stringtranslate.com

Вьетнамский нумизматический амулет

Вьетнамский амулет, напоминающий денежную монету .

Вьетнамские нумизматические амулеты ( вьетнамский : Bùa Việt Nam; chữ Hán : 越南符銭; chữ Nôm : 符越南), [1] также известные как вьетнамские амулеты , вьетнамские талисманы или просто вьетнамские амулеты , относятся к семейству денежных монетовидных и других вдохновленных нумизматикой типов амулетов, которые, как и японские и корейские варианты , произошли от китайских нумизматических амулетов (также называемых монетами Яньшэн или хуацянь ), но развивались вокруг обычаев вьетнамской культуры , хотя большинство этих амулетов напоминают вьетнамские денежные монеты и монеты-амулеты Китая. [2] [3] Эти «монеты» использовались в храмах, в качестве жетонов в императорском дворце и в качестве повседневных амулетов с предполагаемой магической силой, например, способностью проклинать злых духов и привидений . [4] Некоторые из этих амулетов содержали надписи настоящих обращающихся денежных монет, но с добавлением изображений. [5]

Надписи на вьетнамских нумизматических оберегах могут быть написаны Чоханом , даосским «магическим» письмом , деванагари , псевдодеванагари, чоном , латиницей . Общие надписи включают Чонг Монг Фу Куи (長命富貴), Чинх Док Тонг Бо (正德通寶) и Чау Нгуен Тонг Бо (周元通寶). [6]

Виды вьетнамских амулетов

Буддийские амулеты

Подобно китайским нумизматическим буддийским амулетам, существуют вьетнамские нумизматические буддийские амулеты, содержащие санскритские надписи, однако некоторые из этих буддийских амулетов из Вьетнама содержат только санскритские слоги, связанные с определенными звуками, но без смысла; эти бессмысленные надписи, предположительно, были заимствованы у китайских монахов, которые использовали их в качестве религиозной иконографии . [7]

Вьетнамские амулеты с псевдосанскритскими надписями

Существуют вьетнамские амулеты, которые содержат буддийскую молитву « Ом мани падме хум » (ॐ मणिपद्मे हूँ), или Án ma ni bát mê hồng (唵嘛呢叭咪吽), написанную шрифтом деванагари . [8] Это песнопевная фраза, используемая тибетскими монахами и адаптированная другими буддистами Восточной Азии. [8] В буддийских школах медитации один слог «Ом» (ॐ) в этой молитве используется в качестве фокусной точки, помогающей успокоить ум. [8] Говорят, что эти шесть слогов очищают шесть сфер. [8] Многие из этих амулетов имеют надписи, написанные на деванагари, потому что многие из старейших буддийских текстов были написаны на санскрите позже и пали , и многие китайские буддийские монахи изучали санскрит, чтобы лучше понимать эти тексты. [8] Кроме того, буддийские монахи во Вьетнаме изучают китайские языки, чтобы лучше понимать эти же тексты. [8] Таким образом, происходит слияние знаний как санскрита, так и китайского языка, что повлияло на то, что эти амулеты оба содержат форму псевдодеванагари и китайского письма. [8]

Ажурные подвески

В 19 веке двухсторонний амулет с ажурной работой , в котором изображены два противостоящих дракона в круглой рамке. [9] Эти ажурные амулеты содержат ряд буддийских символов и религиозной иконографии, например, круглая рамка, символизирующая Колесо Дхармы (или Колесо Закона), которая охватывает все принципы буддизма. [9] Еще одним буддийским символом является зонтик или балдахин , расположенный наверху, поскольку зонтик в буддийской символике является знаком защиты, поскольку он «затеняет все лекарственные травы», а тень балдахина, как говорят, «защищает все живые существа». [9]

Изображение двух драконов является частью китайской народной религии , но, как и в современной китайской и вьетнамской жизни, местная мифология смешалась с буддизмом, что можно продемонстрировать в нескольких буддийских амулетах, включающих в себя элементы других религий. [9]

