stringtranslate.com

Цимбелин

Имоджин в своей спальне во втором акте, сцена вторая, когда Якимо видит родинку под ее грудью. Картина Вильгельма Фердинанда Сушона , 1872 г.

Цимбелин ( / ˈ s ɪ m b ɪ l n / ), также известный как Трагедия Цимбелина или Цимбелина, короля Британии , — пьеса Уильяма Шекспира , действие которой происходит в Древней Британии ( ок.  10–14 гг. н.э. ) [а] и основано на легендах, которые составляли часть Материи Британии и касались раннего исторического кельтского британского короля Кунобелина . Хотя «Цимбелин» указан как трагедия в Первом фолио , современные критики часто классифицируют «Цимбелин» как роман или даже комедию . Подобно «Отелло» и «Зимней сказке» , он затрагивает темы невиновности и ревности. Хотя точная дата написания остается неизвестной, пьеса определенно была поставлена ​​еще в 1611 году .

Персонажи

В Британии
В Риме
Явления

Краткое содержание

Постум и Имоджин, Джон Фаед .

Цимбелин — вассальный король Британии Римской империи . Двадцатью годами ранее два маленьких сына Цимбелина, Гидериус и Арвирарг, были похищены изгнанным предателем по имени Беларий. Цимбелин обнаруживает, что его дочь Имоджин (или Инноген) тайно вышла замуж за своего возлюбленного Постума Леоната, члена двора Цимбелина. В качестве жетонов влюбленные обменялись украшениями: Имогена браслетом, а Постум кольцом. Цимбелин расторгает брак и изгоняет Постума, поскольку Имоджин - как единственный оставшийся ребенок Цимбелина - должна произвести на свет наследника полностью королевской крови, чтобы унаследовать британский престол. Тем временем королева Цимбелина замышляет заставить Клотена (ее неуклюжего и высокомерного сына от предыдущего брака) жениться на Имоджин, чтобы сохранить ее родословную. Королева также замышляет убить Имоджин и Цимбелин, приобретя у придворного врача то, что, по ее мнению, является смертельным ядом. Доктор Корнелиус что-то подозревает и заменяет яд безобидным снотворным. Королева передает «яд» Пизанио, Постуму и верному слуге Имоджин. Имоджин говорят, что это лекарственное средство. Не имея возможности быть с Постумом, Имоджин уединяется в своих покоях, вдали от агрессивных нападок Клотена.

Якимо крадет браслет Имоджин, акт II, сцена 2. Иллюстрация Луи Рида , созданная для издания «Сказок Лэмба», защищенного авторским правом 1918 года.

Постум теперь должен жить в Италии, где он встречает Якимо (или Джакомо), который держит пари с гордым Постумом, что он, Якимо, сможет соблазнить Имогену, которую Постум хвалил за ее целомудрие, а затем принесет Постуму доказательства прелюбодеяния Имогены. Если Якимо победит, он получит кольцо с жетонами Постума. Если Постум победит, Якимо должен не только заплатить ему, но и сразиться с Постумом в поединке на мечах. Якимо направляется в Британию, где пытается соблазнить верную Имоджин, которая его отвергает. Затем Якимо прячется в сундуке в спальне Имоджин и, когда принцесса засыпает, крадет у нее браслет Постума. Он также обращает внимание на комнату, а также родинку на частично обнаженном теле Имоджин, чтобы представить Постуму ложное доказательство того, что он соблазнил свою невесту. Вернувшись в Италию, Якимо убеждает Постума, что ему удалось соблазнить Имоджин. В своем гневе Постум посылает в Британию два письма: одно Имоджин, в котором просит ее встретиться с ним в Милфорд-Хейвене , на валлийском побережье; другой — слуге Пизанио, приказав ему убить Имоджин в Гавани. Однако Пизанио отказывается и раскрывает заговор Постумуса Имоджин. Он заставляет Имоджин замаскироваться под мальчика, и они продолжают путь в Милфорд-Хейвен в поисках работы. Он также дает ей «яд королевы», полагая, что это облегчит ее психологическое расстройство. В образе мальчика Имоджин принимает имя «Фидель», что означает «верная».

Имоджин, обнаруженная Джорджем Доу в пещере Белария .

Вернувшись при дворе Цимбелина, Цимбелин отказывается платить британскую дань римскому послу Гаю Луцию. Люций предупреждает Цимбелина о предстоящем гневе римского императора, которым будет вторжение римских войск в Британию. Тем временем Клотен узнает о «встрече» Имоджин и Постумуса в Милфорд-Хейвене. Переодевшись в одежду Постума, он решает отправиться в Уэльс, чтобы убить Постума, а затем изнасиловать, похитить и жениться на Имоджин. Имоджин сейчас путешествует под именем Фидель через валлийские горы, и ее здоровье ухудшается, когда она приближается к пещере. Это дом Белария и его «сыновей» Полидора и Кадвала, из которых он вырастил великих охотников. Двое молодых людей — британские принцы Гидериус и Арвираг, не подозревающие о своем происхождении. Мужчины обнаруживают Фиделе и, мгновенно очарованные странной близостью к «нему», становятся верными друзьями. За пределами пещеры Гидериуса встречает Клотен, который оскорбляет его, что приводит к битве на мечах, во время которой Гидериус обезглавливает Клотена. Тем временем хрупкое состояние Имоджин ухудшается, и она принимает «яд» как лекарство; когда мужчины снова входят, они находят ее «мертвой». Они оплакивают и, положив тело Клотен рядом с ней, ненадолго уходят, чтобы подготовиться к двойному захоронению. Имоджин просыпается и обнаруживает обезглавленное тело и считает, что это Постум, потому что тело носит одежду Постума. Римские солдаты Луция только что прибыли в Британию, и, пока армия движется через Уэльс, Люций обнаруживает опустошенного Фиделе, который притворяется верным слугой, оплакивающим своего убитого хозяина; Луций, тронутый этой верностью, нанимает Фиделя пажем.

