stringtranslate.com

Академия Ханьлинь

Академия Ханьлинь была академическим и административным высшим учебным заведением, основанным в 8 веке в Танском Китае императором Сюаньцзуном в Чанъане . Ее также переводили как «Колледж литературы» и «Академия леса карандашей». [1]

Членство в академии ограничивалось элитной группой ученых , которые выполняли секретарские и литературные задачи для двора. Одной из ее основных обязанностей было принятие решения об интерпретации китайских классиков . Это легло в основу императорских экзаменов , которые стремящиеся правительственные бюрократы должны были сдать, чтобы достичь высших правительственных должностей. Художники, работавшие при дворе, также были прикреплены к академии. [2]

Члены академии

Некоторые из наиболее известных академиков Ханьлина:

Бюро Переводчиков

В подчинении Академии Ханьлинь находилось Бюро переводчиков ( кит .四夷館/四译館; пиньинь : Sìyí Guǎn/Sìyì Guǎn ; Уэйд-Джайлс : Szu 4 -i 2 Kuan 3 /Szu 4 -i 4 Kuan 3 ). [4] Основанное династией Мин в 1407 году после первой экспедиции Чжэн Хэ в Индийский океан, Бюро занималось меморандумами, доставленными иностранными послами, и готовило специалистов по иностранным языкам. Он включал в себя отделы для многих языков [5] , таких как чжурчжэньский , [6] [7] [8] «татарский» ( монгольский ), [9] [10] [11] [12] корейский , [13] рюкюанский , японский , [14] [15] тибетский , [16] « хуэйхуэй » («мусульманский» язык, персидский ) [17] [18] [9] [19] [20] [21] вьетнамский [22] и бирманский языки, [22] а также для языков «различных варварских племен» ( бай и百夷, т. е. этнические группы Шань на юго-западных границах Китая), «гаочан» (люди Турфана , т. е. древнеуйгурский язык ), [9] [20] [23] [24] [25] [26] [27] и ситянь . (西天; ( санскрит , на котором говорят в Индии). В 1511 и 1579 годах были добавлены отделы для языков ба бай (八百; лаосский ) и тайского , соответственно. [28] Был составлен словарь малайского языка (Manlajia Guan Yiyu) 滿剌加館譯語 (Словарь королевства Малакка) для малайского языка, на котором говорили в Малаккском султанате . [29] [30] [31] [32] [33] Был создан словарь языка чам占城館 для языка, на котором говорили в королевстве Чампа . [34] [35]

Когда династия Цин возродила Мин Сыигуань四夷館, маньчжуры , которые «были чувствительны к упоминаниям варваров», изменили название с yi夷 «варвар» на yi彝 « люди И », а также изменили экзоним Шань с Baiyi百夷 «сто варваров» на Baiyi百譯 «сто переводов». [36]

Позднее Тунвэнь Гуань, созданный династией Цин для перевода западных языков, подчинялся Цзунли Ямэню , а не Ханьлиню.

пожар 1900 года

Академия Ханьлинь в 1744 году после реконструкции при императоре Цяньлуне

Пекинская академия Ханьлинь и ее библиотека были серьезно повреждены в результате пожара во время осады международных миссий в Пекине (ныне известном как Пекин ) в 1900 году отрядом Kansu Braves , сражавшимся против Альянса восьми наций , рядом с британской миссией в качестве тактики устрашения. 22-23 июня пожар распространился на академию:

Старые здания горели, словно трут, с грохотом, который заглушал непрерывный грохот мушкетов, когда мусульмане Дун Фусяна вели беспорядочную стрельбу сквозь дым из верхних окон.

Часть зажигательных бомб удалось сбить, но здания превратились в ад, а старые деревья, стоящие вокруг них, пылали, как факелы.

Была предпринята попытка спасти знаменитый Юнг Ло Та Тиен , но куча томов была уничтожена, поэтому попытка была прекращена.

—  очевидец Ланселот Джайлс, сын Герберта Джайлса [37]

Пламя уничтожило множество древних текстов. [38]

Академия непрерывно функционировала вплоть до своего закрытия во время Синьхайской революции 1911 года .

