stringtranslate.com

Шахнаме

Тарелка со сценой охоты из сказки о Бахраме Гуре и Азаде . Изображения на этой пластине представляют собой самое раннее известное изображение известного эпизода из истории Бахрама Гура, который, кажется, был популярен на протяжении веков, но был записан в «Шахнаме» только спустя столетия после создания этой пластины. Иран, гр. Метрополитен-музей V века нашей эры.

«Шахнаме » ( персидский : شاهنامه , латинизированныйŠāhnāme , букв. «Книга королей», произносится [ʃɒːhnɒːˈme] ), также транслитерируется « Шахнама» , [a] — длинная эпическая поэма , написанная персидским поэтом Фирдоуси между ок. 977 и 1010 гг. н. э. и является национальным эпосом Великого Ирана . Состоящая примерно из 50 000 « двустиший » или куплетов (двухстрочных стихов), [2] «Шахнаме » является одной из самых длинных эпических поэм в мире и самой длинной эпической поэмой, созданной одним автором. [3] [4] [5] В нем рассказывается в основном мифическое и в некоторой степени историческое прошлое Персидской империи от сотворения мира до мусульманского завоевания в седьмом веке. Иран , Азербайджан , Афганистан , Таджикистан и другие регионы , находящиеся под влиянием персидской культуры , такие как Армения , Дагестан , Грузия , Турция , Туркменистан и Узбекистан, прославляют этот национальный эпос. [6]

Работа имеет центральное значение в персидской культуре и персидском языке . Он считается литературным шедевром и показателем этнонациональной культурной самобытности Ирана. [7]

Состав

« Цикл Ростама » — фрагмент пенджикентской росписи в Эрмитаже . 7-8 века

Фирдоуси начал писать « Шахнаме » в 977 году и завершил его 8 марта 1010 года . древняя история. Многие такие рассказы уже существовали в прозе, примером является Абу-Мансури Шахнаме . Небольшая часть работ Фирдоуси, представленная в отрывках, разбросанных по « Шахнаме» , полностью принадлежит его собственной концепции.

« Шахнаме» — эпическая поэма, состоящая из более чем 50 000 куплетов , написанная на раннем новоперсидском языке . Он основан главным образом на одноименном прозаическом произведении, составленном еще в ранние годы жизни Фирдоуси в его родном Тусе . Эта проза «Шахнаме» , в свою очередь, была по большей части переводом пехлевийского ( среднеперсидского ) произведения, известного как X w adāynāmag «Книга царей», позднесасанидского сборника истории царей и героев Персии из мифических мифов. раз до правления Хосрова II (590–628). X вадайнамаг содержал историческую информацию о позднем сасанидском периоде, но , похоже , не опирался на какие-либо исторические источники более раннего сасанидского периода (3-4 века). [9] Фирдоуси добавил материал, продолжающий историю свержения Сасанидов мусульманскими армиями в середине седьмого века.

Первым, кто взялся за стихосложение Пехлевийской летописи, был Дакики , современник Фирдоуси, поэта при дворе империи Саманидов , который пришел к насильственному концу, написав всего лишь 1000 стихов. Эти стихи, повествующие о возвышении пророка Зороастра , были впоследствии включены Фердоуси с его согласия в его собственную поэму. Стиль Шахнаме демонстрирует характеристики как письменной, так и устной литературы. Некоторые утверждают, что Фирдоуси также использовал в качестве источников зороастрийские наски , такие как ныне утраченный Чихрдад . [10]

Многие другие источники Пехлеви были использованы при составлении эпоса, наиболее известным из которых является « Карнамаг-и Ардакшир-и Пабаган» , который был первоначально написан в эпоху позднего Сасанида и содержал отчеты о том, как Ардашир I пришел к власти, что из-за его исторической близости является считается очень точным. Текст написан на позднем среднеперсидском языке, который был непосредственным предком современного персидского языка . Большая часть исторических хроник, приведенных в «Шахнаме» , основана на этом эпосе, и, по словам Забихоллы Сафа , на самом деле есть различные фразы и слова, которые можно сопоставить между стихотворением Фирдоуси и этим источником . [11]

Содержание

Кубок ( мина'и ), иллюстрирующий историю Биджана и Мании . Иран, конец 12 века. Художественная галерея Фрира

Традиционная историография Ирана утверждает, что Фирдоуси был опечален падением Сасанидской империи и ее последующим правлением арабов и турок. Аргументация гласит, что « Шахнаме» — это, главным образом, его попытка сохранить память о золотых днях Персии и передать ее новому поколению, чтобы, учась у нее, они могли приобрести знания, необходимые для построения лучшего мира. [12] Хотя большинство ученых утверждают, что главной заботой Фирдоуси было сохранение доисламского наследия мифов и истории, ряд авторов официально оспорили эту точку зрения. [13]

Мифический век

Страница из Флоренс Шахнаме , старейшей известной рукописи Шахнаме. Анатолия, 1217 г. Национальная центральная библиотека Флоренции.

Эта часть «Шахнаме» относительно коротка, составляет около 2100 стихов, или четыре процента всей книги, и повествует о событиях с простотой, предсказуемостью и быстротой исторического произведения.

После начала восхваления Бога и Мудрости « Шахнаме» дает отчет о сотворении мира и человека, как верили сасаниды . За этим введением следует история первого человека, Кейумара , который также стал первым королем после периода проживания в горах. Его внук Хушанг , сын Сиямака , случайно обнаружил огонь и установил в его честь праздник Саде . В этом разделе рассказаны истории о Тахмурасе , Джамшиде , Заххаке , Каве или Каве , Ферейдуне и его трех сыновьях Салме , Туре и Ирадже , а также его внуке Манучехре .

Героический век

Почти две трети «Шахнаме» посвящены эпохе героев, начиная с правления Манучехра до завоевания Александра Великого . Этот период также идентифицируется как королевство Кеаниян, установившее долгую историю героической эпохи, в которой сочетаются мифы и легенды. [14] Главной особенностью этого периода является главная роль, которую играли герои саков или систани , которые выступали в качестве основы Империи. Гаршасп кратко упоминается вместе с его сыном Нариманом , чей собственный сын Сэм выступал в качестве ведущего паладина Манучехра, самостоятельно правя в Систане. Его преемниками были его сын Зал и сын Зала Ростам , храбрейший из храбрых, а затем Фарамарз.