Коварная королева чахнет из-за исчезновения ее сына Клотена. Тем временем охваченный чувством вины Постум записывается в ряды римских войск, которые вторгаются в Британию. Беларий, Гидерий, Арвираг и Постум помогают спасти Цимбелин от римского нападения; король еще не узнает этих четверых, но обращает на них внимание, когда они храбро сражаются и захватывают римских полководцев, Луция и Якимо, тем самым одерживая победу. Постум, позволивший схватить себя, а также Фиделе заключены в тюрьму вместе с истинными римлянами, которые все ждут казни. В тюрьме Постум спит, а призраки его умершей семьи, кажется, жалуются Юпитеру на его мрачную судьбу. Сам Юпитер появляется в громе и славе, чтобы заверить остальных, что судьба дарует счастье Постуму и Британии.

Акварель Постумуса и Имоджин работы Генри Джастиса Форда .

Корнелиус прибывает в суд, чтобы сообщить о внезапной смерти королевы и о том, что на смертном одре она без раскаяния призналась в злодейских заговорах против своего мужа и его трона. Обеспокоенный и обрадованный этой новостью, Цимбелин готовится казнить своих пленников, но останавливается, когда видит Фиделе, которую он находит красивой и знакомой. Фидель заметил на пальце Якимо кольцо Постума и требует знать, как он его получил. Раскаивающийся Якимо признается в заключенном им пари и о том, как он обманом заставил Постумуса поверить в то, что он соблазнил Имоджин. Затем Постум выходит вперед, чтобы подтвердить историю Якимо, раскрывая его личность и признавая свою неправоту в желании убить Имоджин. В восторге Имоджин бросается на Постумуса, который, полагая, что она мальчик, сбивает ее с ног. Затем Пизанио спешит объяснить, что Фидель - это Имоджин. Имоджин до сих пор подозревает, что Пизанио вступил в сговор с королевой, чтобы отравить ее. Пизанио заявляет о своей невиновности, а Корнелиус сообщает, что зелье было безвредным. Настаивая на том, что его предательство много лет назад было подстроено, Беларий делает свое собственное счастливое признание, раскрывая Гидериуса и Арвирагуса как двух давно потерянных сыновей Цимбелина. Когда ее братьям восстановлена ​​линия наследования, Имоджин может выйти замуж за Постумуса. Ликующий Цимбелин прощает Белария и римских пленников, включая Луция и Якимо. Люциус вызывает своего прорицателя, чтобы он расшифровал пророчество о недавних событиях, которое гарантирует всем счастье. Обвинив свою манипулирующую королеву в отказе платить ранее, Цимбелин теперь соглашается отдать дань уважения римскому императору в знак мира между Британией и Римом. Всех приглашают на большой пир.

Источники

Цимбелин основан на истории исторического британского короля Кунобелина , которая первоначально была записана в «Historia Regum Britanniae » Джеффри Монмута , но которую Шекспир, вероятно, нашел в издании 1587 года « Хроник» Рафаэля Холиншеда . Шекспир основал сеттинг пьесы и персонажа Цимбелина на том, что он нашел в хрониках Холиншеда, но сюжет и побочные сюжеты пьесы взяты из других источников. [3] Сюжет пари Постума и Якимо происходит из рассказа II.9 « Декамерона » Джованни Боккаччо и анонимного автора Фредерики из Дженнен . [4] [5] У них схожие персонажи и условия ставок, и в обоих есть эквивалент Якимо, который прячется в сундуке, чтобы собрать доказательства в комнате Имоджин. Описание Якимо комнаты Имоджин как доказательства ее неверности взято из «Декамерона » , а нежелание Пизанио убить Имоджин и его использование ее окровавленной одежды, чтобы убедить Постумуса в ее смерти, взято из Фредерики из Дженнена. В обоих источниках эквивалентом браслета Постумуса являются украденные драгоценности, которые жена позже узнает, переодеваясь. [6] [7] Шекспир также черпал вдохновение для «Цимбелина» из пьесы « Редкие триумфы любви и удачи», впервые поставленной в 1582 году. [8] Между персонажами двух пьес можно провести множество параллелей, в том числе падшую королевскую дочь. для человека неизвестного происхождения, выросшего при королевском дворе. Сюжет «Белария и потерянных принцев» был вдохновлен историей Бомелио, изгнанного дворянина из «Редких триумфов» , который, как позже выяснилось, является отцом главного героя. [5]

Дата и текст

Первое зарегистрированное произведение «Цимбелина» , как отметил Саймон Форман , произошло в апреле 1611 года. [1] Впервые оно было опубликовано в Первом фолио в 1623 году. Когда на самом деле был написан «Цимбелин» , невозможно точно датировать.

В Йельском издании предполагается, что к авторству приложил руку какой-то соавтор, а некоторые сцены (например, сцена 7 Акта III и сцена 2 Акта V) могут показаться читателю особенно нешекспировскими по сравнению с другими. Пьеса имеет заметное сходство в языке, ситуации и сюжете с трагикомедией Бомонта и Флетчера « Филастер, или Любовь лжет, истекая кровью» ( ок.  1609–10 ). Обе пьесы посвящены принцессе, которая, ослушавшись своего отца, чтобы выйти замуж за скромного любовника, ошибочно обвиняется в неверности и поэтому приказывает быть убитой, прежде чем сбежать и доказать свою верность. Более того, оба были написаны для одной и той же театральной труппы и аудитории. [9] Некоторые ученые полагают, что это подтверждает датировку примерно 1609 годом, хотя неясно, какая пьеса предшествовала другой. [10]

Первая страница «Цимбелина» из Первого фолио пьес Шекспира, изданного в 1623 году.

Редакторы Oxford и Norton Shakespeare полагают, что имя Имоджин является опечаткой для Инноген — они проводят несколько сравнений между Цимбелином и «Много шума из ничего» , в ранних изданиях которых жена-призрак по имени Инноген должна была быть женой Леонато ( Постум также известен как «Леонат», латинская форма итальянского имени в другой пьесе). Стэнли Уэллс и Майкл Добсон отмечают, что в «Хрониках Холиншеда », которые Шекспир использовал в качестве источника, упоминается Инноген, и что в рассказе очевидца Формана о представлении в апреле 1611 года повсюду упоминается «Инноген». [1] Несмотря на эти аргументы, в большинстве изданий пьесы по-прежнему используется имя Имоджен.

