stringtranslate.com

Аорист

Аорист ( / ˈ eɪ ə r ɪ s t / AY -ər -ist ; сокращенно AOR ) формы глагола обычно выражают совершенный вид и относятся к прошедшим событиям , подобно претериту . Древнегреческая грамматика имела форму аориста, а грамматики других индоевропейских языков и языков, на которые оказала влияние индоевропейская грамматическая традиция, таких как среднеперсидский , санскрит , армянский , южнославянские языки , грузинский , понтийский греческий и пушту , также имеют формы, называемые аористами.

Слово происходит от древнегреческого ἀόριστος ( aóristos ' неопределенный ' ), [1] [2], поскольку аорист был немаркированной (по умолчанию) формой глагола и, таким образом, не имел последствий несовершенного вида , который относился к продолжающейся или повторяющейся ситуации, или совершенного вида , который относился к ситуации с продолжающейся релевантностью; вместо этого он описывал действие «в чистом виде». [3]

Поскольку аорист был немаркированным видом в древнегреческом языке, этот термин иногда применяется к немаркированным формам глагола в других языках, например, к обычному виду в турецком языке . [4]

Индоевропейские языки

Праиндоевропейский

В праиндоевропейском языке аорист, по-видимому, возник как ряд глагольных форм, выражающих способ действия . [5] В праиндоевропейском языке существовала трехсторонняя аспектуальная оппозиция, традиционно называемая «настоящее время», «аорист» и «совершенное время», которые, как полагают, были соответственно несовершенным , совершенным и стативным (результирующее состояние) аспектами. Ко времени классического греческого языка эта система в основном сохранялась в независимых случаях неизъявительного наклонения и в нефинитных формах. Но в изъявительном наклонении и в зависимых предложениях с сослагательным наклонением и желательным наклонением аспекты приобрели временное значение. Таким образом, аорист часто использовался как немаркированное прошедшее время, а перфект приобрёл результативное использование, [6] поэтому в современных языках для этого значения используется термин перфект .

Другие индоевропейские языки полностью утратили аорист. Например, в развитии латыни аорист слился с перфектом. [7] Претериты (прошедшие совершенные формы ) романских языков, которые иногда называют «аористами», являются независимым развитием.

греческий

В древнегреческом языке изъявительный аорист является одной из двух основных форм , используемых при повествовании истории; он используется для неразделенных событий, таких как отдельные шаги в непрерывном процессе (повествовательный аорист); он также используется для событий, которые имели место до самой истории (прошедшее-внутри-прошедшего). Аорист изъявительного наклонения также используется для выражения вещей, которые происходят в целом, без указания времени (« гномический аорист»). Он также может использоваться для настоящих и будущих [8] событий; аорист также имеет несколько специализированных значений, означающих настоящее действие.

Неиндикативные формы аориста (сослагательное наклонение, оптатив, императив, инфинитив) обычно являются чисто аспектуальными, за некоторыми исключениями, включая косвенные речевые конструкции и использование оптатива как части последовательности времен в зависимых предложениях. Существуют аористические инфинитивы и императивы, которые вообще не подразумевают временность. Например, в молитве Господней в Евангелии от Матфея 6:11 используется аористическое императивное наклонение в « Хлеб наш насущный даждь ( δός dós ) нам на сей день » [9] в отличие от аналогичного отрывка в Евангелии от Луки 11:3, где используется несовершенный вид, подразумевающий повторение, с « Хлеб наш насущный даждь ( δίδου dídou , настоящее императивное наклонение) нам на каждый день » [10]

Пример того, как аорист контрастирует с имперфектом при описании прошлого, можно найти в « Анабасисе » Ксенофонта , когда казнят персидского аристократа Оронтаса: «и те, кто прежде имел привычку кланяться ( προσεκύνουν prosekúnoun , имперфект) ему, поклонились ( προσεκύνησαν prosekúnēsan , аорист) ему даже тогда». [11] Здесь имперфект относится к прошедшему привычному или повторяющемуся действию, а аорист — к единичному.