Ван Тхо Тхонг Бао

В 1774 году , в 60-летие императора династии Возрождения Ле Ле Хьен Тонга, был отлит специальный амулет Ван Тхо Тхонг Бао (萬夀通寶), эти амулеты часто использовались для празднования дня рождения императора, как это было в династии Цин с 60-летием китайских императоров. Причина, по которой эти амулеты отливаются в это особое событие, заключается в том, что 60 лет символизируют полный цикл 10 небесных стеблей и 12 земных ветвей . [10] [11]

Книга Перемен и талисманы Багуа (Восемь триграммных талисманов)

Вьетнамская Книга Перемен и обереги Багуа обычно содержат надписи, отображающие Восемь Триграмм (八卦, Bát Quái ), это следующие китайские иероглифы : [12]乾, (☰, Càn) 坎, (☵, Khảm), 艮 (☶, Кон), 震 (☳, Чон), 巽 (☴, Тон), 離 (☲, Ли), 坤 (☷, Кхон) и 兑 (☱, Доай). [12]

В случае с этими монетами «талисман» в данном контексте является всеобъемлющим термином для предметов в форме монет, которые не были официальными (или поддельными) деньгами. [13] Однако эти нумизматические объекты не обязательно считались «магическими» или «счастливыми», поскольку некоторые из этих китайских нумизматических талисманов можно использовать как « мнемонические монеты». [13]

На этих амулетах могут быть надписи, например, Trường Sinh Bảo Mạng (長生保命), что переводится как «бессмертие» и «защищать жизнь». [12] Такие надписи указывают на то, что они использовались в качестве «защитных» амулетов. [14]

Подвески со знаком зодиака

Китайские зодиаки изображены на нескольких даосских амулетах, которые использовались для гадания и предсказания судьбы. [15] Рядом с изображением каждого животного изображен китайский иероглиф, обозначающий это животное. [15]

Конфуцианские амулеты

В эпоху династии Нгуен император Минь Манг выпускал большие (часто 48 миллиметров в диаметре) подарочные монеты с надписью Minh Mạng Thông Bảo (明命通寶), на реверсе которых были надписи из Хуайнаньцзы ; считается, что эта работа была выбрана потому, что в ней говорится, что монарх или правитель должен принять как конфуцианство , так и даосизм и достичь мудрости. Поскольку термин Minh Mạng ( chữ Hán : 明命) также можно перевести как «яркая жизнь» или «умный указ», надпись Minh Mạng Thông Bảo обычно используется на вьетнамских нумизматических амулетах. [16] [17]

Лей Тин проклятые чары

Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting (или амулеты проклятия Lôi Đình ) — это нумизматические амулеты, которые содержат надписи, защищающие их владельца от злых духов и призраков. [18] Люди часто обращались к даосским мастерам за советом, и в даосизме тайные амулеты часто использовались в церемониях, в то время как большинство этих амулетов изготавливались из бумаги. [19] Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting могут иметь символы гадания и даосские «магические» заклинания. [18]

Вьетнамские нумизматические брелоки с надписями на денежных монетах

В эпоху войны во Вьетнаме вьетнамские нумизматические брелоки с надписями в виде денежных монет производились в больших количествах в качестве сувениров для иностранцев, интересующихся антиквариатом. В крупных городах Южного Вьетнама, таких как Сайгон , Дананг и Хюэ , эти брелоки обычно продавались по $ 1 или $2. На них были надписи на подлинных вьетнамских денежных монетах, таких как Куанг Чунг Тонг Бо (光中通寶), Гиа Лонг Тонг Бо (嘉隆通寶) и Минь Монг Тонг Бо (明命通寶), [20] , но многие также содержали фантастические надписи, такие как Куанг Чунг. Чонг Бо (光中重寶), [21] Хам Нги Чонг Бо (咸宜重寶), [22] и Кхи Донг Чонг Бо (啓定重寶), [23] последний из которых основан на Кхай Онь Тхонг Бо (啓定通寶).