Неизвестно, использовался ли Милфорд-Хейвен в тот период (начало I века нашей эры), когда действие Цимбелина происходит, и неизвестно, почему Шекспир использовал его в пьесе. Роберт Най отмечал, что это был ближайший к родному городу Шекспира Стратфорду-на-Эйвоне морской порт : «Но если вы пойдете прямо на запад от Стратфорда, не глядя ни налево, ни направо, с мыслью убежать в море в вашей молодой голове «Тогда Милфорд-Хейвен — это порт, к которому вы доберетесь», — прогулка длиной около 165 миль (266 км), около шести дней пути, которую молодой Шекспир вполне мог совершить или, по крайней мере, мечтал совершить. [11] Мариса Р. Калл отмечает его возможный символизм как место высадки Генриха Тюдора , когда он вторгся в Англию через Милфорд 7 августа 1485 года на пути к свержению Ричарда III и основанию династии Тюдоров . Это также может отражать беспокойство англичан по поводу лояльности валлийцев и возможности будущих вторжений в Милфорд. [12]

Критика и интерпретация

«Цимбелин» был одной из самых популярных пьес Шекспира в восемнадцатом веке, хотя критики, в том числе Сэмюэл Джонсон, не согласились с ее сложным сюжетом:

В этой пьесе много справедливых чувств, несколько естественных диалогов и несколько приятных сцен, но они получены ценой многих несоответствий. Отмечать глупость вымысла, абсурдность поведения, путаницу имен и манер в разные времена, а также невозможность событий в любой системе жизни значило бы тратить критику на несопротивляющуюся глупость, на недостатки, слишком очевидные для того, чтобы обнаружение и слишком грубое, чтобы его можно было усугубить. [13]

Однако Уильям Хэзлитт и Джон Китс считали ее одной из своих любимых пьес.

К началу двадцатого века пьеса потеряла популярность. Литтону Стрейчи было «трудно устоять перед выводом, что [Шекспиру] самому стало скучно. Ему скучно с людьми, скучно с реальной жизнью, скучно с драмой, скучно, по сути, со всем, кроме поэзии и поэтических мечтаний». [14]

В 1937 году ирландский драматург Джордж Бернард Шоу написал «Цимбелин обновленный» , в котором переписан заключительный акт пьесы. Шоу прокомментировал пьесу 1896 года в одной пламенной критике, заявив, что она была такой:

«сценический мусор самого низкого мелодраматического порядка, местами написанный отвратительно, полностью интеллектуально вульгарный и, если судить по современным интеллектуальным стандартам, вульгарный, глупый, оскорбительный, неприличный и раздражающий сверх всякой терпимости». [15]

Шоу, однако, продолжал менять свое мнение о пьесе после того, как переписал финал, однако он твердо придерживался мнения, что финальный акт был катастрофическим, написав в 1946 году, что это была «одна из лучших из более поздних пьес Шекспира», но «разваливается на части в заключительном акте». Харли Грэнвилл-Баркер , добившийся успеха как актер в пьесах Шоу, придерживался аналогичных взглядов, говоря, что пьеса показывает, что Шекспир становился «утомленным художником». [14]

Некоторые утверждают, что пьеса пародирует собственное содержание. Гарольд Блум писал, что « Цимбелин , по моему мнению, отчасти является шекспировской самопародией; многие из его предыдущих пьес и персонажей высмеиваются ею». [16]

Британская идентичность

Сходства между «Цимбелином» и историческими рассказами о римском императоре Августе побудили критиков интерпретировать пьесу как выражение поддержки Шекспиром политических взглядов Якова I , который считал себя «британским Августом». [17] Его политические маневры по объединению Шотландии с Англией и Уэльсом в качестве империи отражают Pax Romana Августа . [18] Пьеса усиливает якобинскую идею о том, что Британия является преемницей цивилизованной добродетели Древнего Рима, изображая местничество и изоляционизм Клотена и королевы как злодейские. [19] Другие критики сопротивлялись идее, что Цимбелин поддерживает идеи Якова I о национальной идентичности, указывая на противоречивые конструкции некоторых персонажей своей географической идентичности. Например, хотя Гидерий и Арвираг — сыновья Цимбелина, британского короля, выросшие в Риме, они выросли в валлийской пещере. Братья жалуются на свою изоляцию от общества, качество, связанное с варварством, но Беларий, их приемный отец, возражает, что это избавило их от разлагающего влияния якобы цивилизованного британского двора. [20]

Вторжение Якимо в спальню Имоджин может отражать опасения, что Британия подверглась клевете со стороны итальянского влияния. [21] По мнению Питера А. Паролина, сцены Цимбелина , действие которых якобы происходит в Древнем Риме, могут быть анахроничными изображениями Италии шестнадцатого века, которую современные британские авторы характеризовали как место, где порок, разврат и предательство вытеснили добродетель древнего Рима. Рим. [19] [22] Хотя Цимбелин завершается заключением мира между Британией и Римом, развращение Якимо Постумуса и метафорическое изнасилование Имоджин могут демонстрировать опасения, что политический союз Великобритании с другими культурами может подвергнуть британцев вредному иностранному влиянию. [19] [23]

Пол и сексуальность

Ученые подчеркивают, что в пьесе девственность и целомудрие Имоджин придают большое политическое значение . [24] [25] Есть некоторые споры относительно того, является ли брак Имоджин и Постумуса законным. [24] Исторически Имоджин изображали и воспринимали как идеальную, целомудренную женщину, сохраняющую качества, которым аплодировали в патриархальной структуре; однако критики утверждают, что действия Имоджин противоречат этим социальным определениям из-за ее неповиновения отцу и переодевания в другую одежду. [26] Тем не менее, критики, в том числе Трейси Миллер-Томлинсон, подчеркивали, каким образом пьеса поддерживает патриархальную идеологию, в том числе в финальной сцене с ее арсеналом победителей-мужчин. [26] [27] Хотя брак Имоджин и Постумуса сначала поддерживает гетеросексуальные нормы, их расставание и окончательное воссоединение оставляют открытые негетеросексуальные возможности, первоначально выявленные переодеванием Имоджин в образ Фиделе. Миллер-Томлинсон указывает на ложность их социального значения как «прекрасный пример» публичного «гетеросексуального брака», считая, что их частные отношения оказываются «гомосоциальными, гомоэротическими и гермафродитными». [27]

