые вошли в моду до середины пятого века. [6] : 102  Это terminus ad quem . Наличие Послания Климента , которое когда-то читалось в церквях, напоминает о периоде, когда канон Писания в некоторых деталях был не совсем устоявшимся. Несомненно, что написание рукописи, по-видимому, несколько более продвинуто, чем у Ватикана или Синайского, особенно в увеличении начальных букв. Она также более украшена, хотя ее орнаментация уже встречается в более ранних рукописях. [20]

Александрийский кодекс был написан поколением позже Синайского и Ватиканского кодексов, но он все еще может относиться к четвертому веку. Он не может быть позже начала пятого. [6] : 54  В настоящее время INTF датирует его V веком. [1]

В Британии

Кирилл Лукарис , один из бывших владельцев кодекса

Кодекс был привезен в Константинополь в 1621 году Кириллом Лукарисом (сначала патриархом Александрийским, затем патриархом Константинопольским). Лукарис был вовлечен в сложную борьбу с турецким правительством, католической церковью и собственными подчиненными. Его поддерживало английское правительство, и в 1624 году он подарил кодекс Якову I в знак благодарности за помощь. [16] Кодекс был вручен через руки Томаса Роу (вместе с минускулом 49 ), английского посла при дворе султана. Король Яков I умер до того, как кодекс был отправлен в Англию, и предложение было передано Карлу I в 1627 году. [35] : 1  [6] : 50  Он был спасен от пожара в Эшбернхэм-хаусе ( библиотека Коттона ) 23 октября 1731 года библиотекарем Ричардом Бентли . Он стал частью Королевской библиотеки Британского музея , а с 1973 года находится в Британской библиотеке . [35] : 2 

Подборки и издания

Фрагмент из факсимильного издания Войда (1786), содержащий текст Иоанна 1:1–7

Текст Посланий Климента из кодекса был опубликован в 1633 году Патриком Янгом , Королевским библиотекарем. Сопоставление было сделано Александром Хьюишем , пребендарием Уэллса, для Лондонской полиглотской Библии (1657). Текст кодекса был процитирован в сносках. [10] Ричард Бентли сделал сопоставление в 1675 году.

Ветхий Завет был отредактирован Эрнстом Грабе в 1707–1720 гг. [40] : 73  , а Новый Завет — Карлом Готфридом Войде в 1786 г. в факсимиле с деревянного шрифта, строка в строку, без пробелов между словами, в точности имитируя оригинал. [41] Для текста 1 Тим 3:16 факсимиле имеет ΘΣ ἐφανερόθη , и Войде в своем пролегомене оспаривает мнение Веттштейна [42] : CDXCVIb–CIXCIXb,  который утверждал, что ος ἐφανερόθη было оригинальным чтением, и что штрих, который при некотором освещении можно увидеть через часть Ο, возник из-за того, что средняя часть штриха буквы Ε была видна через пергамент. [2] : 156  Утверждение Веттштейна также оспаривалось Ф. Х. Скривнером, который обнаружил, что «Е действительно перерезал О... но перерезал слишком высоко, чтобы внимательный наблюдатель мог обоснованно принять его за диаметр Θ». [14] : 453–454  Трегеллес, однако, соглашается с прочтением кодекса Веттштейном и заявляет: «В результате повторных проверок мы можем определенно сказать, что Войде ошибался, а Веттштейн был прав». [2] : 156 

Издание Войда содержало некоторые ошибки набора, например, в Послании к Ефесянамἐκλήθηθε вместо ἐκλήθητε (4:1) и πραόθητος вместо πραότητος (4:2). [2] : 156  Эти ошибки были исправлены в 1860 году Б. Х. Каупером и Э. Х. Ханселлом с тремя другими рукописями в 1860 году. [13] : 30  [43] Часть Ветхого Завета была также опубликована в трех томах-фолио Бабером в 1816–1828 годах. [15] : 58  В 1879 и 1880 годах весь кодекс был издан в виде фотографического факсимиле Британским музеем под руководством Э. М. Томпсона . [7] [17] Фредерик Г. Кеньон отредактировал фотографическое факсимиле Нового Завета с уменьшенным размером в 1909 году. Текст Ветхого Завета вышел в четырех частях в 1915 году. [20]

Текстовая критика

Британская библиотека в Лондоне

По словам Бентли, кодекс является «старейшим и лучшим в мире». Бентли предположил, что, дополнив эту рукопись чтениями из других рукописей и из латинской Вульгаты , он мог триангулировать обратно к единственной редакции, которая, как он предполагал, существовала во времена Первого Никейского собора . [44] [45] Веттштейн высоко ценил кодекс в 1730 году, но изменил свое мнение в 1751 году и больше не был его большим поклонником. Он пришел к убеждению, что местом его происхождения был Афон , а не Александрия. [42] : 10  Михаэлис также не ценил его высоко, ни из-за его внутреннего совершенства, ни из-за ценности его чтений. Главное обвинение, которое было выдвинуто против рукописи и на котором настаивал Веттштейн, заключалось в том, что она была изменена по сравнению с латинской версией. [41] Михаэлис возразил, что переписчик, живший в Египте, не мог изменить греческий текст с латинской версии, поскольку Египет принадлежал к греческой епархии, и латынь там не понимали. Войде, который защищал греческие рукописи в целом и Александрийский кодекс в частности от обвинения в том, что они были искажены латинским текстом, [41] различил две руки в Новом Завете. [46]