Существуют разногласия относительно того, какие функции греческого аориста ему присущи. Часть разногласий касается истории развития различных функций и форм. Большинство грамматистов различают аорист изъявительный от неизъявительного аориста. Многие авторы считают, что аорист, как правило, относится к прошлому, поскольку он является совершенным видом, а совершенные виды, как правило, описывают завершенные действия; [12] другие, что аорист изъявительный и в некоторой степени причастие по сути являются смесью прошедшего времени и совершенного вида . [13]

Герменевтические импликации

Поскольку аорист не сохранился ни в латинском, ни в германских языках, долгое время существовали трудности с переводом греческого Нового Завета на западные языки. Аорист часто интерпретировался как сильное утверждение об аспекте или даже времени события, когда, на самом деле, из-за того, что он является немаркированной (по умолчанию) формой греческого глагола, такие импликации часто оставляются в контексте. Таким образом, в герменевтике Нового Завета считается экзегетическим заблуждением придавать чрезмерное значение использованию аориста. [14] Хотя можно сделать определенные выводы из использования автором несовершенного или совершенного вида, в целом такие выводы нельзя сделать из использования аориста, который может относиться к действию «без указания того, является ли действие уникальным, повторяющимся, ингрессивным, мгновенным, прошедшим или завершенным». [14] В частности, аорист не подразумевает действие «один раз и навсегда», как это обычно неправильно интерпретируется, хотя он часто относится к простому, неповторяющемуся действию. [15]

санскрит

Хотя аорист довольно распространён в древнем санскрите, в большей части классического санскрита он встречается сравнительно редко, например, 66 раз в первой книге Рамаяны , 8 раз в Хитопадеше , 6 раз в Бхагавад-гите и 6 раз в истории Шакунталы в Махабхарате . [16]

В более позднем языке аорист изъявительного наклонения имел значение претерита [ требуется разъяснение ], тогда как в более древнем языке он был ближе по смыслу к совершенному. [16] Аорист также использовался с древним предписывающим наклонением , особенно в запретах. [17 ]

славянские языки

Индоевропейский аорист был унаследован славянскими языками , но сохранился в первозданном виде только в южнославянских языках . Он полностью сохраняет свою функцию в восточно-южнославянских языках, болгарском и македонском . Однако в западно-южнославянских языках он стал, наряду с несовершенным и плюсквамперфектом , в значительной степени устаревшим в повседневной речи и в основном вытеснен перфектом и иносказанием . Аорист является частью стандартизированных разновидностей сербскохорватского языка , но больше не является частью стандартного словенского . В обоих языках аорист появляется в основном в старой литературе, писании, религиозных службах и законодательстве и поэтому несет архаичный оттенок. В сербскохорватском аорист находит естественное использование только в определенных местах, в то время как в других он полностью вытеснен перфектом. Таким образом, его использование в формальной обстановке может быть истолковано как претенциозное и напыщенное или, наоборот, как простоватое и бесхитростное, в зависимости от места. Его неупотребление не вызывает двусмысленности, поскольку славянские глаголы имеют различные грамматические аспекты, передающие связанные, но в то же время различные значения.

Распространенность аориста сильно различалась по регионам до грамматических изменений во время прихода коммунистов к власти в СФРЮ после Второй мировой войны . Исторически в Хорватии и хорватских диалектах аорист был естественным образом заменен перфектом в большинстве диалектов ( чакавский , кайкавский и штокавский ). [18] [ ненадежный источник? ] В Сербии и сербских диалектах аорист исторически широко использовался для описания прошлого. В 1933 году сербский лингвист Александр Белич получил задание от властей Королевства Югославии создать формальную грамматику для нового сербско-хорватского стандарта. Он решил ограничить использование аориста, отметив, что было много носителей языка «в Югославии, которые редко используют аорист или не используют его вообще», имея в виду в первую очередь хорватов , словенцев , боснийцев и сербов Хорватии и Боснии, чьи диалекты давно уже полностью отказались от аориста; Белич переопределил аорист как время, которое описывает действие, которое произошло «непосредственно перед моментом речи», несмотря на то, что аорист никогда изначально не имел такого значения среди носителей языка. [18] [ ненадежный источник? ] В попытке укрепить использование единого и стандартизированного языка в публичном дискурсе и образовании использование аориста постепенно стало предписывающе стигматизировано коммунистическим режимом и отфильтровано из официального использования в PR Сербии и PR Черногории . Переопределение и использование Беличем аориста в художественной литературе было терпимо из-за обилия его использования в старой литературе. [18] [ ненадежный источник? ] Тем не менее, аорист по-прежнему широко распространен в сельских районах Сербии, особенно среди старшей и менее образованной части населения. [19] [ ненадежный источник? ] В стандартизированных формах аорист используется для описания наблюдаемых действий из определенного времени в прошлом, в основном с глаголами совершенного вида.