Среди историй, описанных в этом разделе, - роман Зала и Рудабы , Семь этапов (или подвигов) Ростама , Ростама и Сохраба , Сияваша и Судабы , Ростама и Акван Дива, роман Биджана и Манидже , войны с Афрасиябом , Рассказ Дакики об истории Гоштаспа и Арджаспа, Ростама и Эсфандьяра .

Бахрам Гур убивает дракона в Индии, лист из Первой Малой Шаханамы. Возможно, Тебриз , гр. 1300. Библиотека Честера Битти.

Историческая эпоха

Краткое упоминание о династии Аршакидов следует за историей Александра и предшествует истории Ардашира I , основателя Сасанидской империи. После этого история Сасанидов рассказывается с большой точностью. Падение Сасанидов и арабское завоевание Персии повествуются романтически.

Сообщение

По словам Джалала Халеги Мутлака, Шахнаме учит множеству моральных добродетелей, таким как поклонение единому Богу; религиозная честность; патриотизм; любовь к жене, семье и детям; и помощь бедным. [15]

В «Шахнаме» есть темы, к которым сменявшие друг друга иранские режимы относились с подозрением. Во время правления Мохаммада Реза Шаха эпос в значительной степени игнорировался в пользу более сложной, эзотерической и сухо интеллектуальной персидской литературы. [16] Историки отмечают, что тема цареубийства и некомпетентности королей, заложенная в эпосе, не очень понравилась иранской монархии. Позже появились мусульманские деятели, такие как Али Шариати , герой исламской реформистской молодежи 1970-х годов, которые также были враждебно настроены по отношению к содержанию «Шахнаме», поскольку она включала стихи, критикующие ислам. [17] К ним относится строка: тофу батончик то, эй чарх-и гардун, тофу! (плюнь тебе в лицо, о плюнь небеса!), которую Фирдоуси использовал как ссылку на мусульманских захватчиков, разграбивших зороастризм. [17]

Влияние на персидский язык

Лодка Искандара , фолиант из книги Великого Монгола Шахнаме . Тебриз, гр. 1330. Художественная галерея Фрира.

После « Шахнаме» на протяжении веков в культурной сфере персидского языка появился ряд других произведений, подобных по своему характеру. Все без исключения подобные произведения по стилю и методу основывались на « Шахнаме» , но ни одно из них не могло достичь такой же степени известности и популярности.

Некоторые эксперты [ кто? ] считают, что основная причина, по которой современный персидский язык сегодня более или менее похож на язык времен Фирдоуси более 1000 лет назад, связана с самим существованием таких произведений, как «Шахнаме» , которые оказали длительное и глубокое культурное и лингвистическое влияние. Другими словами, сам Шахнаме стал одним из главных столпов современного персидского языка. Изучение шедевра Фирдоуси стало также требованием для достижения мастерства персидского языка последующими персидскими поэтами, о чем свидетельствуют многочисленные упоминания Шахнаме в их произведениях.

Хотя британский иранолог XIX века Э.Г. Браун утверждал, что Фирдоуси намеренно избегал арабской лексики, это утверждение было оспорено современными учеными, в частности Мохаммедом Мойнфаром, который отметил, что в «Шахнаме» есть многочисленные примеры арабских слов, которые фактически являются синонимами персидских слов. ранее использованное в тексте. Это ставит под сомнение идею о намеренном отказе Фирдоуси от арабских слов. [18]

В « Шахнаме» 62 рассказа, 990 глав и около 50 000 рифмующихся двустиший, что делает его более чем в три раза длиннее « Илиады » Гомера и более чем в двенадцать раз длиннее немецкой « Песни о Нибелунгах» . По словам самого Фердоуси, окончательное издание « Шахнаме» содержало около шестидесяти тысяч двустиший. Но это круглая цифра; в большинстве относительно надежных рукописей сохранилось немногим более пятидесяти тысяч двустиший. Незами-э Арузи сообщает, что окончательное издание «Шахнаме» , отправленное ко двору султана Махмуда Газни, было подготовлено в семи томах.

Культурное влияние

Ростам убивает туранского героя Алкуса своим копьем, фолио из джайнской Шахнамы. Западная Индия, ок. 1425–1450. Коллекция Дэвида

Династия Ширваншахов переняла многие свои имена от Шахнаме . Отношения между Ширваншахом и его сыном Манучихром упоминаются в восьмой главе книги Низами « Лейли о Маджнун» . Низами советует царскому сыну читать Шахнаме и запоминать содержательные высказывания мудрецов. [19]

По словам турецкого историка Мехмета Фуата Кёпрюлю :

Действительно, несмотря на все утверждения об обратном, нет никаких сомнений в том, что персидское влияние было первостепенным среди сельджуков Анатолии . Это ясно видно из того факта, что султаны, вступившие на престол после Гият ад-Дина Кай-Хосрова I, приняли титулы, взятые из древнеперсидской мифологии , такие как Кай Хосров , Кай Кавус и Кай Кобад ; и что у Ала ад-Дина Кай-Кубада были некоторые отрывки из Шахнаме, начертанные на стенах Коньи и Сиваса . Если принять во внимание домашнюю жизнь при дворах Конии и искренность благосклонности и привязанности правителей к персидским поэтам и персидской литературе, то этот факт (т. е. важность персидского влияния) неоспорим. [20]

Шах Исмаил I (ум. 1524), основатель династии Сефевидов в Иране, также находился под глубоким влиянием персидской литературной традиции , особенно Шахнаме , что, вероятно, объясняет тот факт, что он назвал всех своих сыновей в честь персонажей Шахнаме . Диксон и Уэлч предполагают, что «Шахнамайе Шахи» Исмаила было задумано как подарок молодому Тахмаспу . [21] После победы над узбеками Мухаммада Шайбани Исмаил попросил Хатефи , известного поэта из Джама (Хорасан) , написать эпос в стиле Шахнаме о его победах и его недавно основанной династии. Хотя эпос остался незавершенным, он был примером матнави в героическом стиле « Шахнаме» , написанного позже для царей Сефевидов. [22]