Некоторые копии времен войны во Вьетнаме могут включать в себя денежные монеты Хам Нги Тхонг Бо (咸宜通寶), которые были произведены при императоре Хам Нги в 1885 году, без обратной надписи «Lục Văn » (六文) или большие (1 месяц) ) Дуй Тан Тхонг Бо (維新通寶) денежные монеты с надписью на реверсе Trung Quốc Ái Dân (忠國愛民). [24] Последняя из этих подделок основана на Минь Монг Тхонг Бо Тхонг Бо (明命通寶), Тхиу Тро Тхонг Бо (紹治通寶) и То Док Тхонг Бо. (嗣德通寶) денежные монеты номиналом 1 мах, имевшие эту и подобные надписи на реверсе, хотя на самом деле ни до, ни после этих трех серий никогда не производилось подобных крупных денежных монет. [24]

Брачные чары

Вьетнамские брачные амулеты часто изображают мотивы дракона (龍) и феникса (鳳), [25] это связано с тем, что вьетнамский дракон часто используется как символ для мужчин, [26] в то время как Phượng Hoàng (или «феникс») используется для представления женщин. [27] Когда феникс изображен вместе с драконом, это часто подразумевается как метафора для императора и императрицы . [27]

На некоторых брачных амулетах есть надпись на лицевой стороне Trường Mạng Phú Quý (長命富貴), написанная шрифтом печати , что переводится на английский язык как «Долгая жизнь, богатство и честь». [27] Эта надпись символизирует удачу в браке, а также защиту. [27] Существуют также некоторые вьетнамские брачные амулеты с надписью Thọ Sơn Phúc Hải (壽山福海, «долголетие, гора, счастье и море»), которая является частью китайской поздравительной фразы «Пусть твой век будет как гора Тай , а твое счастье как Восточное море » (壽比南山福如東海). [28]

Некоторые вьетнамские брачные амулеты содержат даосский символ Âm и Dương (или тайский cực đồ ), это потому, что в даосизме Âm символизирует женское начало, а Dương символизирует мужское начало. [29] Другие символы могут включать цветок лотоса , известный как «荷» (Hà) или «蓮» (Sen). [29] В китайском языке слово «лотос» имеет омонимичное звучание со словом, которое означает «связывать», как в брачном контракте, «любить» и «быть скромным». [29]

Дизайн китайских, корейских и вьетнамских брачных амулетов показывает пару рыб с одной стороны и надпись Ngư Song (魚双, «Пара рыб») с другой стороны. [30] В различных восточных культурах рыбы ассоциируются с изобилием и изобилием. [31] Рыбы также известны своей плодовитой способностью к размножению, и когда они плавают, это означает радость, и поэтому они ассоциируются со счастливым и гармоничным браком. [31] В фэн-шуй пара рыб ассоциируется с супружеским счастьем и радостью супружеского союза. [31]

Подвески «Песня бесконечной печали» или «Песня бесконечного сожаления» — это распространенный тип свадебных монетных амулетов, которые могут быть китайского, японского, корейского, тайваньского или вьетнамского происхождения, на которых изображена часть поэмы IX века « Чан хэн гэ», написанной Бо Цзюйи . [32] Подвески «Песня бесконечной печали» изображают четыре гетеросексуальные пары, занимающиеся сексом в разных позах (или они должны представлять одну пару, занимающуюся сексом в четырех разных позах) в области, окружающей квадратное центральное отверстие монеты. [32] Вокруг пар, занимающихся сексом, находятся китайские иероглифы , представляющие весну (春), ветер (風), персики (桃) и сливы (李), что является отсылкой к первым четырем иероглифам строки из поэмы « Чан хэн гэ» , которая переводится на английский язык как «Прошли ветреные весенние дни, когда цвели персиковые и сливовые деревья» в связи со смертью Ян Гуйфэй . [32]