В современных формах общения аорист пережил своего рода возрождение среди молодых носителей сербского языка, поскольку его формы проще и короче для записи, чем перфект. [20]

В болгарском языке, который создал новую регулярную формацию, аорист используется в косвенных и предполагаемых кавычках. [21] В болгарском языке есть отдельные склонения для аориста (прошедшего несовершенного вида) и общего совершенного вида. Аорист может использоваться с несовершенным видом для образования сложного совершенного-несовершенного вида . [22] [23]

Аорист в македонском языке называется «прошедшее определенное полное время» ( минато определено свршено време ) и относится к завершенному действию в прошедшем времени. Чаще всего он соответствует простому прошедшему времени в английском языке: I read the book, I wrote the letter, I eat my supper и т. д. В современном стандартном македонском языке аорист образуется почти исключительно от глаголов совершенного вида. Образование аориста для большинства глаголов несложное, но есть многочисленные мелкие подкатегории, которые необходимо выучить. Все глаголы в аористе (кроме сум ) принимают одинаковые окончания, но есть сложности в гласной корня аориста и возможных чередованиях согласных. Все глаголы (кроме сум ) принимают следующие окончания в аористе: [24]

(Знак ∅ обозначает нулевое окончание: после гласной основы ничего не добавляется.)

Морфология

В индоевропейских языках греческом и санскрите основа аориста отмечена несколькими морфологическими приемами (аорист изъявительного наклонения также имеет аугмент прошедшего времени ἐ- e- , который сокращается с начальной гласной ). Три аористических морфологических приема выделяются как наиболее распространенные:

Южно-кавказские языки

В грузинском и сванском языках аорист обозначает совершенный вид. В изъявительном наклонении он обозначает завершенные события. В других наклонениях он обозначает события, которые еще не завершены. [30]

В мегрельском и лазском языках аорист в основном является прошедшим временем и может сочетаться как с совершенным, так и с несовершенным видом, а также с повелительным и сослагательным наклонениями. [31]

Северо-восточные кавказские языки

В хиналугском языке аорист является совершенным видом, и эти два термина («аорист» и «совершенный вид») часто используются взаимозаменяемо. [32]

В удинском языке аорист — это несовершенный вид, который обычно является прошедшим временем, но может также заменять настоящее время. [33]

турецкий

В турецком языке аорист ( турецкий : geniş zaman , буквально «широкое время») является обычным видом [4] и похож на настоящее простое время в английском языке . [34] Например, утверждение Et yemem («Я не ем мясо») сообщает слушателю, что говорящий является вегетарианцем, а не просто то, что он не ест мясо в данный момент. Чтобы передать последнее сообщение, будет уместно настоящее прогрессивное время Et yemiyorum («Я не ем мясо»). Турецкий аорист обычно используется в вопросах о чьих-либо желаниях, как в Bir şey yemek ister misiniz? («Хотите что-нибудь съесть?»). Это делает вопрос типа Domuz eti yer misiniz? неоднозначным, так как слушатель может интерпретировать его как информационный вопрос («Вы тот, кто ест свинину?») или как предложение («Хотите ли вы [есть] свинину?»). [34]