Влияние Шахнаме распространилось за пределы персидской сферы . Профессор Ереванского университета Виктория Аракелова утверждает:

В течение десяти столетий, прошедших после того, как Фирдоуси создал свой монументальный труд, героические легенды и рассказы о Шахнаме оставались основным источником повествования для народов этого региона: персов, курдов, гуранцев, талиши, армян, грузин, северокавказских народов и др. [23 ]

О грузинской идентичности

Битва между Каем Хосровом и Афрасиабом . Фолио из Байсонгори Шахнаме , внесенное в реестр ЮНЕСКО «Память мира » . Герат , 1426–1430 гг. Библиотека дворца Голестан

Джамшид Ш. Гиунашвили отмечает связь грузинской культуры с культурой Шахнаме :

Имена многих героев Шах-нама , таких как Ростом-и , Темине, Сам-и или Заал-и , встречаются в грузинской литературе XI и XII веков. Они являются косвенным свидетельством устаревшего древнегрузинского перевода « Шах-намы» . ...

« Шах-нама» была переведена не только для удовлетворения литературных и эстетических потребностей читателей и слушателей, но и для того, чтобы вдохновить молодежь духом героизма и грузинского патриотизма. Грузинская идеология, обычаи и мировоззрение часто определяли эти переводы, поскольку они были ориентированы на грузинскую поэтическую культуру. Грузины, наоборот, считают эти переводы произведениями своей родной литературы. Грузинские версии «Шах-намы» довольно популярны, а истории о Ростаме и Сохрабе или Биджане и Маниже стали частью грузинского фольклора. [24]

Фарманфармаян в Журнале персидских исследований :

Выдающиеся исследователи персидского языка, такие как Гвахария и Тодуа, хорошо знают, что вдохновение, почерпнутое из персидской классики девятого-двенадцатого веков, привело к «культурному синтезу», который на самых ранних этапах письменной светской литературы в Грузии возобновил литературные контакты с Ираном «гораздо сильнее, чем раньше» (Гвахария, 2001, с. 481). «Шахнама » Фирдоуси была неиссякаемым источником вдохновения не только для высокой литературы, но и для фольклора. «Почти каждая страница грузинских литературных произведений и летописей [...] содержит имена иранских героев, заимствованные из « Шахнаме »» (там же). Фирдоуси вместе с Незами , возможно, оставили самый прочный след в грузинской литературе (...) [25]

О тюркской идентичности

Несмотря на мнение некоторых, туранцы Шахнаме ( чьи источники основаны на текстах Авесты и Пехлеви ) не имеют никаких отношений с тюрками . [26] Туранцы Шахнамеиранский народ , представляющий иранских кочевников евразийских степей и не имеющий никакого отношения к культуре тюрков. [26] Туран, персидское название территорий Центральной Азии за Оксом вплоть до VII века (где заканчивается история Шахнаме ) , в целом был ираноязычной землей. [27]

По словам Ричарда Фрая , «степень влияния иранского эпоса показана турками, которые приняли его как свою собственную древнюю историю, а также историю Ирана ... Турки находились под таким сильным влиянием этого цикла рассказов, что в В одиннадцатом веке нашей эры мы находим династию Караханидов в Центральной Азии, называющую себя «семьей Афрасиаба», и поэтому она известна в исламской истории». [28]

Турки, как этнолингвистическая группа, находились под влиянием Шахнаме с момента появления Салджуков . [29] Тогрул III из Сельджуков, как говорят, читал Шахнаме , размахивая булавой в бою. [29] Согласно Ибн Биби , в 618/1221 году [ нужны разъяснения ] сельджук Рума Ала ад-Дин Кай-кубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из « Шахнаме» . [30] Сами тюрки связывали свое происхождение не с турецкой племенной историей, а с Тураном Шахнаме . [31] Именно в Индии через Шахнаме они ощущали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром нитью иранизма . [31]

Наследие

Кай Хосров и Фарибурз, Фолио из «Большоголового Шахнаме». Гилан , 1493–1494 гг. британский музей

Фирдоуси завершает «Шахнаме» словами:

Я подошел к концу этой великой истории,
И вся земля будет говорить обо мне:
Я не умру, эти семена, которые я посеял, спасут
Мое имя и репутацию из могилы,
И люди здравомыслящие и мудрые провозгласят

Когда я уйду, мои похвалы и моя слава. [32]

Другой перевод Резы Джамшиди Сафа:

Многое я вытерпел за эти тридцать лет,
Я возродил Аджам своим стихом.
Я не умру тогда живым в мире,
Ибо я распространил семя слова.
У кого есть смысл, путь и вера,

После моей смерти пошлет мне хвалу. [33]

Это предсказание Фирдоуси сбылось, и многие персидские литераторы, историки и биографы восхваляли его и Шахнаме . Многие считают « Шахнаме» самым важным произведением персидской литературы .

Западные писатели также высоко оценили « Шахнаме» и персидскую литературу в целом. Такие мыслители, как Гете, считали персидскую литературу одной из четырех основных частей мировой литературы. [34] Гете был вдохновлен персидской литературой, которая побудила его написать свой « Западно-восточный диван» . Гете писал:

Когда мы обращаем наше внимание на мирный, цивилизованный народ, персов, мы должны — поскольку на самом деле именно их поэзия вдохновила эту работу — вернуться к самому раннему периоду, чтобы иметь возможность понять более поздние времена. Историкам всегда будет казаться странным, что сколько бы раз страна ни была завоевана, порабощена и даже разрушена врагами, в ее характере всегда сохраняется определенное национальное ядро, и, прежде чем вы это успеете оглянуться, вновь возникает давно знакомое отечественное явление. В этом смысле было бы приятно узнать о древнейших персах и быстро проследить их до наших дней во все более свободном и размеренном темпе. [35]

Биографии

Саргозашт-Наме , или биографии выдающихся поэтов и писателей, издавна является персидской традицией. Некоторые биографии Фирдоуси сейчас считаются апокрифическими, однако это показывает, какое важное влияние он оказал в персидском мире. Среди известных биографий: [36]

  1. Чахар Макале («Четыре статьи») Незами Аруди-и Самарканди
  2. Тазкерет аль-Шуара («Биография поэтов») Довлата Шах-и Самарканди
  3. Бахарестан («Обитель весны») Джами
  4. Любаб уль-Альбаб, автор Мохаммад Ауфи
  5. Натаедж аль-Афкар, автор Моулана Мухаммад Кудрат Аллах
  6. Арафат аль-Ашигин, автор Такки ад-Дин Авади Бальяни

Поэты

Ферейдун испытывает своих сыновей . Миниатюра Аки Мирака из «Шахнаме шаха Тахмаспа» . Музей Ага Хана
Страница из рукописи Ростомиани , грузинская адаптация Шахнаме .