Квир-теория получила распространение в исследованиях Цимбелина , опираясь на работы Евы Кософски Седжвик и Джудит Батлер . [28] [29] [30] Стипендия по этой теме подчеркнула овидианские аллюзии в пьесе и исследование ненормативного пола / сексуальности, достигнутое через отделение от традиционного общества в то, что Валери Трауб называет «зелеными мирами». [28] Среди наиболее очевидных и часто цитируемых примеров этого ненормативного аспекта пьесы - выдающееся положение гомоэротизма, как видно в полусексуальном увлечении Гидериуса и Арвирагуса замаскированной Имогеной / Фидель. [31] Помимо гомоэротических и гомосоциальных элементов, темы гермафродитизма и отцовства/материнства также занимают видное место в странных интерпретациях Цимбелина . [32] [33] [34] [35] Джанет Адельман задала тон пересечению отцовства и гермафродитизма, утверждая, что строки Цимбелина: «О, кто я, / Мать, родившая троих? Никогда не мать». / Больше радовался избавлению», представляет собой «фантазию о партеногенезе». [36] [37] [38] По словам Адельмана и Трейси Миллер-Томлинсон, беря на себя единоличную ответственность за создание своих детей, Цимбелин действует как гермафродит, который превращает материнскую функцию в патриархальную стратегию, восстанавливая контроль над своими наследниками мужского пола и дочерью. , Имоджин. [39] [32] Собственный опыт Имоджин в отношении гендерной изменчивости и переодевания в одежду другого пола в значительной степени интерпретировался через патриархальную призму. [40] [41] В отличие от других шекспировских агентов гендерной изменчивости на сцене – Порции , Розалинды , Виолы и Джулии – Имоджин не получает полномочий после своего превращения в Фидель. [41] Вместо этого сила Имоджин унаследована от ее отца и основана на перспективе воспроизводства. [41]

История выступлений

После спектакля 1611 года, упомянутого Саймоном Форманом, нет никаких записей о постановке до 1634 года, когда пьеса была возрождена при дворе Карла I и Генриетты Марии . [42] [43] Спектакль «Кэролайн» был отмечен как «очень понравившийся королю». [44] В 1728 году Джон Рич поставил пьесу со своей труппой в Lincoln's Inn Fields , уделив особое внимание зрелищности постановки, а не тексту пьесы. [45] Теофил Сиббер возродил текст Шекспира в 1744 году, выступив на Хеймаркете . [46] Есть свидетельства того, что Сиббер поставил еще одно представление в 1746 году, а затем еще одно в 1758 году. [45] [47] [48]

В 1761 году Дэвид Гаррик отредактировал новую версию текста. [48] ​​Он признан близким к оригинальному Шекспиру, хотя есть несколько отличий. Изменения включали сокращение сцены захоронения Имоджин и всего пятого акта, включая удаление сна Постума. Текст Гаррика был впервые исполнен в ноябре того же года с самим Гарриком в роли Постумуса. [46] Некоторые ученые отметили, что «Постум» Гаррика очень понравился. [45] [49] Валери Уэйн отмечает, что изменения Гаррика сделали пьесу более националистической, что отражает тенденцию в восприятии Цимбелина в тот период. [50] Версия Цимбелина Гаррика окажется популярной; в течение следующих нескольких десятилетий его ставили несколько раз. [42]

В конце восемнадцатого века Цимбелин исполнялся на Ямайке . [51]

Дама Эллен Терри в роли Имоджин.

Спектакль вступил в эпоху романтизма с труппой Джона Филипа Кембла в 1801 году. В постановках Кембла использовались роскошные зрелища и декорации; один критик отметил, что во время сцены в спальне кровать была настолько большой, что Якимо почти понадобилась лестница, чтобы увидеть Имоджин во сне. [53] Кембл добавил танец к комическому ухаживанию Клотена за Имоджин. В 1827 году его брат Чарльз организовал антикварную постановку в Ковент-Гардене ; в нем были представлены костюмы, созданные по описаниям древних британцев такими писателями, как Юлий Цезарь и Диодор Сицилийский .

Уильям Чарльз Макриди монтировал пьесу несколько раз в период с 1837 по 1842 год .

В 1859 году Цимбелин впервые был исполнен на Шри-Ланке . В конце девятнадцатого века пьеса несколько раз ставилась в Индии . [51]

В 1864 году в рамках празднования дня рождения Шекспира Сэмюэл Фелпс исполнил главную роль в Королевском театре на Друри-Лейн . Хелена Фаусит вернулась на сцену для этого выступления.

Спектакль также стал одним из последних выступлений Эллен Терри с Генри Ирвингом в лицее в 1896 году. Игра Терри получила широкую оценку, хотя Ирвинга сочли равнодушным Якимо. Как и Гаррик, Ирвинг устранил мечту о Постумусе; он также уменьшил раскаяние Якимо и попытался сделать характер Клотена последовательным. В обзоре «Атенеума» эту урезанную версию сравнивали с пасторальными комедиями, такими как «Как вам это понравится» . Декорации, созданные Лоуренсом Альма-Тадемой , были роскошными и рекламировались как исторически достоверные, хотя рецензент того времени жаловался на такие анахронизмы, как золотые короны и печатные книги в качестве реквизита. [55]

Столь же щедрой, но менее успешной была постановка Маргарет Мэзер в Нью-Йорке в 1897 году. Декорации и реклама обошлись в 40 000 долларов, но Мэзер был признан слишком эмоциональным и недисциплинированным, чтобы добиться успеха в достаточно умной роли.

Барри Джексон поставил постановку современного платья для представителя Бирмингема в 1923 году, за два года до своего влиятельного современного платья «Гамлет» . [56] Уолтер Ньюджент Монк привез свою постановку Театра Мэддермаркет в Стратфорд в 1946 году, положив начало послевоенной традиции пьесы.

