stringtranslate.com

Цанцзяпянь

Cangjiepian , также известный как « Три главы» (三倉, sāncāng ), был китайским учебником для начинающих около  220 г. до н. э. и прототипом китайских словарей . Ли Сы , канцлер династии Цинь (221–206 гг. до н. э.), составил его с целью реформирования письменного китайского языка в новый орфографический стандарт — «малую печать » . Начиная с династии Хань (206 г. до н. э. — 221 г. н. э.) многие ученые и лексикографы расширяли и аннотировали Cangjiepian . К концу династии Тан (618–907 гг.) он стал утерянным произведением , но в 1977 году археологи обнаружили тайник (около 165 г. до н. э.) текстов, написанных на бамбуковых полосках , включая фрагменты Cangjiepian .

Заголовок

Одноименное название Cangjiepian происходит от культурного героя Cangjie , легендарного историка Желтого императора и изобретателя китайской письменности . Согласно китайской мифологии , Cangjie, у которого было четыре глаза и замечательное восприятие, создал китайские иероглифы после наблюдения за природными явлениями, такими как следы птиц и животных. [1]

В современном стандартном китайском языке название «Цанцзе» наиболее известно и используется в отношении метода ввода китайских иероглифов в компьютер , а не для древнего протословаря Цанцзепяня .

В имени Cāngjié или Cāng Jié, cāng倉/仓 означает «склад; амбар» и иногда пишется 蒼/苍 «темно-зеленый; синий; серый; пепельный», что является распространенной китайской фамилией . Иероглиф 頡/颉 произносится только как jié в этом имени и обычно произносится как xié «вытягивать шею; взлетать (о птицах)».

Piān篇 в Cangjiepian изначально означало « бамбуковые полоски , используемые для письма (до изобретения бумаги)», что семантически было расширено до «листа (бумаги и т. д.); части письма; статьи; главы; раздела; книги». Синологи Ли Фэн и Дэвид Браннер описывают pian как «отдельную текстовую единицу». [2] Оригинальный Cangjiepian , как и большинство книг эпохи Цинь и Хань, был написан на бамбуковых и деревянных полосках.

История

В традиционной истории китайской лексикографии первыми протословарными букварями были «Главы историка Чжоу» династии Восточная Чжоу , «Цанцзепиан » династии Цинь и «Цзицзепиан» династии Хань . Китайские лексикографы Хеминг Юн и Цзин Пэн говорят, что эти тексты, которые распределяли иероглифы по категориям, «послужили катализатором для рождения древних китайских словарей». [3]

В период Воюющих царств (475–221 гг. до н. э.) существовало большое и запутанное разнообразие нестандартизированных иероглифов Большой печати , при этом одно и то же слово писалось несколькими разными способами. После того, как император Цинь Шихуанди завоевал все остальные Воюющие царства и объединил Китай в 221 г. до н. э., он принял предложение о реформе языка, сделанное легистом Ли Си, и обнародовал указ Шутунвэнь書同文 «Написание одного и того же иероглифа». Он предписывал использовать последовательную систему письма, основанную на Малой печати , которая была сравнительно проще и легче в написании, чем Большая печать. [4] В логографическом языке, таком как китайский, правильное написание иероглифов имеет основополагающее значение для эффективности передачи информации.

Император приказал своему канцлеру и двум другим министрам составить стандартный словарь иероглифов Малой Печати в трех частях. Составлением 7-главного Цанцзепяня руководил Ли Сы, 6-главного Юаньлипяня爰歷篇 «Объяснение трудных слов» — Чжао Гао , а 7-главного Боксуэпяня博學篇 «Обширное знание слов» — Хуму Цзина 胡毋敬. [5] Они упростили, стандартизировали и впервые в Китае распространили национальную стандартную письменность. [6] Эти три учебника были официально выпущены и распространены во время недолгой династии Цинь (221–206 гг. до н. э.). [7] [8]

Ученые ранней династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.) объединили эти три текста Цинь в одну книгу и переписали оригинальный текст Малой печати в стандартный канцелярский шрифт Хань . В «Книге Хань» Бань Гу записано :

учителя и ученые люди в городах и деревнях объединили «Букварь Цанцзе» , «Букварь Юаньли» и «Ученый букварь» [т. е. «Боксюэпянь» ] под одной обложкой и разделили книгу на пятьдесят пять глав, каждая из которых содержала шестьдесят иероглифов. Этот новый учебник сохранил первоначальное название «Букварь Цанцзе» . [9]

Этот 3300-иероглифический Cangjiepian , обычно называемый Sancang三倉 «Три Cang», стал популярным и был широко признан в качестве стандартного учебника для изучения иероглифов. [10] Писцы в начале Хань должны были уметь читать 5000 иероглифов, что больше, чем в оригинальном Cangjiepian . [11]