Известные поэты Персии и персидской традиции восхваляли и восхваляли Фирдоуси. Многие из них находились под сильным влиянием его произведений и использовали его жанр и рассказы для разработки своих собственных персидских эпосов, рассказов и стихов: [36]

Многие другие поэты, например Хафез , Руми и другие поэты-мистики, использовали образы героев Шахнаме в своих стихах.

Персидская историография

Влияние «Шахнаме» на персидскую историографию было немедленным, и некоторые историки украшали свои книги стихами «Шахнаме». Ниже приведены примеры десяти важных историков, восхвалявших Шахнаме и Фирдоуси: [36]

  1. Неизвестный автор « Тарих Систана» («История Систана »), написанного около 1053 г.
  2. Неизвестный автор Маджмала ат-Тавариха ва Аль-Касаса (ок. 1126 г.)
  3. Мохаммад Али Раванди, автор книги «Рахат ас-Содур ва Аят ас-Сорур» (ок. 1206 г.)
  4. Ибн Биби , автор исторической книги « Аль-Авамир аль-Алайя» , написанной в эпоху Ала ад-дина КейГобада.
  5. Ибн Эсфандьяр, автор « Тарих-э Табарестан»
  6. Мухаммад Джувайни , ранний историк монгольской эпохи Тарих -э Джахан Гушай ( эпоха Ильханидов )
  7. Хамдолла Мостоуфи Казвини также уделил большое внимание Шахнаме и написал Зафарнаму на основе того же стиля в эпоху Ильханидов.
  8. Хафез-э Абру (1430 г.) в Маджма ат-Таварих
  9. Хванд Мир в «Хабаб ас-Сияр» (ок. 1523 г.) похвалил Фердоуси и дал обширную биографию Фердоуси.
  10. Арабский историк Ибн Асир отмечает в своей книге « Аль-Камиль »: «Если мы назовем его Кораном Аджама, мы не сказали что-то напрасно. Если поэт пишет стихи, и в стихах много стихов, или если кто-то пишет много сочинений, всегда будет так, что некоторые из их сочинений могут быть не превосходны. Но в случае с Шахнаме, несмотря на то, что у него более 40 тысяч куплетов, все его стихи превосходны». [46]

Иллюстрированные экземпляры

Гуштасп демонстрирует свое мастерство в поло перед Кайсаром Рума, фолиант из «Пек Шахнама». Шираз, 1589–1590 гг. Библиотека Принстонского университета

Иллюстрированные копии произведения относятся к числу самых роскошных образцов персидской миниатюрной живописи . Несколько экземпляров остались нетронутыми, хотя два из самых известных, « Хоутон Шахнаме» и « Великий монгол Шахнаме» , были разбиты на листы для продажи отдельно в 20 веке. Один лист первого был продан за 904 000 фунтов стерлингов в 2006 году. [47] «Байсонгори Шахнаме » , иллюминированная рукописная копия произведения (дворец Голестан, Иран), включена в реестр объектов культурного наследия ЮНЕСКО «Память мира ». . [48]

Монгольские правители в Иране возродили и стимулировали покровительство « Шахнаме» в его рукописной форме. [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] «Великий Монгол» или Демотт Шахнаме , произведенный во время правления ильханидского султана Абу Саида , является одним из наиболее показательные и важные копии Шахнаме . [57]

Тимуриды продолжили традицию рукописного производства . Для них считалось обязательным , чтобы члены семьи имели личные копии эпической поэмы. [58] Следовательно, трое внуков Тимура — Байсонхор , Эбрахим Солтан и Мохаммад Джуки — заказали каждый такой том. [58] Среди них Байсонгор Шахнаме , написанный по заказу Шиат-ад-Дина Байсондора, является одним из самых объемных и художественных рукописей Шахнаме . [59]

Производство иллюстрированных рукописей Шахнаме в XV веке оставалось активным [58] во времена туркменских династий Кара-Коюнлу , или Черная овца (1380–1468), и Ак Коюнлу , или Белая овца (1378–1508). [58] Многие из сохранившихся иллюстрированных копий, насчитывающих более семидесяти или более картин, относятся к Тебризу , Ширазу и Багдаду , начиная примерно с 1450–60-х годов и продолжаясь до конца века. [58]

В эпоху Сефевидов произошло возрождение постановок Шахнаме . [58] Шах Исмаил I использовал эпос в пропагандистских целях: как жест персидского патриотизма, как празднование возобновления персидского правления и как восстановление персидской царской власти. [58] Сефевиды заказали тщательно продуманные копии «Шахнаме» , чтобы поддержать свою легитимность. [60] [61] Среди ярких моментов иллюстраций Шахнаме была серия из 250 миниатюр, заказанных Шахом Исмаилом для « Шахнаме» его сына Шаха Тахмаспа . [62] Два подобных цикла иллюстраций середины 17 века, « Шахнаме Рашиды » и « Виндзорский Шахнаме» , относятся к последнему великому периоду персидской миниатюры.