В сезоне 1956 года в Лондоне было показано две постановки. Майкл Бенталл поставил менее успешную постановку в «Олд Вик» . Декорации Одри Круддас были особенно минималистичными, с несколькими основными реквизитами. Вместо этого она полагалась на различные световые эффекты, чтобы улучшить настроение; актеры словно вышли из тьмы и вернулись во тьму. Барбару Джеффорд критиковали как слишком холодную и формальную для Имоджин; Леон Глакман сыграл Постума, Дерека Годфри Якимо и Дерека Фрэнсиса Цимбелина. Следуя викторианской практике, Бенталл резко сократил последний акт. [57]

Напротив, постановка Питера Холла в Мемориале Шекспира представляла почти всю пьесу, включая давно забытую сцену сна (хотя беркут, созданный для Юпитера, оказался слишком тяжелым для сценического оборудования и не использовался). [58] Холл представил пьесу как далекую сказку со стилизованными постановками. Спектакль получил положительные отзывы как за концепцию Холла, так и особенно за «Имоджен» Пегги Эшкрофт . [59] Ричард Джонсон играл Постума, а Роберт Харрис Цимбелин. Якимо сыграл Джеффри Кин , чей отец Малкольм играл Якимо с Эшкрофтом в «Олд Вик» в 1932 году .

Подход Холла был попыткой объединить разнообразие пьесы посредством сказочного топоса . Следующая крупная постановка Королевской шекспировской компании в 1962 году пошла в противоположном направлении. Работая над декорациями, задрапированными тяжелыми белыми простынями, режиссер Уильям Гаскилл использовал эффекты отчуждения Брехта , что вызвало неоднозначные критические отзывы. Однако актерская игра получила широкую оценку. Ванессу Редгрейв в роли Имоджин часто сравнивали с Эшкрофтом; Эрик Портер имел успех в роли Якимо, как и Клайв Свифт в роли Клотена. Патрик Аллен сыграл Постума, а Том Флеминг сыграл главную роль.

Десять лет спустя в постановке Джона Бартона для RSC (при содействии Клиффорда Уильямса ) в главной роли участвовали Себастьян Шоу , Тим Пиготт-Смит в роли Постумуса, Ян Ричардсон в роли Якимо и Сьюзен Флитвуд в роли Имоджин. Чарльз Китинг был Клотеном. Как и в современных постановках «Перикла» , в этой постановке рассказчик (Корнелий) сигнализировал публике об изменениях в настроении и обращении. Роберту Спитту не понравилась декорация, которую он назвал слишком минималистской, но игру актеров он одобрил. [61]

В 1980 году Дэвид Джонс возродил игру для RSC; постановка в целом разочаровала, хотя Джуди Денч в роли Имоджин получила отзывы, не уступающие отзывам Эшкрофта. Бен Кингсли сыграл Якимо; Роджер Рис был Постумом. В 1987 году Билл Александр поставил пьесу в «Другом месте» (позже переведенную в «Яму» в лондонском Барбакан-центре) с Харриет Уолтер в роли Имоджин, Дэвидом Брэдли в роли Цимбелина и Николасом Фарреллом в роли Постумуса.

На Стратфордском фестивале спектакль был поставлен в 1970 году Жаном Гасконом и в 1987 году Робином Филлипсом . В последней постановке, отмеченной широко одобренной сценической сложностью, Колм Фиор играл Якимо, а Марта Бернс - Имоджин. Спектакль снова был в Стратфорде в 2004 году под руководством Дэвида Лэтэма. [62] Большой средневековый гобелен объединял довольно простой дизайн сцены и подчеркивал сказочное направление Лэтэма.

В 1994 году Аджай Чоудхури поставил англо-индийскую постановку «Цимбелина» в компании Rented Space Theater Company. В пьесе, действие которой происходит в Индии, находящейся под британским правлением, участвуют Якимо, которого играет Рохан Кенуорти, в роли британского солдата и Имоджин, которую играет Узма Хамид, в роли индийской принцессы. [63]

В новом театре «Глобус» в 2001 году актерский состав из шести человек (включая Эбигейл Тоу , Марка Райланса и Ричарда Хоупа ) применил обширное дублирование для пьесы. Актеры носили идентичные костюмы, даже когда они были замаскированы, что позволяло создавать особые комические эффекты, связанные с удвоением (например , когда Клотен пытается замаскироваться под Постумуса).

Было несколько хорошо принятых театральных постановок, в том числе постановка Общественного театра 1998 года в Нью-Йорке под руководством Андрея Щербана . [65] Цимбелин также был исполнен в Кембриджском театре искусств в октябре 2007 года в постановке сэра Тревора Нанна, [66] и в ноябре 2007 года в Чикагском Шекспировском театре . Спектакль был включен в репертуарный сезон Шекспировского фестиваля в Орегоне в 2013 году . [67]

В 2004 и 2014 годах компания Hudson Shakespeare Company из Нью-Джерси выпустила две разные версии пьесы. Спектакль 2004 года, поставленный Джоном Сиссарелли, вобрал в себя сказочный аспект истории и создал красочную версию со злыми мачехами, дерзкими принцессами и манерным Якимо. Версия 2014 года, снятая Рэйчел Альт, пошла в совершенно противоположном направлении и разместила действие на ранчо на Диком Западе Америки . Королева была южной красавицей, замужем за владельцем ранчо, а Имоджин — девушкой из высшего общества, влюбленной в пастуха Посмертного. [68]

В постановке Cheek by Jowl 2007 года Том Хиддлстон сыграл Постумуса и Клотена. [69] [70]

В 2011 году труппа Шекспировского театра в Вашингтоне, округ Колумбия, представила версию пьесы, в которой подчеркивались элементы басни и фольклора, представленная как сказка в сказке, рассказанная ребенку. [71]

В 2012 году Антони Чимолино поставил на Стратфордском фестивале постановку , в которой использованы сказочные элементы текста. [72]

Также в 2012 году Театральная труппа Южного Судана поставила «Цимбелин» на арабском языке Джубы для шекспировского фестиваля «Глобус» «Глобус к глобусу». [73] Его перевел Дерик Уя Альфред и поставил Джозеф Абук. [74] Продюсеры постановки, а также некоторые ученые установили связь между содержанием пьесы и политической борьбой в Южном Судане. [75] [76] В целом постановка была хорошо принята публикой и критиками. [77] Критик Мэтт Трумэн дал постановке четыре звезды из пяти, заявив: «Самая молодая нация в мире, кажется, рада быть здесь, и, сыгранный с таким большим сердцем, даже самый бессвязный роман Шекспира становится неотразимым». [78]

В 2013 году Самир Бхамра поставил спектакль для Phizzical Productions [79] с шестью актерами, играющими несколько ролей, во время национального турне по Великобритании. В актерский состав [80] вошли Софи Хан Леви в роли Инноджаана, Адам Юсефбейги, Тони Хаснат, Лиз Джадав и Робби Хела. Действие фильма происходило на базарах Дубая и в киноиндустрии Болливуда во время общественных беспорядков 1990-х годов и получило признание как рецензентов [81], так и ученых [82] .