Смотрите также

Ссылки

  1. Стивенс, Кит (13 апреля 1996 г.). «Академия Хань Линь и китайское божество». Журнал Гонконгского отделения Королевского азиатского общества . 36 : 231–233. JSTOR  23890208 – через JSTOR.
  2. ^ Chung, ALY (1966). «Академия Ханьлинь в ранний период Цин (1644-1795)». Журнал Гонконгского отделения Королевского азиатского общества . 6 : 100–119. ISSN  0085-5774. JSTOR  23881435.
  3. ^ Балдриан-Хусейн, Фарзин (1996). «Алхимия и самосовершенствование в литературных кругах династии Северная Сун – Су Ши 蘇軾 (1037-1101) и его методы выживания –». Cahiers d'Extrême-Asie . 9 : 15–53. doi :10.3406/asie.1996.1109. ISSN  0766-1177. JSTOR  45276183.
  4. ^ Уайлд, Норман (1945). «Материалы для изучения Ссу и Куан 四夷譯館 (Бюро переводчиков)». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 11 (3): 617–640. doi :10.1017/S0041977X00072311. JSTOR  609340. S2CID  154048910.
  5. ^ "ͼ нјż 䱾 Կ". Архивировано из оригинала 19 октября 2013 года.
  6. Shou-p'ing Wu Ko (1855). Перевод (А. Уайли) Ts'ing wan k'e mung, китайской грамматики маньчжурского татарского языка (Woo Kĭh Show-ping, переработанной и отредактированной Ching Ming-yuen Pei-ho) с вступительными заметками о маньчжурской литературе. стр. xix–.
  7. Перевод «Цин вань кэ мунг», китайской грамматики маньчжурского татарского языка; со вступительными заметками о маньчжурской литературе: (перевод А. Уайли). Mission Press. 1855. стр. xix–.
  8. ^ де Лакупери, Терриен (1889). «Джурчены Мандшурии: их имя, язык и литература». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии . 21 (2): 433–460. JSTOR  25208941.
  9. ^ abc Моррис Россаби (28 ноября 2014 г.). От Юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби. BRILL. стр. 98–. ISBN 978-90-04-28529-3.
  10. Shou-p'ing Wu Ko (1855). Перевод (А. Уайли) Ts'ing wan k'e mung, китайской грамматики маньчжурского татарского языка (Woo Kĭh Show-ping, переработанной и отредактированной Ching Ming-yuen Pei-ho) с вступительными заметками о маньчжурской литературе. стр. xxvi–.
  11. ^ Александр Уайли; Анри Кордье (1897). Китайские исследования. стр. 261–. с 1407 года определенное количество студентов было назначено императорской властью для обучения знанию письменности языка племен.
  12. Перевод «Цин вань кэ мунг», китайской грамматики маньчжурского татарского языка; со вступительными заметками о маньчжурской литературе: (перевод А. Уайли). Mission Press. 1855. стр. xxvi–.
  13. Огура, С. (1926). «Корейский словарь». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 4 (1): 1–10. doi :10.1017/S0041977X00102538. JSTOR  607397. S2CID  145363934.
  14. ^ Май, Юн (2005). «漢語歷史音韻研究中的 一些方法問題 [Некоторые методологические проблемы китайской фонетики]».浙江大学汉语史研究中心简报 [Информационные новости Исследовательского центра истории китайского языка] . 18 (2) . Проверено 24 мая 2020 г.
  15. Чиу, Чичу (21 декабря 2012 г.). 中國翻譯史學會論文投稿: 16世紀日本譯語的出版及傳抄 [Издание и написание китайско-японского словаря в XVI веке ]. 書寫中國翻譯史:第五屆中國譯學新芽研討會 [Написание истории китайского перевода: Пятая конференция молодых исследователей по изучению китайского перевода] (на китайском языке) . Проверено 24 мая 2020 г.
  16. ^ Лотце, Йоханнес С. (2016). Перевод Империи: Монгольское наследие, языковая политика и ранний мировой порядок Мин, 1368-1453 (PDF) (PhD) . Получено 24 мая 2020 г.
  17. ^ Идо, Синдзи (2018). «Глава 2: Хуэйхуэйгуань цази: Новый персидский глоссарий, составленный в Китае эпохи Мин». Тенденции в иранской и персидской лингвистике . De Gruyter Mouton. стр. 21–52. doi :10.1515/9783110455793-003.