В честь тысячелетнего юбилея Шахнаме в 2010 году в музее Фицуильяма в Кембридже прошла крупная выставка под названием «Эпос о персидских царях: искусство Шахнаме Фирдоуси », которая проходила с сентября 2010 года по январь 2011 года. [63 ] С октября 2010 г. по апрель 2011 г. в галерее Артура М. Саклера Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, также прошла выставка фолиантов XIV–XVI веков под названием «Шахнама: 1000 лет Персидской книге царей». [64] ]

В 2013 году Хамид Рахманян проиллюстрировал новый английский перевод «Шахнаме» (перевод Ахмада Садри ), создав новые образы из старых рукописей. [65] [66]

Современные издания

Иллюминированный фронтиспис (сарлау) из «Шахнаме шаха Аббаса» , выполненный Зейном аль-Абидином Тебризи. Казвин , гр. 1590–1600. Библиотека Честера Битти
Пятое испытание Эсфандияра — Он убивает Симурга , Фолио из «Шахнаме» в стиле Кангра . Кангра , 1695 год. Библиотека Честера Битти.
Ростам убивает Белого Дива , иллюстрация из «Шахнаме-йе Каджури», первой иранской литографии Шахнаме. Тегеран , 1851–1853 гг. Баварская государственная библиотека

Научные издания

Подготовлены научные издания «Шахнаме» . В 1808 году Мэтью Ламсден (1777–1835) предпринял работу над изданием стихотворения. Первый из восьми запланированных томов был опубликован в Калькутте в 1811 году. Но Ламсден не закончил ни одного тома. В 1829 году Тернер Макан опубликовал первое полное издание стихотворения. Оно было основано на сравнении 17 рукописных экземпляров.

Между 1838 и 1878 годами вышло издание французского учёного Юлиуса фон Моля , основанное на сравнении 30 рукописей. После смерти Моля в 1876 году последний из семи томов был завершен Шарлем Барбье де Мейнардом , преемником Моля на посту кафедры персидского языка Колледжа де Франс. [67]

Оба издания не имели критического аппарата и основывались на вторичных рукописях, датированных после XV века; намного позже оригинальной работы. Между 1877 и 1884 годами немецкий ученый Иоганн Август Вуллерс подготовил синтезированный текст изданий Макана и Моля под названием Firdusii liber regum , но были опубликованы только три из ожидаемых девяти томов. Издание Вуллерса было позже завершено в Тегеране иранскими учеными С. Нафиси, Икбалом и М. Минови к тысячелетнему юбилею Фирдоуси, проходившему между 1934 и 1936 годами.

Первое современное критическое издание «Шахнаме » было подготовлено русской командой под руководством Э. Э. Бертельса с использованием древнейших известных на тот момент рукописей, датированных XIII и XIV веками, с большим упором на рукопись 1276 года из Британского музея и рукопись 1333 года. Ленинградская рукопись, последняя из которых сейчас считается вторичной рукописью. Кроме того, две другие рукописи, использованные в этом издании, были понижены в должности. Он был издан в Москве Институтом востоковедения АН СССР в девяти томах в период с 1960 по 1971 год. [68]

На протяжении многих лет стандартным текстом было московское издание. В 1977 году во Флоренции была вновь обнаружена рукопись начала 1217 года. Флорентийская рукопись 1217 года — одна из самых ранних известных копий «Шахнаме » , созданная до вторжения Великих Моголов и последующего разрушения важных библиотек и коллекций рукописей. Используя его в качестве основного текста, Джалал Халеги-Мотлах в 1990 году начал подготовку нового критического издания. Количество рукописей, с которыми были ознакомлены при подготовке издания Халеги-Мотлах, превосходит все попытки московской группы. Критический аппарат обширен и записано большое количество вариантов многих частей стихотворения. Последний том был опубликован в 2008 году, что завершило работу над восьмитомником. По словам Дика Дэвиса , профессора персидского языка в Университете штата Огайо, это «безусловно лучшее из доступных изданий Шахнаме , и оно наверняка останется таковым в течение очень долгого времени». [69]

арабский перевод

Единственный известный арабский перевод Шахнаме был сделан ок. 1220 г. аль-Фатх бин Али аль-Бондари , персидский ученый из Исфахана и по просьбе Айюбидского правителя Дамаска Аль-Муаззама Исы . Перевод - Натр (нерифмованный), и он был в значительной степени забыт, пока не был полностью переиздан в 1932 году в Египте историком Абдельваххабом Аззамом. Это современное издание основано на неполных и во многом неточных фрагментированных копиях, найденных в Кембридже , Париже, Астане, Каире и Берлине. Последний имел наиболее полную, наименее неточную и хорошо сохранившуюся арабскую версию оригинального перевода аль-Бондари.

английские переводы

Было сделано несколько английских переводов, почти все в сокращениях. Джеймс Аткинсон из медицинской службы Ост-Индской компании выполнил перевод на английский язык своей публикации 1832 года для Фонда восточных переводов Великобритании и Ирландии, ныне входящего в состав Королевского азиатского общества . Между 1905 и 1925 годами братья Артур и Эдмонд Уорнеры опубликовали перевод всего произведения в девяти томах, которое сейчас больше не издается. Существуют также современные неполные переводы «Шахнаме» : прозаическая версия Рубена Леви 1967 года (позже отредактированная Амином Банани) и еще одна версия Дика Дэвиса, состоящая из поэзии и прозы, которая появилась в 2006 году. [70] Также новый английский перевод. Книга в прозе Ахмада Садри вышла в свет в 2013 году. [71]

Парсы , зороастрийцы, чьи предки мигрировали в Индию в 8-м или 10-м веке, чтобы они могли продолжать исповедовать свою религию в мире, также сохранили традиции Шахнаме . Доктор Бахман Сохрабджи Сурти при содействии Марзбана Гиары опубликовал в период с 1986 по 1988 год первый подробный и полный перевод «Шахнаме » с оригинального персидского стиха на английскую прозу в семи томах. [ нужна цитата ]

Другие языки

Существуют различные переводы на французский и немецкий языки. Итальянский перевод был опубликован Итало Пицци в восьми томах под названием Il libro dei re. Poema epico Recato dal Persiano in versi italiani da Italo Pizzi, 8 томов, Турин, Винченцо Бона, 1886–1888 (позже переиздана в двух томах с компендиумом из UTET, Турин , 1915).

Дастур Фарамроз Кутар и его брат Эрвад Махияр Кутар перевели « Шахнаме» на гуджаратские стихи и прозу и опубликовали 10 томов в период с 1914 по 1918 год .