Также в 2013 году народная музыкальная адаптация Цимбелина была исполнена в Первом театре Фолио в Оук-Бруке, штат Иллинойс. [83] Местом действия был Юг Америки во время Гражданской войны , где Цимбелин был человеком с высоким статусом, избегающим военной службы. Спектакль проходил на открытом воздухе и сопровождался традиционными народными песнями Аппалачей .

В 2015 году в «Шекспировском глобусе» в театре Сэма Ванамейкера Сэм Йейтс поставил постановку, где роль Инноген исполнили Эмили Барбер , а Джонджо О'Нил в роли Постумуса.

В 2016 году Мелли Стилл поставила «Цимбелин» в Королевской шекспировской труппе . Эта версия пьесы была показана в Королевском Шекспировском театре перед переездом в Барбакан в конце 2016 года. В спектакле участвовали Бетан Каллинейн в роли Инноген и Джиллиан Беван в роли Цимбелина. [84]

В 2023 году Грегори Доран поставил «Цимбелин» в Королевском Шекспировском театре. Это была его последняя постановка в качестве художественного руководителя, получившая в основном положительные отзывы. [85] [86] В актерский состав входили Питер Де Джерси в роли Цимбелина и Эмбер Джеймс в роли Имоджен.

Также в 2023 году «Свободный Шекспир в парке» в Сан-Франциско представил «Цимбелин » режиссера Мариссы Ванласс с упором на странные интерпретации пьесы на тему Дэвида Боуи и фэнтези . [87]

В 2024 году на Стратфордском фестивале Цимбелин в постановке Эстер Джун поменяла пол в нескольких ролях: Цимбелин изобразила королевой Британии Люси Пикок, а ее муж - герцогом, которого сыграл Рик Робертс. Инноген сыграла Эллисон Эдвардс-Крю. [88]

Адаптации

Изображение Томаса Д'Юрфея , адаптировавшего «Цимбелин» Шекспира в 1682 году.

Пьеса была адаптирована Томасом д'Юрфеем как «Раненая принцесса, или Роковое пари» ; эта версия была поставлена ​​в Королевском театре на Друри - Лейн , предположительно объединенной Королевской труппой и Герцогской труппой , в 1682 году . ожидающая женщина сбегает из ловушек, расставленных Клотеном. Д'Юрфей также меняет характер Пизанио, так что тот сразу верит в вину Имоджин (Евгении, в пьесе Д'Юрфея). Со своей стороны, Постум Д'Юрфея готов признать, что его жена могла быть неправа, поскольку она молода и красива. Некоторые детали этой переделки сохранились в постановках как минимум до середины века.

Уильям Хокинс снова переработал пьесу в 1759 году. Это была одна из последних серьезных редакций, призванных привести пьесу в соответствие с классическими единствами . Он вырезал Королеву, свел действие к двум местам (двор и лес в Уэльсе). [52] Панихида «С прекраснейшими цветами...» была положена на музыку Томасом Арне . [89]

Ближе к концу века Генри Брук написал адаптацию, которая, по-видимому, так и не была поставлена. [90] Его версия вообще исключает братьев как часть заметного усиления роли Постумуса в пьесе.

Джордж Бернард Шоу , который критиковал пьесу, возможно, более резко, чем любое другое произведение Шекспира, нацелился на то, что он считал дефектами заключительного акта, в своей книге 1937 года « Отполированный Цимбелин» ; еще в 1896 году он жаловался на нелепость пьесы Эллен Терри, которая тогда готовилась сыграть Имоджен. Он назвал это «сценическим трэшем низшего мелодраматического порядка». Позже он изменил свою точку зрения, заявив, что это «одна из лучших из более поздних пьес Шекспира», но он по-прежнему убежден, что она «разваливается на части в заключительном акте». [91] Соответственно, в «Доработанном Цимбелине» он переписал последний акт, вырезав многие из многочисленных разоблачений и разоблачений, а также сделав Имоджин гораздо более напористой фигурой в соответствии с его феминистскими взглядами. [92]

В период с 1930-х по 2000-е годы было несколько радиоадаптаций Цимбелина . [93] BBC транслировала постановку «Цимбелина» в Соединенном Королевстве в 1934, 1951, 1957, 1986, 1996 и 2006 годах. [94] [95] [96] [ 97] [98] [99] NBC транслировала постановку пьеса в Соединенных Штатах в 1938 году. [100] В октябре 1951 года BBC показала постановку «Отполированного цимбелина» Джорджа Бернарда Шоу , а также предисловие Шоу к пьесе. [101] [102]

Экранизации

Люциус Дж. Хендерсон снял первую экранизацию «Цимбелина» в 1913 году. Продюсером фильма выступила компания Thanhouser Company , в нем снимались Флоренс Ла Бади в роли Имоджин , Джеймс Круз в роли Постумуса, Уильям Гарвуд в роли Якимо, Уильям Рассел в роли Цимбелина и Джин. Дарнелл в роли королевы. [104]

В 1937 году BBC транслировала по телевидению несколько сцен постановки пьесы Андре ван Гизегема , которая открылась 16 ноября того же года. Сцены , составляющие трансляцию , были взяты исключительно из актов I и II пьесы и включали «сцену с багажником» из сцены 2 акта II . Театральная постановка Бенталла , открывшаяся 11 сентября 1956 года. Как и программа 1937 года, передача 1956 года длилась примерно полчаса и включала несколько сцен из «Цимбелина», включая сцену с багажником. [106] [107]

В 1968 году Ежи Яроцкий поставил адаптацию пьесы для польского телевидения с Виктором Садецким в роли Цимбелина и Евой Лассек в роли Имоджин . [108]

Элайджа Мошинский снял адаптацию Шекспира на телевидении BBC в 1982 году, игнорируя обстановку древнего британского периода в пользу более вневременной и заснеженной атмосферы, вдохновленной Рембрандтом и его современными голландскими художниками . [109] Ричард Джонсон , Клэр Блум , Хелен Миррен и Роберт Линдсей играют Цимбелина, его Королеву, Имоджен и Якимо соответственно, а Майкл Пеннингтон — в роли Постумуса. [110]