Талисманы пяти ядов

Пять ядов (五毒, Ngũ Độc ), или пять вредоносных существ , являются древней китайской концепцией, которая включает змею, сороконожку , скорпиона , ящерицу и жабу . Иногда пять ядов могут также включать паука. [33] Эти нумизматические амулеты являются отражением табу числа 5. [33] Традиционно пятый день пятого месяца (который в китайском календаре приходится на июнь), или «День двойной пятерки», считается в традиционной китайской культуре днем, который вызывает больше всего болезней, потому что это самый жаркий день. [33] Из-за этого суеверия число пять также ассоциировалось с болезнью. [33] Во время «Дня двойной пятерки» эти амулеты, изображающие пять ядов, носили, чтобы отогнать болезни и зло. [33] Поскольку Праздник драконьих лодок приходится на этот период, нередко один из пяти ядов заменяют тигром, представляющим личность периода Воюющих царств, Кхуата Нгуена . [33]

Некоторые амулеты Пяти Ядов содержат повелительную надпись Khu Tà Tîch Ác (驅邪辟惡), которую можно перевести как «Изгони демонов и злых правителей». [33]

Вьетнамские амулеты в форме гонга (хана)

Вьетнам на протяжении столетий производил большие латунные гонги (khánh) в форме летучих мышей, некоторые вьетнамские амулеты сделаны по образцу этой формы. [34] Хотя эти амулеты можно найти и в Китае, они производятся во Вьетнаме и являются одной из немногих уникальных категорий вьетнамских нумизматических амулетов. [34] Эти амулеты ассоциируются с богатством и удачей из-за их формы летучей мыши, которая является омофонической игрой слов в китайском языке , поскольку китайское слово «летучая мышь» (蝠, fú) звучит как «счастье» (福, fú). [34]

Дизайн хана в форме летучей мыши также присутствует на банкноте достоинством 20 пиастров 1943 года , выпущенной Банком Индокитая . [35]

Пластиковые нумизматические брелоки

В XX и XXI веках начали производиться вьетнамские нумизматические амулеты с латинским шрифтом , сделанные из пластика. [36] Надпись на лицевой стороне, которая появляется на некоторых из этих амулетов, - "Thần Chúng Cho Ban", что переводится как "Пусть духи даруют милость". [36] В то время как на обратной стороне этих пластиковых амулетов написано "Sa Cốc Miếu Ân", что переводится как "Храм издает звуки благодарности", что может быть отсылкой к тому, что когда монах получает пожертвование в храме, они часто звонят в колокол в знак признания этого факта. [36]

Список вьетнамских нумизматических амулетов по надписи

Примечания

  1. ^ Страна производства, так как многие китайские нумизматические амулеты имеют те же надписи и дизайн, что и вьетнамские нумизматические амулеты, так как последние часто основаны на первых. И для различения эксклюзивных вьетнамских амулетов от китайских монетных амулетов.
  2. ^ Конфуцианская система судебных экзаменов во Вьетнаме (chữ Hán: 越南科舉制度, Chữ Quốc Ngữ: Chế-độ khoa-cử Việt-nam) была системой экзаменов Эпоха императорских экзаменов в монархическом Вьетнаме длилась с 1076 по 1919 год во время французского колониального периода , в общей сложности было проведено 185 экзаменов. По оценкам, около 70 000 - 80 000 кандидатов сдавали региональные экзамены по провинциям Вьетнама каждый раз, когда эти экзамены проводились. Заключительный (и самый высокий) экзамен сдавался в Императорском вьетнамском дворце, и около 15 кандидатов становились докторантами, или Чанг Нгуенами (狀元). Основная часть амулетов была произведена в Китае, и многие из этих амулетов попали во Вьетнам. Эти типы амулетов, содержащие надписи с пожеланиями успешной сдачи императорских экзаменов, были чрезвычайно популярны среди студентов, готовящихся к конфуцианским экзаменам. Весьма вероятно, что в период, когда во Вьетнаме проводились конфуцианские экзамены, было изготовлено много типов различных амулетов для императорских придворных экзаменов.
  3. ^ Китайские иероглифы Тринь (貞) и Фу (符) расположены в верхней и нижней части амулета, а также пара цветов в правой и левой части амулета.
  4. ^ См. также страницы 224–227 (Grundmann) с серией подобных произведений.
  5. ^ Хотя амулет не полностью отображает тибетское песнопение « Ом мани падме хум » (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ), он достаточно хорошо передает концепцию, чтобы считаться представлением фразы «Ом Ма Ни Падме Хум».
  6. ^ Даосский «секретный» иероглиф , используемый в магическом заклинании для изгнания злых духов . Этот китайский иероглиф (chữ Hán) относится к «мертвому призраку», и его цель можно лучше понять, используя следующую аналогию. Когда человек умирает в китайской мифологии, он или она становится призраком. Живые люди очень не любят видеть призраков. Аналогично в китайской мифологии считается, что призраки боятся, когда видят «мертвого призрака», и убегают. Поэтому древние китайцы верили, что призраки будут отпугнуты, если этот даосский магический иероглиф, означающий «мертвый призрак», повесить где-нибудь в доме или носить в качестве амулета.