Испанский перевод был опубликован в двух томах Институтом исламских исследований Тегеранского филиала Университета Макгилла. [ нужна цитата ]

В популярной культуре

Советский армянский композитор Сергей Баласанян и таджикский композитор Шариф Бобокалонов написали оперу « Кузнец Кузнец» (Кузнец Кова) по мотивам рассказа о Заххаке и Каве из « Шахнаме» . Премьера состоялась в 1940 году на концерте на русское либретто, а в 1941 году на сцене — на таджикском либретто Абулкасима Лахути. [72] [73]

« Шахнаме» также был адаптирован ко многим фильмам и анимациям:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также латинизируется как Шахнаме , Шахнаме , Шахнаме , Шахнааме или Шахнаме.

Рекомендации

  1. ^ «История» (PDF) . eprints.soas.ac.uk. Архивировано (PDF) из оригинала 25 февраля 2021 г. Проверено 25 января 2020 г.
  2. Лалани, Фара (13 мая 2010 г.). «Празднуется тысячелетие Шахнамы Фирдоуси». Исмаилиты . Архивировано из оригинала 5 августа 2013 года . Проверено 24 мая 2010 г.
  3. ^ «Шахнаме: литературный шедевр». Шахнаме: персидская культурная эмблема и вечный шедевр . Архивировано из оригинала 25 декабря 2023 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
  4. ^ "Шахнаме Фердоуси". shahnameh.eu . Архивировано из оригинала 07 декабря 2022 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
  5. ^ «Иран отмечает Национальный день Фирдоуси» . Информационное агентство Мехр . 15 мая 2023 г. Архивировано из оригинала 25 декабря 2023 г. Проверено 25 декабря 2023 г.
  6. ^ «Книга королей: книга, которая определяет иранцев». BBC Культура. Архивировано из оригинала 14 марта 2021 г. Проверено 9 июня 2021 г.
  7. Ашраф, Ахмад (30 марта 2012 г.). «Иранская идентичность III. Средневековый исламский период». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 25 октября 2019 года . Проверено 11 декабря 2018 г.
  8. Халеги-Мотлах, Джалал (26 января 2012 г.). «Фирдоуси, Абуль Касем и. Жизнь». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 31 октября 2019 года . Проверено 27 мая 2012 г. поэт называет [...] дату завершения Шах-намы днем ​​Арда (т. е. 25-го числа) Эсфанда в 378 году Шах. (400 лунных дней)/8 марта 1010 г.
  9. ^ Зенер, Роберт Чарльз (1955). Зурван: зороастрийская дилемма . Библо и Таннен. п. 10. ISBN 0-8196-0280-9.
  10. ^ Эдульджи, Эд. «Введение Фердоуси Шахнаме». www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 28 января 2023 года . Проверено 24 октября 2022 г.
  11. ^ Сафа, Забихолла (2000). Хамасе-сараи дар Иран, Тегеран, 1945 г.
  12. ^ Шахбази, А. Шапур (1991). Фердоуси: Критическая биография . Коста Меса, Калифорния: Издательство Mazda. п. 49. ИСБН 0-939214-83-0.
  13. ^ Хатиби, Абольфазл (2005). Антиарабские стихи в «Шахнаме» . 21, 3, осень 1384/2005: Нашр Данеш.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  14. ^ Катузян, Хома (2013). Иран: политика, история и литература . Оксон: Рутледж. п. 138. ИСБН 978-0-415-63689-6.
  15. ^ Мутлак, Джалал Халеки (1993). «Иран Гарай дар Шахнаме» [Ираноцентризм в Шахнаме]. Журнал Хасти . Тегеран: Издательство Бахман. 4 .
  16. ^ Ансари, Али (2012). Политика национализма в современном Иране . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 193. ИСБН 978-0-521-86762-7.
  17. ^ аб Фишер, Майкл (2004). Немые мечты, слепые совы и рассеянные знания: персидский поэзис в транснациональной схеме . Дарем: Издательство Университета Дьюка. п. 21. ISBN 978-0-8223-8551-6.
  18. Перри, Джон (23 июня 2010 г.). «Шах-нама против арабских слов». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 28 мая 2012 г.
  19. ^ Сейед-Гохраб, Али Ашгар (2003). Лейли и Меджнун: любовь, безумие и мистическая тоска в эпическом романе Низами . Лейден: Брилл. п. 276. ИСБН 9004129421.
  20. ^ Кёпрюлю, Мехмед Фуад (2006). Ранние мистики в турецкой литературе . Перевод Гэри Лейзера и Роберта Данкоффа . Лондон: Рутледж. п. 149. ISBN 0415366860
  21. ^ Диксон, МБ; и Уэлч, Южная Каролина (1981). Хоутон Шахнаме . Том I. Кембридж, Массачусетс и Лондон. п. 34.
  22. ^ Савори, Р.М. «Сефевиды». Энциклопедия ислама (2-е изд.).
  23. ^ Аракелова, Виктория. «Шахнаме в курдской и армянской устной традиции (в сокращении)» (PDF) . Проверено 28 мая 2012 г.
  24. ^ Гиуншвили, Джамшид Ш. (15 июня 2005 г.). «Переводы Шах-нама II. На грузинский язык». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 22 сентября 2020 года . Проверено 28 мая 2012 г.
  25. ^ Фарманфармаян 2009, с. 24.
  26. ^ аб Босворт, CE «Варварские вторжения: приход турков в исламский мир. Архивировано 28 сентября 2013 г. в Wayback Machine ». В «Исламской цивилизации» , изд. Д.С. Ричардс. Оксфорд, 1973. с. 2. «Туран Фирдоуси, конечно, на самом деле индоевропейские кочевники евразийских степей... Следовательно, как указал Ковальский, тюрколог, ищущий в «Шахнаме» информации о примитивной культуре тюрков, определенно будет разочарован».
  27. ^ Босворт, CE «Появление арабов в Центральной Азии при Омейядах и установление ислама». В истории цивилизаций Центральной Азии, Vol. IV: Эпоха достижений: 750 г. н.э. до конца пятнадцатого века, Часть первая: Историческая, социальная и экономическая обстановка , изд. М. С. Азимов и К. Э. Босворт. Множественная серия исторических событий. Париж: Издательство Мотилал Банарсидасс/Издательство ЮНЕСКО, 1999. с. 23. «Средняя Азия в начале седьмого века была этнически, все еще в значительной степени иранской землей, люди которой использовали различные среднеиранские языки».