Искусственные языки

В языке квенья , созданном Дж. Р. Р. Толкином , аорист — это гномическое время или простое настоящее время , которое выражает общие факты или простые настоящие действия. [35]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ἀόριστος. Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  2. ^ Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт (1992). Греко-английский лексикон . Оксфорд: Clarendon Press. стр. 173 – через Интернет-архив .
  3. ^ Битхэм, Фрэнк (2007). Изучение греческого языка с Платоном . Bristol Phoenix Press. стр. 362. ISBN 978-1-904675-56-3.Однако это не означает, что аорист был аспектуально нейтральным, см. Napoli, Maria (2006). Aspect and Actionality in Homeric Greek . Milano: FrancoAngeli. p. 67. ISBN 88-464-7836-3.
  4. ^ Льюис, Джеффри (2000). Турецкая грамматика (2-е изд.). Оксфорд. ISBN 0-19-870036-9.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Михаэль Мейер-Брюггер, Маттиас Фриц, Манфред Майрхофер, Индоевропейская лингвистика , Вальтер де Грюйтер, 2003, ISBN 3-11-017433-2 , стр. 173–176. 
  6. ^ Теффетеллер (2006). «Древнегреческий». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). ISBN 0-08-044299-4.
  7. ^ Палмер, Л. Р. (1988). Латинский язык. Норман и Лондон: Издательство Оклахомского университета. стр. 9. ISBN 0-8061-2136-X.
  8. Герберт Вейр Смит, «Грамматика греческого языка» , раздел 1934, цитирует Еврипида, «Алкестиду» , 386 «Я погибну (аорист изъявительного наклонения), если ты оставишь меня».
  9. ^ Матфея 6:11, KJV. По-гречески: Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον .
  10. ^ Луки 11:3, KJV. По-гречески: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ' ἡμέραν .
  11. Ф. Кинчин Смит и Т. В. Меллуиш, Самостоятельное изучение греческого языка , Hodder and Stoughton, 1968, стр. 94.
  12. ^ Эгберт Баккер, 1997, Грамматика как интерпретация: греческая литература в ее лингвистических контекстах , стр. 21;
    Константин Кэмпбелл, 2007, Глагольный вид, изъявительное наклонение и повествование: звучание в греческом языке Нового Завета , глава 4;
    Дональд Мастронард, 1993, Введение в аттический греческий язык ;
    Буист М. Фаннинг , 1990, Глагольный вид в греческом языке Нового Завета , стр. 67;
    Хирак Ким, 2008, Сложно связанные: библейские исследования, интертекстуальность и литературный жанр ;
    Мария Наполи, 2006, Аспект и акциональность в греческом языке Гомера ; Брук Пирсон, 2001, Соответствующий смысл: Павел, диалектика и Гадамер , стр. 75;
    Стэнли Портер, 1992, Идиомы греческого Нового Завета ;
    А. Т. Робертсон, 1934, Грамматика греческого Нового Завета в свете исторических исследований ;
    Макс Зервик, 1963, Библейский греческий язык .
  13. Мартин Хаспельмат, ред., 2001, Типология языков и универсальных лингвистических систем , 1:779;
    Роджер Вудворд, «Аттический греческий», в книге «Древние языки Европы» , стр. 33;
    см. также обсуждение в книге Стэнли Портера, 1992, Идиомы греческого Нового Завета , стр. 38
  14. ^ ab DA Carson , Exegetical Fallacies , Baker Book House, 1984, ISBN 0-8010-2499-4 , стр. 70. 
  15. ^ Грант Р. Осборн , Герменевтическая спираль: всеобъемлющее введение в библейское толкование , 2-е изд., InterVarsity Press, 2006, ISBN 0-8308-2826-5 , стр. 69. 
  16. ^ abc Уильям Дуайт Уитни , Грамматика санскрита: включая как классический язык, так и более древние диалекты Веды и Брахманы , Oxford University Press, 1950, стр. 297-330.
  17. ^ Т. Берроу, Санскрит , Motilal Banarsidass Publ., 2001, ISBN 81-208-1767-2 , стр. 299. 
  18. ^ abc Aco Nevski, «Прошедшие времена в сербском языке и современные тенденции их использования»
  19. ^ Ацо Невски, «Аорист као псовка» (сербский)
  20. ^ Доктор Бранко Тошович, Зборник Матице сербский за славистику, книга 71-72, с. 393. Архивировано 15 марта 2012 г. в Wayback Machine (только на сербском языке).
  21. Славянские языки под ред. Бернарда Комри, Гревилла Г. Корбетта, в разных местах , особенно с. 212 и далее.
  22. ^ Бернард Комри , Аспект: Введение в изучение глагольного вида и связанных с ним проблем , Cambridge University Press, 1976, ISBN 0-521-29045-7 , стр. 12. 
  23. ^ Остен Даль, Время и вид в языках Европы , Вальтер де Грюйтер, 2000, ISBN 3-11-015752-7 , стр. 290. 
  24. ^ Кристина Э. Крамер (1999), Makedonski Jazik (The University of Wisconsin Press).
  25. Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 542: первая основа аориста.
  26. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 546, 547: основа второго аориста, о-глаголы.
  27. Анна Джакалоне Рамат и Паоло Рамат (редакторы), Индоевропейские языки, Routledge, 1998, ISBN 0-415-06449-X , стр. 248–251. 
  28. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 494: редупликация.
  29. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 549.1: редупликация во 2-м аористе.
  30. ^ Хайнц Фанрих, "Древнегрузинский", Языки коренных народов Кавказа, том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 129-217.
    Говард И. Аронсон, "Современный грузинский", Языки коренных народов Кавказа, том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 219-312.
    Карл Хорст Шмидт, "Сванский", Языки коренных народов Кавказа, том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 473-556.
  31. ^ Элис К. Харрис, «Мингрельский», Языки коренных народов Кавказа, том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 313-394.
    Ди Энн Холиски, «Лаз», Языки коренных народов Кавказа, том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 395-472.
  32. ^ А. Э. Кибрик, «Хиналуг», Языки коренных народов Кавказа, том 4, Языки северо-восточного Кавказа, часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 367-406.
  33. Вольфганг Шульце-Фюрхофф, «Удины», Языки коренных народов Кавказа, том 4, Языки северо-восточного Кавказа, часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 447-514.
  34. ^ ab Yavaş, Feryal (1979). «Турецкий аорист» (рабочий документ). Kansas Working Papers in Linguistics. 4. Ассоциация аспирантов-лингвистов, Университет Канзаса: 41–49. doi : 10.17161/KWPL.1808.656 . hdl : 1808/656 . {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  35. ^ Хельге Фаускангер . Ардаламбион. Квенья – Древний язык. Глагол.

Внешние ссылки