В «Книге Хань» [12] далее говорится, что около 60 г. до н. э., во время правления императора Сюань Хань (годы правления 74–49 до н. э.), Цанцзяпянь был «полон устаревших иероглифов, которые было трудно читать обычным учителям». Император призвал ученых, которые могли бы правильно их произносить, и был выбран Чжан Чан . После его смерти в 48 г. до н. э. его внук Ду Линь 杜林 завершил « Собрание экзегезы Цанцзе » [13], которое было утеряно династией Суй (518–618). [6]

У «Цанцзяпяня» был серьёзный педагогический недостаток: некоторые китайские иероглифы можно было понять только с помощью специализированных аннотаций, и многие из них выходили за рамки. [14] Ханьский философ и филолог Ян Сюн (53 г. до н. э. — 18 г. н. э.) первым пересмотрел « Цанцзяпянь» и написал дополнение « Сборники толкований Цанцзе» («Cangjiexunzuan倉頡訓纂» ), в котором было 5340 иероглифов. [15] Во время правления императора Хэ из династии Хань (88–105 гг. н. э.) Цзя Фан 賈魴 составил ещё одно дополнение под названием « Пансипянь» ( «Pangxipian滂喜篇»).

В период династии Цзинь (266–420) Цанцзепянь , Сюньцзуаньпянь и Панксипянь были объединены в одну книгу из 3 глав под названием Цанцзепянь , также называемую Саньцан . Согласно « Записям о трех государствах » (биография Цзян Ши) [16] , в начале династии Цао Вэй Чжан И (ок. 227–232) написал « Пикан » ( Дополненный словарь Цанцзе ) , «Гуанъя» (Обширное руководство по чтению ) и « Гуцзинь цзыгу » ( Толкование древних и современных иероглифов) . Го Пу (276–324) написал комментарий к « Саньцан» , который утерян. [3]

В «Книге поздней Хань» Фань Е [ 17] говорится, что когда Сюй Шэнь начал составлять « Шовэнь цзецзы» , он использовал десять словарей и букварей, включая « Цанцзепянь» (включая версию Саньцана ) , «Букварь Цанцзе» Цанцзечжуань倉頡傳, « Сборники толкований Цанцзе» Ян Сюна и Ду Линя , а также «Толкование букваря Цанцзе» Цанцзегу頡故.

Цанцзяпянь непрерывно использовался до конца династии Тан, когда последние оставшиеся копии были уничтожены во время восстания Хуан Чао (874–884). Различные ученые династии Цин (1644–1912) частично реконструировали текст, собирая фрагменты цитат из Цанцзяпяня в таких работах, как Wenxuan и Taiping Imperial Reader . [18]

Археологи обнаружили фрагменты Цанцзепи в нескольких местах, включая рукописи Дуньхуана из пещер Могао в провинции Ганьсу , в бассейне озера Цзюйян в самой западной части Внутренней Монголии и, прежде всего, на археологическом участке Шуангудуй , расположенном недалеко от Фуяна в провинции Аньхой . [19] В 1977 году археологи раскопали гробницу династии Хань (165 г. до н. э.) в Шуангудуе и обнаружили тайник с текстами, написанными на бамбуковых полосках, включая Ицзин и Чуци . Версия Цанцзепи содержит 541 иероглиф, что составляет почти 20 процентов от всей работы, и она длиннее и более разборчива, чем другие фрагменты; Теобальд предоставляет фотографии этих полосок. [20] Фрагменты Цанцзепианя , раскопанные в Северо-Западном Китае в 1930-х и 1970-х годах, неоднократно заявляют, что «Цан Цзе изобрел письмо», чтобы обучать последующие поколения. [21] Присутствие Цанцзепианя в нескольких ранних гробницах Хань показывает, что это было «если не общее руководство для элементарного обучения, то, по крайней мере, не редкое произведение». [22]

В то время как некоторые ученые приходят к выводу, что Cangjiepian «продемонстрировал прототип современного китайского словаря», [23] полагают, что формат этого учебника по изучению иероглифов был «не особенно стандартизирован и последователен с точки зрения современного лексикографа». Тем не менее, они признают, что нельзя отрицать, что Cangjiepian «заложил прочную основу и положил начало просвещающему началу в стандартизации иероглифов, построении корпуса и накоплении исходного материала».

Текст

Найденное при раскопках издание Цанцзепианя , датируемое династией Хань, выполненное на бамбуковой пластинке, имеет две выдающиеся особенности в макете: рифмованные фразы из 4 иероглифов, которые легко читать и запоминать, и сопоставление иероглифов , которое семантически сгруппировано и графически ориентировано на радикал . [24]

Во-первых, формат Cangjiepian имеет рифмованные (в древнекитайском периоде Цинь ), 4-символьные фразы/предложения, которые легко воспроизводить и запоминать детям. Возьмем, к примеру, Предисловие,

Цанцзе создает иероглифы [* s-ta書] для обучения молодежи [* sə.lə-s嗣]. Молодежь призывается [* taw-s詔], и она должна научиться быть серьезной, осторожной, уважительной и самодисциплинированной [* kˤrək-s戒]. Они должны принять решение и усердно учиться [* sə-loŋ-s誦] и проявить настойчивость [ sic ] в чтении и декламации днем ​​и ночью [* trək-s置]. Если их выберут на должность чиновников в правительстве [* s-rəʔ史], они должны быть квалифицированы в расчетах, учете, различении добра от зла ​​и управлении [* C.lrə治]. Их следует обучать быть элитой [* [ɡ]ur群] и исключительными, но не извращенцами [* ɢək-s異]. [25]

Цанцзяпянь адаптировал распространенный стиль написания китайской поэзии в строках из 4 иероглифов, который восходит к (11–7 вв. до н. э.) Классике поэзии . Более поздняя поэзия была составлена ​​в строках из 5 и 7 иероглифов .

Некоторые отрывки из «Цанцзепиана» кажутся неуместными для детского букваря, например (цитата Янь Чжитуя [26] ): «Династия Хань аннексирует весь мир, и все царства соблюдают ее указы. Ее правление будет подобно забою свиней и сносу заборов. Те царства, которые не подчинятся, будут осуждены, подавлены и уничтожены».

Во-вторых, Цанцзяпянь сопоставил иероглифы на основе семантических полей (уже использовавшихся в словаре Эрия III в. до н. э. ) и графических радикалов (позже использовавшихся в Шуовэнь Цзецзы 121 г. н. э. ).

В некоторых разделах даны иероглифы для слов, которые являются синонимами , антонимами или иным образом семантически связаны. Примером слов, означающих «длина», является: [27] cùn寸 «дюйм», báo薄 «тонкий», hòu厚 «толстый», guǎng廣 «широкий», xiá狹 «узкий», hǎo好 «хороший», chǒu醜 «уродливый», cháng長 «длинный» и duǎn短 «короткий».

В других разделах даны символы, которые имеют общий радикал, и, кроме того, последовательность радикалов в целом напоминает последовательность 540 радикалов в Shuowenjiezi . Например, [23] « радикал двери » 門 (который обычно используется для написания слов, семантически связанных с «дверями») встречается в последовательности kāi開 «открыть», 閉 «закрыть», mén門 «дверь» и 閭 «город» — все они попадают под рубрику, поскольку все их значения связаны с понятием «дверь». С другой стороны, « корень болезни » 疒 (встречается во многих символах, обозначающих «болезнь; недомогание») встречается во всех, кроме одного, сериях bìng病 «болезнь», kuáng狂 (с « корнем собаки » 犭) «безумие», 疵 «порок», gāng疕 «язвы на голове», chèn疢 «лихорадка» и yáng瘍 «болячка». Кроме того, некоторые отрывки из Cangjiepian объясняют семантические расширения и полисемию , например, «措 означает 置 «обрабатывать», также 安 «организовывать», а также 施 «реализовывать». [28]

В оригинальном Cangjiepian не было пояснительных примечаний к трудным иероглифам и словам, но в некоторых полученных изданиях к иероглифам были добавлены толкования и глоссы, которые, очевидно, являются дополнениями ученых более поздних периодов. [23] Словарь династии Тан, составленный Сюань Ином (玄應), Yiqie jing yinyi «Произношение и значение в Трипитаке », цитирует Cangjiepian [29] , говоря: 痏創也音如鮪魚之鮪, « Wěi痏 [также произносится как yáng или yòu ] означает chuàng創 «рана» и произносится как рыба wěi鮪 «осетр»».

Ссылки

  1. ^ Ян, Лихуэй, Деминг Ань и Джессика Андерсон Тернер (2008), Справочник по китайской мифологии , Oxford University Press. С. 84-6.
  2. ^ Фенг и Браннер 2011, стр. 217.
  3. ^ ab Yong & Peng 2008, стр. 34.
  4. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 18.
  5. ^ Нидхэм, Лу и Хуанг 1986, стр. 197.
  6. ^ аб Нидхэм, Лу и Хуанг 1986, стр. 199.
  7. ^ Хейхо, Рут (1992), Образование и модернизация: китайский опыт , Pergamon Press.
  8. Greatrex 1994, стр. 101.
  9. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 52.
  10. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 34–5.
  11. ^ Фенг и Браннер 2011, стр. 351.
  12. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 28.
  13. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 101.
  14. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 35.
  15. ^ Тр. Юн и Пэн, 2008, стр. 47, 81.
  16. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 215.
  17. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 101.
  18. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 27.
  19. ^ Уилкинсон, Эндимион (2000), История Китая: Учебник , переработанный и дополненный, Азиатский центр Гарвардского университета. стр. 49.
  20. ^ Теобальд, Ульрих (2011), Цанцзепян 倉頡篇, Chinaknowledge
  21. ^ Боттеро 2006, стр. 138–39.
  22. Greatrex 1994, стр. 104.
  23. ^ abc Yong & Peng 2008, стр. 28.
  24. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 52.
  25. ^ Труды Йонга и Пэна 2008, стр. 53, реконструкции OC из Baxter-Sagart 2014 .
  26. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 53.
  27. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 55.
  28. ^ Тр. Юн и Пэн 2008, с. 149.
  29. ^ Юн и Пэн 2008, стр. 54.

Библиография