  28. ^ Фрай, Ричард Н. (1963). Наследие Персии: доисламская история одной из величайших цивилизаций мира . Нью-Йорк: Всемирная издательская компания. стр. 40–41.
  29. ^ аб Озгюденли, Осман Г. (15 ноября 2006 г.). «Переводы Шах-нама i. На турецкий язык». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 5 октября 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
  30. ^ Блэр, Шейла С. (1992). Монументальные надписи из раннего исламского Ирана и Трансоксианы . Лейден: Э. Дж. Брилл. п. 11. ISBN 9004093672. По данным Ибн Биби, в 618/1221 году сельджук Рума Ала ад-Дин Кай-кубад украсил стены Коньи и Сиваса стихами из Шах-нама.
  31. ^ Аб Шиммель, Аннемари. «Тюрк и индуист: поэтический образ и его применение к историческим фактам». В книге «Ислам и культурные изменения в средние века» , под ред. Сперос Врионис-младший. Undena Publications, 1975. стр. 107–26. «В действительности, хотя ранние правители и ощущали себя тюрками, они связывали свое турецкое происхождение не с историей турецких племен, а скорее с Тураном Шахнаме: во втором поколении их дети носят имена героев Фирдоси, и их турецкое происхождение неизменно восходит к Афрасиябу — читаем ли мы Барани в четырнадцатом веке или мастера урду Галиба в девятнадцатом веке.Поэты, а через них, вероятно, и большая часть образованного класса, чувствовали себя последним форпостом, связанным с цивилизованным миром по нити иранизма. Образность поэзии оставалась исключительно персидской».
  32. ^ Фердоуси (2006). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Дика Дэвиса. Нью-Йорк: Викинг. ISBN 0670034851
  33. ^ Поэт Фирдоуси (2010). Шахнаме: Персидская книга царей . Перевод Резы Джамшиди Сафа. Тегеран, Иран.
  34. ^ Кристенсен, Карен; Левинсон, Дэвид, ред. (2002). Энциклопедия современной Азии . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 48. ИСБН 0-684-80617-7.
  35. Азоди, Визехёфер (18 августа 2001 г.). Древняя Персия: от 550 г. до н.э. до 650 г. н.э. (Новое изд.). Лондон: ИБ Таурис. п. Введение. ISBN 1-86064-675-1.
  36. ^ abc Нуриан, Махди (1993). «Афарин Фирдоуси аз Забан Пишинян» [Похвала Фирдоуси из уст древних]. Журнал Хасти . Тегеран: Издательство Бахман. 4 .
  37. ^ Персидский: «آفرين بر روان فردوسی / آن همايون نهاد و فرخنده / او نه استاد بود و ما شاگر د / او خداوند بود و ما بنده"
  38. ^ Персидский: "که فردوسی طوسی پاک مغز / بدادست داد سخنهای نغز / به شهنامه گیتی بیاراسس ت / بدان نامه نام نکو خواستست"
  39. ^ Персидский: «که از پیش گویندگان برد گوی»
  40. ^ Персидский: «زنده رستم به شعر فردوسی است / ور نه زو در جهان نشانه کجاست؟»
  41. ^ Персидский: «چه نکو گفت آن بزرگ استاد / که وی افکند نظم را بنیاد»
  42. ^ Персидский: «سخن گوی دانای پیشین طوسکه آراست روی سخن چون عروس»
  43. ^ Персидский: «شمع جمع هوشمندان است در دیجور غم / نکته ای کز خاطر فردوسی طوسی بود / زاد Если вы хотите, чтобы это произошло, / вы можете сделать это, когда захотите"
  44. ^ Персидский: «باز کن چشم و ز شعر چون شکر / در بهشت ​​عدن فردوسی نگر»
  45. ^ Персидский: "چه خوش گفت فردوسی پاکزاد / که رحمت بر آن تربت پاک باد / میازار موری که دا Если ты хочешь / ты можешь сделать это и сделать это "
  46. ^ "КудсДейли". Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 25 августа 2007 г.
  47. ^ «Десять самых дорогих книг 2006 года». Изысканные книги и коллекции . Архивировано из оригинала 03 августа 2020 г. Проверено 31 августа 2007 г.
  48. ^ "" Баясангори Шахнаме" (Книга королей принца Баясангора)" . ЮНЕСКО . Архивировано из оригинала 12 августа 2013 года . Проверено 28 мая 2012 г.
  49. Лоуренс, Ли (6 декабря 2013 г.). «Политика и персидский язык». Журнал "Уолл Стрит . Архивировано из оригинала 17 ноября 2015 года.Альтернативный URL-адрес. Архивировано 17 ноября 2015 г. на Wayback Machine.
  50. Симпсон, Марианна Шрив (21 апреля 2009 г.). «ШАХ-НАМА iv. Иллюстрации». iranicaonline.org . Энциклопедия Ираника. Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
  51. ^ Эдульджи, К.Э. «Рукописи Фердоуси Шахнаме». www.heritageinstitute.com . Архивировано из оригинала 3 июня 2023 года . Проверено 22 августа 2016 г.
  52. ^ Майкл Бурган (2009). Империя монголов. Издательство информационной базы. стр. 129–. ISBN 978-1-60413-163-5. Архивировано из оригинала 9 сентября 2022 г. Проверено 10 октября 2020 г.
  53. ^ Сара Фут; Чейз Ф. Робинсон (25 октября 2012 г.). Оксфордская история исторического письма: Том 2: 400–1400. ОУП Оксфорд. стр. 271–. ISBN 978-0-19-163693-6. Архивировано из оригинала 26 апреля 2022 года . Проверено 10 октября 2020 г.
  54. ^ Адамджи, Авторы: Стефано Карбони, Камар. «Искусство книги в период Ильханидов - Очерк - Хронология истории искусств Хайльбрунна - Художественный музей Метрополитен». Хронология истории искусств Метрополитен-Хайльбрунна . Архивировано из оригинала 12 мая 2021 г. Проверено 11 ноября 2015 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  55. ^ Комарофф, Авторы: Сьюзан Ялман, Линда. «Искусство периода Ильханидов (1256–1353) - Очерк - Хронология истории искусств Хайльбрунна - Музей искусств Метрополитен». Хронология истории искусств Метрополитен-Хайльбрунна . Архивировано из оригинала 11 июня 2023 г. Проверено 11 ноября 2015 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  56. ^ Владимир Луконин; Анатолий Иванов (30 июня 2012 г.). Персидское искусство. Паркстоун Интернэшнл. стр. 65–. ISBN 978-1-78042-893-2. Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 года . Проверено 10 октября 2020 г.