Грисбах согласился с Войде и расширил точку зрения Михаэлиса. Если эта рукопись была испорчена с версии, то более разумно подозревать коптскую, версию страны, в которой она была написана. Между этой рукописью и коптской и сирийской версиями есть замечательное совпадение. [41] По словам Грисбаха, рукопись следует трем различным изданиям: византийскому в Евангелиях, западному в Деяниях и Общих посланиях и александрийскому в посланиях Павла. Грисбах обозначил кодекс буквой A. [41 ]

Трегеллес объяснил происхождение арабской надписи, на которой, по-видимому, основывается утверждение Кирилла, заметив, что текст Нового Завета в рукописи начинается с Матфея 25:6, причем этот урок (Матфея 25:1–13) был назначен Греческой Церковью для праздника Святой Феклы. [6] : 102  [5]

Важность

Это была первая рукопись большой важности и древности, которая широко использовалась текстологами, [20] но ценность кодекса по-разному оценивалась разными авторами в прошлом. Веттштейн создал современную систему каталогизации рукописей Нового Завета. Codex Alexandrinus получил символ A и открыл список унциальных рукописей Нового Завета. Веттштейн объявил в своем Prolegomena ad Novi Testamenti Graeci (1730), что Codex A является старейшей и лучшей рукописью Нового Завета и должна быть основой при каждой реконструкции текста Нового Завета. [47] Codex Alexandrinus стал основой для критики Textus Receptus (Веттштейн, Войде, Грисбах).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Греческая Библия в этом контексте относится к Библии, используемой грекоязычными христианами, которые жили в Египте и других местах в раннюю историю христианства. Эта Библия содержала как Ветхий, так и Новый Заветы на греческом койне .
  2. ^ Кеньон в 1939 году заметил: «похоже, что это игнорирует некоторые заметные различия в написании». См. Кеньон, Наша Библия и древние рукописи .
  3. ^ Другие варианты этого стиха см.: Текстовые варианты в Деяниях Апостолов .
  4. Обозначение Метцгера, A vid (от vidētur ), означает, что прочтение повреждено и не может быть установлено с уверенностью.
  5. ^ Другие варианты этого стиха см.: Текстовые варианты в Первом послании Иоанна .
  6. В «Ватиканском кодексе пятнадцатого века» Скит писал: «Александрийский кодекс, привезенный в Египет в начале четырнадцатого века...» См. Скит, « Происхождение Александрийского кодекса» , стр. 133).