  18. ^ Идо, Синдзи (2015). «Новые персидские гласные, транскрибированные в Китае эпохи Мин». Иранские языки и литературы Центральной Азии: с XVIII века до наших дней . Association pour l'Avancement des Études Iraniennes. С. 99–136.
  19. ^ Хеккер, Фелиция Дж. (1993). «Китайский дипломат пятнадцатого века в Герате». Журнал Королевского азиатского общества . 3 (1): 85–98. doi :10.1017/S1356186300003692. JSTOR  25182641. S2CID  153758529.
  20. ^ ab Моррис Россаби (28 ноября 2014 г.). От Юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби. BRILL. стр. 94–. ISBN 978-90-04-28529-3.
  21. ^ "стр. 5" (PDF) . Получено 25 июня 2023 г. .
  22. ^ ab «Thông báo về việc các GS Nhậ Bản пел trao đổi khoa học, tham gia đào tạo cao học Hán Nôm» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 9 марта 2016 года . Проверено 22 января 2016 г.
  23. ^ Ассоциация азиатских исследований. Комитет по проекту истории биографии династии Мин; Лютер Каррингтон Гудрич (15 октября 1976 г.). Словарь биографии династии Мин, 1368–1644. Columbia University Press. стр. 1042, 1126. ISBN 9780231038010.
  24. ^ Генрих Юлиус Клапрот (январь 1985 г.). Abhandlung über die Sprache und Schrift der Uiguren. Буске Верлаг. стр. 6–. ISBN 978-3-87118-710-0.
  25. ^ Генрих Юлиус Клапрот (1820). Abhandlungen über die Sprache und Schrift der Uiguren. стр. 6–.
  26. ^ Генрих Юлиус фон Клапрот (1820). Abhandlung über die Sprache und Schrift der Uiguren, nebst einem Wörterverzeichnisse und anderen uigurischen Sprachproben (и т. д.). Кёнигль. Доктор стр. 6–.
  27. ^ Генрих Юлиус Клапрот (1812). Abhandlung über die Sprache und Schrift der Uiguren. стр. 41–.
  28. Норман Уайлд (1945), «Материалы для изучения Ssŭ i Kuan 四夷(譯)館 (Бюро переводчиков)», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 11 (3): 617–640, doi :10.1017/s0041977x00072311, JSTOR  609340, S2CID  154048910; стр. 617-618.
  29. ^ Владимир Брагинский (18 марта 2014). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии. Routledge. стр. 366–. ISBN 978-1-136-84879-7.
  30. ^ Эдвардс, Э. Д.; Благден, КО (1931). «Китайский словарь малайских слов и фраз Малакки, собранных между 1403 и 1511 гг. (?)». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 6 (3): 715–749. doi :10.1017/S0041977X00093204. JSTOR  607205. S2CID  129174700.
  31. ^ B., CO (1939). «Исправления и дополнения: китайский словарь малаккских слов и фраз, собранных между 1403 и 1511 гг. н. э. (?)». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 10 (1). JSTOR  607921.
  32. ^ Филлис Гим-Лиан Чу (7 декабря 2012 г.). Социолингвистическая история ранних идентичностей в Сингапуре: от колониализма к национализму. Palgrave Macmillan. стр. 79–. ISBN 978-1-137-01233-3.
  33. ^ Дональд Ф. Лах (15 января 2010 г.). Азия в создании Европы, том II: Век чуда. Книга 3: Научные дисциплины. Издательство Чикагского университета. С. 493–. ISBN 978-0-226-46713-9.
  34. ^ Эдвардс, Э.Д.; Благден, КО (1939). «Китайский словарь чамских слов и фраз». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 10 (1): 53–91. JSTOR  607926.
  35. ^ Владимир Брагинский (18 марта 2014). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии. Routledge. стр. 398–. ISBN 978-1-136-84879-7.
  36. Уайлд (1945), стр. 620.
  37. ^ "BOXER REBELLION // CHINA 1900". ВЕБ-САЙТ HISTORIK ORDERS, LTD. Архивировано из оригинала 12 февраля 2005 года . Получено 20 октября 2008 года .
  38. ^ Диана Престон (1999). Боксерское восстание: драматическая история войны Китая с иностранцами, которая потрясла мир летом 1900 года . Bloomsbury Publishing USA. С. 138–140. ISBN 0-8027-1361-0.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Словари иностранных языков