  57. ^ Блэр, Шейла С. «Переписывая историю великого монгола Шахнамы». В «Шахнаме: визуальный язык персидской книги царей» , изд. Роберт Хилленбранд. Ashgate Publishing, Ltd., 2004. с. 35. ISBN 0754633675
  58. ^ abcdefg Симпсон, Марианна Шрив Симпсон (7 мая 2012 г.). «Шах-нама iv. Иллюстрации». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 мая 2023 года . Проверено 14 октября 2011 г.
  59. ^ Мотлах, Халеги; Т. Ленц (15 декабря 1989 г.). «Байсондори Шах-нама». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 23 ноября 2020 года . Проверено 18 мая 2012 г.
  60. ^ Джон Л. Эспозито, изд. (1999). Оксфордская история ислама . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 364. ИСБН 0-19-510799-3. Чтобы поддержать свою легитимность, династия Сефевидов в Иране (1501–1732) посвятила культурную политику установлению своего режима как реконструкции исторической иранской монархии. В конце концов они заказали тщательно продуманные копии « Шахнаме» , иранского национального эпоса, такие как эта, сделанная для Тахмаспа в 1520-х годах.
  61. ^ Лапидус, Ира Марвин (2002). История исламских обществ (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 445. ИСБН 0-521-77933-2. Чтобы укрепить престиж государства, династия Сефевидов спонсировала ирано-исламский стиль культуры, концентрируясь на придворной поэзии, живописи и монументальной архитектуре, которые символизировали не только исламские полномочия государства, но и славу древних персидских традиций.
  62. ^ Ахмед, Акбар С. (2002). Открытие ислама: осмысление мусульманской истории и общества (2-е изд.). Лондон: Psychology Press. п. 70. ИСБН 0-415-28525-9. Возможно, кульминацией стала серия из 250 миниатюр, иллюстрирующих Шах Нама, заказанную Шахом Исмаилом для его сына Тахмаспа.
  63. ^ «Выставка: Эпос о персидских царях: Искусство Шахнаме Фирдоуси». Музей Фицуильяма . Архивировано из оригинала 11 апреля 2012 года . Проверено 29 мая 2012 г.
  64. ^ «Шахнама: 1000 лет Персидской книге царей». Галереи Фрира и Саклера . Архивировано из оригинала 25 июня 2012 года . Проверено 29 мая 2012 г.
  65. Фассихи, Фарназ (23 мая 2013 г.). «Шахнаме, персидский шедевр, актуальный и сегодня». Журнал "Уолл Стрит . ИРАН. Архивировано из оригинала 25 марта 2018 года . Проверено 4 августа 2017 г.
  66. ^ «Шахнаме: Эпос о персидских царях Шейлы Кэнби, Ахмада Садри и Аболкасема Фердоуси (2013, твердый переплет) – eBay». www.ebay.com .
  67. Джалали, Камбиз (15 мая 2008 г.). «Le Livre des Rois de Ferdowsi et ses traductions dans la philologie et la ltérature françaises et allemandes». Международное немецкое ревю (7): 125–137. дои : 10.4000/rgi.403.
  68. ^ Османов, МНО «Фирдоуси, Абул Касим». TheFreeDictionary.com . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 года . Проверено 11 сентября 2010 г.
  69. ^ Дэвис, Дик (август 1995 г.). «Рецензия: «Шахнаме» Абул-Касема Фердоуси, Джалала Халеги-Мотлаха». Международный журнал исследований Ближнего Востока . Издательство Кембриджского университета. 27 (3): 393–395. дои : 10.1017/S0020743800062413. JSTOR  176284. S2CID  162740442.
  70. ^ Лолой, Парвин (2014). «Переводы Шах-Нама III. На английский язык». Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 30 мая 2023 года . Проверено 8 октября 2015 г.
  71. ^ Лайден, Джеки. «Сердце» иранской идентичности переосмыслено для нового поколения». ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Архивировано из оригинала 26 марта 2017 года . Проверено 27 марта 2017 г.
  72. ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова». Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine (описание). 2011-07-28
  73. ^ Опера Баласаняна «Кузнец Кова». Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine (краткое содержание каждого акта).
  74. ^ аб Ашиш Раджадхьякша; Пол Виллемен (2014). Энциклопедия индийского кино. Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-135-94325-7.
  75. ^ "Ширин Фархад (1956)". Indiancine.ma . Архивировано из оригинала 21 января 2021 г. Проверено 3 ноября 2020 г.
  76. ^ аб Филиппо Карла-Ухинк; Аня Вибер (2020). Ориентализм и прием влиятельных женщин древнего мира. Издательство Блумсбери. п. 265. ИСБН 978-1-350-05011-2. Архивировано из оригинала 4 августа 2023 г. Проверено 3 ноября 2020 г.
  77. ^ "Зал и Симорг". aliakbarsadeghi.com . Архивировано из оригинала 09.11.2016 . Проверено 26 июня 2017 г.
  78. ^ Кузнец Кова (1987). Архивировано 16 января 2023 г. в Wayback Machine . Кинориум.com
  79. ^ "Веб-сайт продюсера (персидский)" . Архивировано из оригинала 23 июня 2017 г. Проверено 26 июня 2017 г.
  80. ^ «Исчезающие парсы Индии - не исчезнут» . Экономист . 1 сентября 2012 г. Архивировано из оригинала 25 сентября 2020 г. . Проверено 7 ноября 2020 г. .
  81. ^ «Иранская анимация приглашена на Каннский кинофестиваль - ISNA» . En.isna.ir. 01.05.2016. Архивировано из оригинала 30 октября 2016 г. Проверено 29 октября 2016 г.

Источники

дальнейшее чтение

Персидский текст

Адаптации

Современные английские графические романы:

Внешние ссылки

Английские переводы