В 2014 году Итан Хоук и режиссёр Майкл Алмерейда , ранее сотрудничавшие в фильме 2000 года «Гамлет» , вновь объединились для фильма «Цимбелин» , в котором Хоук играет Якимо. [111] Действие фильма происходит в контексте войны между городскими бандами. Эд Харрис исполняет главную роль. Пенн Бэджли играет сироту Постума; [112] Милла Йовович играет роль королевы; [113] Антон Ельчин — Клотен; а Дакота Джонсон играет роль Имоджен. [114]

Сценические адаптации

До оперных адаптаций сочинялась только музыкальная композиция. Первая оперная адаптация, по-видимому, была написана Эдмоном Миссой в 1894 году под названием «Дина»; Американский композитор Кристофер Берг сочинил еще одну, сцены из которой были исполнены в 2009 году. [115]

Культурные ссылки

В одной из опер Бетховена «Фиделио » верная жена Леонора, маскируясь под мужчину, берет имя Фиделио, что, вероятно, является отсылкой к переодеванию Имоджин в Фиделе.

Портрет Франца Шуберта , сочинившего лирику к песне «Слушай, слушай! жаворонок».

«Песня» из второго акта, сцена 3 («Слушай, слушай! Жаворонок») была положена на музыку Францем Шубертом в 1826 году.

Пожалуй, самые известные стихи в пьесе взяты из похоронной песни акта IV, сцены 2, которая начинается так:

Не бойся больше солнечного тепла,
Ни бушует яростная зима;
Ты выполнил свою мирскую задачу,
Дом ушел, и ты забрал свою зарплату:
Золотые парни и девчонки все должны,
Как трубочисты, обращаются в прах.

Первые две строки цитируются Вирджинией Вулф в «Миссис Дэллоуэй» двумя главными героями Клариссой и Септимусом Смитами. Строки, обращающие мысли миссис Дэллоуэй к травмам Первой мировой войны , являются одновременно элегической панихидой и глубоко достойным заявлением о стойкости. Песня представляет собой основной организационный мотив романа. Последний куплет также появляется в романе Антона Майрера «Последний кабриолет» .

Последние две строки, кажется, вдохновили Т.С. Элиота на написание «Строки к йоркширскому терьеру» (в «Упражнениях с пятью пальцами » ). Он написал:

Все собаки и кошки Pollicle должны
Джелликл, кошки и собаки, все должны
Как гробовщики, обращаются в прах.

Песня была положена на музыку Роджером Квилтером как «Больше не бойся солнечного тепла», № 1 из «Пяти шекспировских песен», соч. 23 (1921). Он также был установлен Джеральдом Финци как часть его песенного цикла на тексты Шекспира «Давайте принесем гирлянды» (1942). Текст исполнен Клео Лэйн на музыку Джона Данкуорта из ее альбома 1964 года «Шекспир и весь этот джаз» .

В конце «Лягушек » Стивена Сондхейма Уильям Шекспир соревнуется с Джорджем Бернардом Шоу за звание лучшего драматурга, решая, кого из них следует воскресить из мертвых, чтобы улучшить мир. Шекспир поет похоронную песню из акта IV, сцены 2, когда его спрашивают о его взглядах на смерть (песня называется «Больше не бойся»).

«Больше не бойтесь солнечного тепла» — это фраза, которую Винни и ее муж пытаются запомнить в « Счастливых днях» Сэмюэля Беккета , сидя незащищенными от непогоды.

В эпилоге романа Агаты Кристи « Свидание со смертью» первые четыре строки стиха цитируются персонажем Джиневра Бойнтон, когда она размышляет о жизни своей покойной матери миссис Бойнтон.

В романе Элизабет Гудж «Запах воды» (1963) главная героиня Мэри Линдси чувствует себя пораженной молнией, когда понимает, что влюбилась в Пола Рэндалла, писателя и пилота Королевских ВВС, ослепшего в последние дни мировой войны. Вторая война, и женат. «Не бойся больше вспышки молнии», - внезапно думает Мэри вместе с остальной частью этой строфы, заканчивая «Все любовники молодые, все любовники должны / Предаться тебе и обратиться в прах», зная, что она должна скрыть свою любовь, и сознавая, что ей уже пятьдесят, и она стареет (гл. IX, ч. 1, стр. 164).

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Правление Кунобелина датируется ок .  10–40 , а правление Августа (пять раз упомянутое в пьесе) закончилось в 14 году нашей эры.
  2. ^ Носуорси, Дж. М. (1955) Предисловие к Цимбелину: Вторая серия, стр. xxiv, цитата:

    ... полностью погасить долг перед Боккаччо невозможно. Например, описание спальни Имоджин ничем не обязано английской сказке, но стоит нам только взглянуть на «Декамерон » , чтобы обнаружить комнату, в которой горит свеча и увешана картинами, все тщательно отмеченными Амброджуоло. и сразу распознать утонченность деталей, которые будоражили воображение Шекспира и заставляли поэзию течь из-под его пера.