Ссылки

  1. ^ abcdefghij Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 107, 109. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  2. ^ abcdefgh Трегеллес, Сэмюэл Придо (1856). Введение в критическое изучение и знание Священного Писания. Том 4. Лондон: Longmans, Green & Co.
  3. ^ Финеган, Джек (1980). Встреча с рукописями Нового Завета: рабочее введение в текстологию. Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. стр. 49. ISBN 9780802818362.
  4. ^ Веттштейн, Иоганн Якоб (1751). Рукописи Novum Testum Graecum editionis receptae cum lectionibusvaribuscodicum. Амстердам: Ex Officina Dommeriana. п. 8.
  5. ^ abcdef Gregory, CR (1907). Канон и текст Нового Завета. Том 1. Эдинбург: T. & T. Clark . Получено 25 декабря 2010 г.
  6. ^ abcdefghij Писарь, Фредерик Генри Эмброуз (1875). Шесть лекций о тексте Нового Завета и древних рукописях, которые его содержат. Кембридж: Deighton, Bell & Co.
  7. ^ abcde Мецгер, Брюс М.; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк – Оксфорд: Oxford University Press . стр. 67.
  8. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 16 марта 2013 г.
  9. ^ Сайт Британской библиотеки.
  10. ^ abcdefgh Брюс М. Мецгер (1991). Рукописи греческой Библии: Введение в греческую палеографию . Нью-Йорк, Оксфорд: Oxford University Press. стр. 86. ISBN 978-0-19-502924-6.
  11. ^ ab Монтефиоре, Томас Лоу (1862). Catechesis Evangelica: Вопросы и ответы, основанные на «Textus Receptus». Лондон: Longman, Green, Longman, and Roberts. стр. 267.
  12. ^ E. Maunde Thompson, ред., Факсимиле Александрийского кодекса (Лондон: Британский музей, 1883), 4:4, цитируется в Porter, Stanley E. (2013). Как мы получили Новый Завет: текст, передача, перевод. Гранд-Рапидс, Мичиган, США: Baker Academic. стр. 87, примечание 181. ISBN 9781441242686.
  13. ^ abcde Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Fathers (на немецком языке). Том. 1. Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung . Проверено 18 марта 2010 г.
  14. ^ abcdef Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Простое введение в критику Нового Завета . Том 1. Лондон: George Bell & Sons .
  15. ^ ab Nestle, Eberhard (1901). Введение в текстологическую критику греческого Нового Завета. Уильям Эди (перевод). Лондон: Williams & Norgate.
  16. ^ abc Waltz, Robert. "Введение в текстологию Нового Завета". Сайт, вдохновленный: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism . Получено 12 ноября 2010 г.
  17. ^ abc Томпсон, Эдвард Монде (1909). Факсимиле Александрийского кодекса: Новый Завет и послания Климента. Том 5. Лондон: Oxford University Press.
  18. ^ abcde Эрнандес, Хуан (2006). Привычки переписчиков и теологические влияния в Апокалипсисе . Тюбинген: Mohr Siebeck. стр. 102. ISBN 978-3-16-149112-2.
  19. ^ Госвелл, Грег (2009). «Ранние читатели Евангелий: Кефалия и Титлои Александрийского кодекса» (PDF) . Журнал греко-римского христианства и иудаизма . 6 : 134–174.
  20. ^ abcdef Кеньон, Фредерик (1939). Наша Библия и древние рукописи. Лондон: Эйр и Споттисвуд. С. 130.
  21. ^ Милн, HJM; Скит, Теодор Кресси (1938). Синайский кодекс и Александрийский кодекс. Лондон: Британский музей. С. 32–34.
  22. ^ abcd Скит, TC (январь 2004). "Происхождение Александрийского кодекса". Собрание библейских сочинений TC Скита. BRILL. ISBN 9004139206.
  23. ^ ab Kenyon, FG (1909). Сокращенное факсимиле Александрийского кодекса .
  24. ^ ab Суит, Генри Баркли (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Кембридж: Macmillan and Co. стр. 125.
  25. ^ Вюртвейн, Эрнст (1988). Дер Текст де Альтен Заветов (2-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft . п. 85. ИСБН 3-438-06006-X.
  26. Лейк, Сильва (1936). Семья Π и Александрийский кодекс: текст по Марку. Лондон: Christophers.
  27. ^ Тиссен, ХК (1976). Введение в Новый Завет . Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 45.
  28. ^ Нордберг, Х. (1962). «Библейский текст святого Афанасия». Арктос, Acta Philologica Fennica . III : 119–141.
  29. ^ abcde Septuaginta , изд. А. Ральфс, Штутгарт, 1979 г., вып. 1
  30. ^ Септуагинта , изд. А. Ральфс, Штутгарт, 1979 г., вып. 2, с. 9.
  31. ^ abcdefghijk Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М .; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN 3-438-051001.(НА26)
  32. ^ abcdefghijk Мецгер, Брюс Мэннинг (2000). Текстологический комментарий к греческому Новому Завету . Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft .
  33. ^ abcde Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло М.; Мецгер , Брюс М.; Викгрен , Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные Библейские Общества.(УБС3)
  34. ^ Эрман, Барт Д. (1993). Православное искажение Писания . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 60. ISBN 978-0199739783.
  35. ^ abcdef Маккендрик, Скот (2003). «Александрийский кодекс, или Опасности быть именованным манускриптом». В Маккендрик, Скот; О'Салливан, Орлейт А. (ред.). Библия как книга: передача греческого текста . Нью-Касл, Делавэр: Oak Knoll Press. ISBN 0-7123-4727-5.
  36. ^ abc FC Burkitt, Codex Alexandrinus JTS XI (1909–1910), стр. 603–606.
  37. К. Лейк, Семья Π и Александрийский кодекс (Лондон, 1937), стр. 9.
  38. ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения . Лондон: Macmillan and Co., Ltd. стр. 120–121.
  39. ^ Уэсткотт, «Канон», Приложение D. XII. стр. 8
  40. ^ Кеньон, Фредерик Г. (1912). Справочник по текстуальной критике Нового Завета. Лондон: Macmillan and Co.
  41. ^ abcde Хорн, Томас Хартвелл (1841). Введение в критическое изучение и знание Священного Писания . Том 1. Лондон: Longmans, Green, and Co. стр. 224.
  42. ^ аб Ветштейн, Иоганн Якоб (1751). Рукописи Novum Testum Graecum editionis receptae cum lectionibusvaribuscodicum. Амстердам: Ex Officina Dommeriana.
  43. ^ Б. Х. Каупер, «Notitia codicis Alexandrini, Recud. cur. notasque adjecit» (Лондон, 1860).
  44. ^ Петерсен, Уильям Л. (1994). «Какого текста может достичь критика текста Нового Завета в конечном итоге». В Аланд, Барбара ; Делобель, Дж. (ред.). Критика текста Нового Завета, экзегеза и история Церкви . Кампен: Kok Pharos Publishing. стр. 137. ISBN 978-9039001059.
  45. ^ Джебб, Ричард Клаверхаус (1882). Ричард Бентли. Лондон: Macmillan & Co. 163.
  46. Александрийский кодекс в Католической энциклопедии .
  47. ^ Винсент, Марвин Р. (1899). История текстовой критики Нового Завета . Нью-Йорк: The Macmillan Company. стр. 91.

Дальнейшее чтение

Текст кодекса

Другие работы

Внешние ссылки

Изображения

Статьи

Полный текст