Каталожные номера

Ссылки

  1. ^ Гринбаум 2006, стр. 1.
  2. ^ БЛАНШАР Рафаэль и БЮИ Ван Куи, «Sur une Collection d'amulettes chinoises», Revue d'Anthropologie, juillet-août 1918, стр. 131–172. (на французском языке)
  3. ^ Эммануэль Пуассон (10 декабря 2016 г.). «Вьетнамские амулеты в Отделе монет и медалей Французской национальной библиотеки». Springer Singapore . Архивировано из оригинала 12 августа 2023 г. . Получено 13 августа 2023 г. Хотя существуют амулеты из дерева, бумаги, ткани и т. д., в этой статье будут рассмотрены амулеты в форме монет, я шэн цянь 厭勝錢 монеты для подчинения и победы над демонами. Традиционно китайские исследователи представляют их в последних главах нумизматических книг или в их приложениях. По сути, они являются предметом нумизматического исследования. Это означает, что исследователи дают вес, размер, характеристики металла и краткое описание, без анализа изображений или символов.
  4. ^ "Monnaies amulettisées (Монеты-талисманы)". Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском). 14 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Получено 6 июля 2018 г.
  5. ^ "Вьетнамский большой талисман Minh-mang thong bao". Владимир Беляев и Сергей Шевцов (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 12 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  6. ^ Гринбаум 2006.
  7. ^ "Amulette bouddhique vietnamienne (вьетнамский буддийский оберег) § Amulette vietnamienne на санскрите" . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 года . Проверено 6 июля 2018 г.
  8. ^ abcdefg Гринбаум 2006, с. 59.
  9. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 106–107.
  10. ^ "Ван Тхо Тхонг Бао 萬夀通寶 де Конь Хонг 景興 (1774)" . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 года . Проверено 6 июля 2018 г.
  11. ^ Альберт Шредер, Аннам, Нумизматические этюды, № 589. (на французском языке)
  12. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 18.
  13. ^ ab "Charms". Доктор Люк Робертс на историческом факультете Калифорнийского университета в Санта-Барбаре . 24 октября 2003 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2020 г. Получено 19 апреля 2020 г.
  14. ^ Гринбаум 2006, стр. 20.
  15. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 68–69.
  16. ^ "The Huainanzi and Vietnamese Coins". Гари Ашкенази / גארי אשכנזי (Primaltrek – путешествие по китайской культуре) . 29 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Получено 6 июля 2018 г.
  17. ^ "Огромный вьетнамский амулет – Minh Mang Thong Bao". Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 1998. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  18. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 15, 16.
  19. ^ Гринбаум 2006, стр. 16.
  20. ^ "Вьетнамские амулеты в эпоху войны во Вьетнаме". Тони Люк (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 29 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  21. ^ "Амулеты с титулом правления Куанг Трунга". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 2 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  22. ^ "Амулеты с титулом правления Хам Нги". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 30 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  23. ^ "Амулет Khai Dinh Trong Bao". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 29 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  24. ^ ab Франсуа Тьерри де Круссоль (14 сентября 2015 г.). «Faux de la période américaine (ок. 1960–1975). - Подделки американского периода (ок. 1960–1975)» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 3 апреля 2024 года . Проверено 24 апреля 2020 г.
  25. ^ Гринбаум 2006, стр. 22.
  26. ^ Гринбаум 2006, стр. 23.
  27. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 24.
  28. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 28, 29.
  29. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 36.
  30. ^ Гринбаум 2006, стр. 104.
  31. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 105.
  32. ^ abc ""Song of Unending Sorrow" Charm". Гари Ашкенази / גארי אשכנזי (Primaltrek – путешествие по китайской культуре) . 6 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 16 мая 2020 г. Получено 18 мая 2020 г.
  33. ^ abcdefg Гринбаум 2006, с. 88–89.
  34. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 165.
  35. ^ Гринбаум 2006, стр. 166.
  36. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 156–157.
  37. ^ Гринбаум 2006, стр. 6, 7.
  38. ^ Франсуа Тьерри де Крюссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). "Amulette yin yang 陰陽 des Quatre saisons (Четыре сезона Инь-Ян)" (на французском). TransAsiart. Архивировано из оригинала 22 февраля 2022 г. Получено 23 февраля 2022 г.
  39. ^ Гринбаум 2006, стр. 8, 9.
  40. ^ Гринбаум 2006, стр. 12, 13, 14.
  41. ^ Гринбаум 2006, стр. 30, 31, 32 и 33.
  42. ^ Гринбаум 2006, стр. 38, 39 и 40.
  43. ^ Гринбаум 2006, стр. 44, 45.
  44. Гринбаум 2006, стр. 46, 47, 48 и 49.
  45. ^ Гринбаум 2006, стр. 50, 51.
  46. ^ Гринбаум 2006, стр. 52, 53.
  47. ^ Гринбаум 2006, стр. 56, 57.
  48. ^ Гринбаум 2006, стр. 64, 65 и 66.
  49. ^ Гринбаум 2006, стр. 84, 85.
  50. ^ Гринбаум 2006, стр. 88, 89.
  51. ^ Гринбаум 2006, стр. 90–93.
  52. ^ Гринбаум 2006, стр. 102, 103.
  53. ^ Гринбаум 2006, стр. 114–116.
  54. ^ Гринбаум 2006, стр. 128, 129.
  55. ^ Гринбаум 2006, стр. 130, 131.
  56. ^ Гринбаум 2006, стр. 138, 139.
  57. ^ Гринбаум 2006, стр. 150, 151.
  58. ^ Гринбаум 2006, стр. 154, 155.
  59. ^ Гринбаум 2006, стр. 2, 3 и 4.
  60. ^ Гринбаум 2006, стр. 142, 143.
  61. ^ Гринбаум 2006, стр. 134, 135.
  62. ^ Гринбаум 2006, стр. 108, 109.
  63. ^ Гринбаум 2006, стр. 140, 141.
  64. ^ Гринбаум 2006, стр. 98, 99 и 100.
  65. Гринбаум 2006, стр. 58, 59, 60 и 61.
  66. ^ Гринбаум 2006, стр. 62, 63.
  67. ^ Франсуа Тьерри де Крюссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). "Démonifuge bouddhique (Буддийское заклинание против демонов)" (на французском языке). TransAsiart. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 г. Получено 21 февраля 2022 г.
  68. ^ Гринбаум 2006, стр. 72–75.
  69. Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). «Amulette bouddhique vietnamienne (Вьетнамский буддийский оберег). ​​— Amulette vietnamienne en sanscrit» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 22 октября 2021 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
  70. ^ Гринбаум 2006, стр. 76, 77.
  71. ^ Гринбаум 2006, стр. 78, 79 и 80.
  72. ^ Гринбаум 2006, стр. 82, 83.
  73. ^ Гринбаум 2006, стр. 148, 149.
  74. ^ Гринбаум 2006, стр. 10, 11.
  75. ^ Гринбаум 2006, стр. 34, 35, 36 и 37.
  76. ^ Гринбаум 2006, стр. 42, 43.
  77. ^ Гринбаум 2006, стр. 54, 55.
  78. ^ Гринбаум 2006, стр. 104, 105.
  79. ^ Гринбаум 2006, стр. 124–127.
  80. ^ Гринбаум 2006, стр. 174, 175.

Источники

Дальнейшее чтение