Рекомендации

  1. ^ abc Добсон и Уэллс 2001, с. 101.
  2. ^ ab Добсон и Уэллс 2001, стр. VII.
  3. ^ Буллоу 1975, с. 11.
  4. ^ Хёнигер 1957, с. 133.
  5. ^ Аб Уэйн 2017.
  6. ^ Веб-тексты Декамерона.
  7. Здесь начинается собственный договор жены маркинтки, которая впоследствии стала похожа на мужчину и стала великим лордом и была названа Фредерикой из Йеннена в 1560 году.
  8. ^ Носуорси 1955, стр. xxv – xxvi.
  9. ^ Коллиер 1998, с. 39.
  10. ^ Холлидей 1964, с. 366.
  11. ^ Най 2012.
  12. ^ Отбраковка 2018.
  13. ^ Мьюир 1961, с. 39.
  14. ^ аб Стрейчи 1922, с. 64.
  15. ^ thebillshakespeareproject (21 мая 2017 г.). «Значит, вы думаете, что сможете переписать Шекспира?». Билл / Проект Шекспира . Проверено 25 декабря 2023 г.
  16. ^ Блум 2000, с. 2.
  17. ^ Бержерон 1980, стр. 31–41.
  18. ^ Болинг 2000, стр. 33–66.
  19. ^ abc Parolin 2002, с. 188.
  20. ^ Ферик 2016.
  21. ^ Керриган 2010.
  22. ^ Флойд-Уилсон 2003.
  23. ^ Зиглер 1990, стр. 73–90.
  24. ^ аб Уэйн 2017, стр. 81–86.
  25. ^ Каннингем 1994, стр. 1–31.
  26. ^ ab Lander 2008, стр. 156–184.
  27. ^ ab Миллер-Томлинсон 2015, стр. 225–240.
  28. ^ аб Трауб 2002, с. 175.
  29. ^ Миллер-Томлинсон 2015, с. 226.
  30. ^ Седжвик 1993, с. 8.
  31. ^ Уэйн 2017, с. 91.
  32. ^ ab Миллер-Томлинсон 2015, с. 235.
  33. ^ Томпсон 2001, с. 86.
  34. ^ Хакетт 2000, стр. 156.
  35. ^ Адельман 1992, стр. 202–205.
  36. ^ Цимбелин , Vv32.
  37. ^ Цимбелин , Т. vi.369-71.
  38. ^ Адельман 1992, с. 202.
  39. ^ Адельман 1992, стр. 202–203.
  40. ^ Уэйн 2017, с. 92.
  41. ^ abc Томпсон 2001, с. 84.
  42. ^ Аб Добсон 2015, с. 246.
  43. ^ Уэйн 2017, с. 110.
  44. ^ Чемберс 1930, с. 352.
  45. ^ abc Кабачник 2017, с. 273.
  46. ^ аб Ирвинг 1890, с. 80.
  47. ^ Бевингтон 2009, с. 200.
  48. ^ Аб Уэллс 2005.
  49. ^ Холлидей 1952, с. 150.
  50. ^ Уэйн 2005, стр. 389–407.
  51. ^ аб Уэйн 2005, с. 126.
  52. ^ аб Дауден 1903, с. хli.
  53. ^ Оделл 1920, с. 94.
  54. ^ Поллок 1875, с. 526.
  55. ^ Оделл 1920, с. 596.
  56. ^ Уайт 1998, с. 213.
  57. ^ Лейтер 1986, с. 105.
  58. ^ Лейтер 1986, с. 107.
  59. ^ Тревин 1964, с. 305.
  60. ^ Findlater 1983, с. 18.
  61. ^ Спейт 1974, с. 391.
  62. ^ Производство Стратфордского цимбелина.
  63. ^ Уэйн 2005, стр. 124–125.
  64. ^ Поттер 2002, с. 100.
  65. ^ Маркс 1998.
  66. ^ Общество Марлоу представляет цимбелин.
  67. ^ Орегонский Шекспировский фестиваль.
  68. ^ Длинное шоу у пруда.
  69. ^ Паталай 2008.
  70. Путаница и обман как дело королевской семьи, 2007.
  71. ^ Цимбелин в Вашингтоне, округ Колумбия, в труппе Шекспировского театра - Лансбургский театр, 2011.
  72. ^ Узунян 2012.
  73. ^ Туттон 2012.
  74. ^ Коллинз 2012.
  75. ^ Блумекатц 2012.
  76. ^ Уилсон-Ли 2016, стр. 238–241.
  77. ^ Мацке 2013, стр. 61–82.
  78. ^ Труман 2012.
  79. ^ Обзоры Цимбелина, 2013.
  80. ^ Цимбелин - Белградский театр, Ковентри, 2013.
  81. ^ Даннетт 2014.
  82. ^ Клей, Маллин и Уильямсон, 2014.
  83. Tribune, Керри Рид, Специально для (24 июня 2013 г.). «Цимбелин: Народная сказка с музыкой» Первого театра Фолио ★★★½». chicagotribune.com . Проверено 25 апреля 2019 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  84. ^ Мелли Стилл, 2016 г. Производство 2016 г.
  85. Лоусон, Марк (4 мая 2023 г.). «Обзор Цимбелина - запутанный роман Шекспира - сказочное прощание для Дорана *****». Хранитель . Проверено 22 мая 2023 г.
  86. Парсонс, Гордон (5 мая 2023 г.). «Совершенное слово». www.morningstar.com . Проверено 22 мая 2023 г.
  87. Cymbeline. Архивировано 14 августа 2023 года в Wayback Machine (программа). По состоянию на 14 августа 2023 г.
  88. ^ Цимбелин (программа). По состоянию на 28 мая 2024 г.
  89. ^ аб Оделл 1920, с. 262.
  90. ^ Дауден 1903, с. XLII.
  91. ^ Харт 2011, с. 170.
  92. ^ Дукоре 1973, с. 212.
  93. ^ Совет Британских университетов по кино и видео, 2019.
  94. ^ Цимбелин · Совет британских университетов по кино и видео, 1934.
  95. ^ Цимбелин · Совет британских университетов по кино и видео, 1951.
  96. ^ Cymbeline · Совет Британского университета по кино и видео, 1957.
  97. ^ Cymbeline · Совет Британского университета по кино и видео, 1986.
  98. ^ Цимбелин · Совет Британских университетов по кино и видео, 1996.
  99. ^ Цимбелин · Совет Британских университетов по кино и видео, 2006.
  100. ^ Цимбелин · Совет британских университетов по кино и видео, 1938.
  101. Предисловие к «Обновленному цимбелину» · Совет Британских университетов по кино и видео, 1951.
  102. Cymbeline Refinished · Совет Британских университетов по кино и видео, 1951.
  103. ^ Цимбелин 1913.
  104. ^ Цимбелин · Коллекция немых фильмов Джонатана, 1913 год.
  105. ^ Вайвер (BBC 1937) 2011.
  106. ^ Вайвер (BBC 1956) 2011.
  107. ^ Вайвер (BBC 1937 и 1956) 2011.
  108. ^ Cymbelin · Совет британских университетов по кино и видео, 1968.
  109. ^ Цимбелин (ТВ, 1982).
  110. ^ Брук.
  111. ^ Итан Хоук воссоединится с режиссером «Гамлета» для современного «Цимбелина» 2013.
  112. ^ Паттен 2013.
  113. ^ Паттен * 2013.
  114. ^ Лесник 2013.
  115. ^ Кристофер Берг.

Библиография

Издания Цимбелина

Вторичные источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки