stringtranslate.com

Армянский язык

Армянский ( эндоним : հայերեն ( реформированный ), ְ այերէն ( классический ), хайерен , произносится [hɑjɛˈɾɛn] ) — индоевропейский язык и единственный член независимой ветви этой языковой семьи. Это родной язык армянского народа и официальный язык Армении . Исторически на армянском языке говорили в высокогорных районах Армении , сегодня на армянском языке широко говорят во всей армянской диаспоре . На армянском языке используется собственная система письмаармянский алфавит , введенный в 405 году нашей эры канонизированным святым Месропом Маштоцем . По оценкам, число говорящих на армянском языке во всем мире составляет от пяти до семи миллионов человек. [20] [21]

История

Классификация и происхождение

Армянский язык — самостоятельная ветвь индоевропейских языков . [22] Он представляет интерес для лингвистов своими отличительными фонологическими изменениями внутри этого семейства. В армянском языке наблюдается больше сатемизации, чем центумизации , хотя он не относится ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты предварительно заключают, что армянский, греческийфригийский ) и индоиранский языки были диалектно близки друг другу; [23] [24] [25] [26] [27] [28] внутри этой гипотетической диалектной группы протоармянский язык находился между протогреческим ( подгруппа центум ) и протоиндоиранским языком ( подгруппа сатем ). [27] Рональд И. Ким отметил уникальные морфологические изменения, связывающие армянский язык с балто-славянскими языками . [29]

Армянский язык имеет долгую литературную историю: старейшим сохранившимся текстом является перевод Библии V века. Его словарный запас исторически находился под влиянием западно-среднеиранских языков , особенно парфянского ; Лившиц 2006, с. 79 на его словообразовательную морфологию и синтаксис также повлияли языковые контакты с парфянским, но в меньшей степени. [30] Контакт с греческим, персидским и сирийским языками также привел к появлению ряда заимствований. Существуют две стандартизированные современные литературные формы: восточноармянская (на которой говорят в основном в Армении) и западноармянская (на которой первоначально говорили в основном в современной Турции, а после геноцида армян - в основном в диаспоре ). Различия между ними значительны, но после значительного воздействия они становятся взаимопонятными . [31] [32] [33] Некоторые поддиалекты, такие как хомшецкий , не взаимопонятны с другими разновидностями. [34]

Хотя армяне были известны истории гораздо раньше (например, они упоминаются в Бехистунской надписи VI в. до н.э. и в истории Ксенофонта « Анабасис » IV в. камень на армянских храмах и называется Мехенагир. [36] [ сомнительно ] Армянский алфавит был создан Месропом Маштоцем в 405 году, на тот момент в нем было 36 букв. Некоторые приписывают ему также создание грузинского алфавита и кавказского албанского алфавита .

Хотя армянский язык является единственным членом армянской ветви индоевропейской семьи, Арам Коссян предположил, что гипотетический язык мушки мог быть (ныне вымершим) армянским языком. [37]

Ранние контакты

В.М. Остин (1942) пришел к выводу [38] , что между армянским и анатолийским языками существовал ранний контакт , основываясь на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского рода и отсутствие унаследованных долгих гласных. В отличие от общих инноваций (или синапоморфий ), общее сохранение архаизмов (или симплезиоморфии ) не считается убедительным свидетельством периода общего изолированного развития. В армянском языке используются слова, которые, как обычно полагают, были заимствованы из анатолийских языков, особенно из лувийского , хотя некоторые исследователи также идентифицировали возможные заимствования из хеттского языка. [39] Одним из примечательных заимствований из анатолийского языка является армянское халам , «череп», родственное хеттскому халанта , «голова». [40]

В 1985 году советский лингвист Игорь М. Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «кавказским субстратом», выявленным более ранними учеными и состоящим из заимствований из картвельских и северо-восточных кавказских языков . [41] Отмечая, что хурро-урартоязычные народы населяли армянскую родину во втором тысячелетии до нашей эры, Дьяконов выделяет в армянском языке хурро-урартский субстрат социальных, культурных, животных и растительных терминов, таких как алаксин «рабыня» ( ← Хурр . al(l)a(e)ḫḫenne ), cov "море" ( ← Urart. ṣûٝ "(внутреннее) море"), ułt "верблюд" ( ← Hurr. uḷtu ) и xnjor "яблоко (дерево)" ( ← Урр. Кинзури ). Некоторые из терминов, которые он приводит, по общему признанию, имеют аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через хурритский или урартский языки. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают существенных изменений , характерных для развития армянского языка из праиндоевропейского , он относит их заимствования ко времени, предшествующему письменным источникам, но после стадии протоармянского языка .

Современные лингвисты, такие как Грач Мартиросян , отвергли многие хурро-урартские и северо-восточно-кавказские корни этих слов и вместо этого предложили исконную армянскую этимологию, оставляя возможность того, что эти слова могли быть заимствованы в хурро-урартские и кавказские языки из армянского. а не наоборот. [42] Ярким примером является arciv , что означает «орел», который, как полагают, был источником урартского аршиби и северо-восточного кавказского арзу . Это слово происходит от протоиндоевропейского *h₂r̥ϵipyós , имеющего родственные слова на санскрите (ऋजिप्य, ṛjipyá ), авестийском ( ərəzifiia ) и греческом (αἰγίπιος, aigípios ). [43] [44] Грач Мартиросян и Армен Петросян предлагают дополнительные заимствованные слова армянского происхождения, заимствованные в урартский язык и наоборот, включая грамматические слова и части речи, такие как урартское eue («и»), засвидетельствованные в самых ранних урартских текстах и вероятно, это заем от армянского языка (сравните с армянским եւ ev , в конечном итоге от протоиндоевропейского *h₁epi ). Другие заимствования с армянского на урартский язык включают личные имена, топонимы и имена божеств. [42] [45] [27] [46] [47]

Заимствованные слова из иранских языков , наряду с другими древними сообщениями, такими как рассказ Ксенофонта выше, первоначально привели лингвистов к ошибочной классификации армянского языка как иранского языка. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, считали, что сходство между двумя языками означает принадлежность армянского языка к иранской языковой семье . [48] ​​Отличие армянского языка было признано, когда филолог Генрих Хюбшманн (1875) [48] [49] использовал сравнительный метод , чтобы отличить два слоя иранских слов от более старого армянского словаря . Он показал, что в армянском языке часто было две морфемы для одного понятия, что неиранские компоненты образовывали последовательный протоиндоевропейский образец, отличный от иранского, и что флективная морфология отличалась от морфологии иранских языков.

Греко-армянская гипотеза

Гипотеза о том, что греческий язык является ближайшим из ныне живущих родственников армянского языка, исходит от Хольгера Педерсена (1924), который отметил, что количество греко-армянских лексических родственных слов больше, чем количество соглашений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Мейе (1925, 1927) продолжил исследование морфологического и фонологического согласия и предположил, что исходные языки греческого и армянского языков были диалектами, находившимися в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период. Гипотеза Мейе стала популярной после выхода его книги «Очерк истории латинского языка» (1936). Георг Ренатус Солта (1960) не заходит так далеко, чтобы постулировать прото-греко-армянскую стадию, но он приходит к выводу, что, учитывая как лексикон, так и морфологию, греческий язык явно является диалектом, наиболее тесно связанным с армянским. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис и даже предвидит время, «когда мы должны будем говорить об эллинско-армянском языке» (имея в виду постулат о греко-армянском протоязыке). Армянский разделяет дополнение и отрицание, происходящее от устойчивой фразы в праиндоевропейском языке * ne h₂oyu kʷid («никогда ничего» или «всегда ничего»), представления начальных гортанных слов протетическими гласными и других фонологических и морфологические особенности с греч. Тем не менее, как комментирует Фортсон (2004), «к тому времени, когда мы достигаем наших самых ранних армянских записей в V веке нашей эры, свидетельства любого такого раннего родства свелись к нескольким дразнящим фрагментам».

Греко-армяно-арийская гипотеза

Греко-(армено)-арийцы — гипотетическая клада индоевропейской семьи , предков греческого языка , армянского языка и индоиранских языков . К середине III тысячелетия до нашей эры греко-арийское единство разделилось на прото-греческое и прото-индоиранское . Предположительно, протоармянский язык должен был располагаться между протогреческим и протоиндоиранским, что согласуется с тем фактом, что армянский язык имеет некоторые общие черты только с индоиранским языком (изменение сатема ) , а другие - только с греческим ( s > h ).

Греко-арийцы имеют сравнительно широкую поддержку среди индоевропейистов, которые считают, что родина индоевропейцев расположена на Армянском нагорье , « армянская гипотеза ». [50] [51] [52] [53] [54] [55] Ранние и убедительные доказательства были даны в исследовании Эйлера 1979 года об общих чертах в греческом и санскритском номинальном изгибе. [56]

Используемый в тандеме с греко-армянской гипотезой, армянский язык также будет включен под ярлык арийско-греко-армянский , разделившись на протогреческий/фригийский и «арменоарийский» (предок армянского и индоиранского языков ). [23] [24]

Эволюция

Классический армянский язык (арм: грабар ), засвидетельствованный с V по XIX век как литературный стандарт (до XI века также как разговорный язык с различными разновидностями), был частично вытеснен среднеармянским , засвидетельствованным с XII века до 18 век. В специализированной литературе грабар в целом отдается предпочтение «древнеармянскому» языку и обозначается как «классический» язык, использовавшийся в литературе V века, «постклассический» с конца V по VIII века и «поздний грабар» того периода. охватывает VIII-XI вв. Позже он использовался в основном в религиозной и специальной литературе, за исключением возрождения в период раннего Нового времени, когда были предприняты попытки утвердить его как язык литературного ренессанса с неоклассическими наклонностями посредством создания и распространения литературы. в разных жанрах, особенно мхитаристов . Первое армянское периодическое издание «Аздарар » вышло в Грабаре в 1794 году.

Классическая форма заимствовала множество слов из среднеиранских языков , в первую очередь парфянского , [57] и содержит меньшие количества заимствований из греческого, [57] сирийского, [57] арамейского, [58] арабского, [59] монгольского, [60] персидского . , [61] и языки коренных народов , такие как урартский . Попытка модернизировать язык в Багратидской Армении и Армянском Киликийском королевстве (11–14 вв.) привела к добавлению в алфавит еще двух символов (« օ » и « ֆ »), в результате чего общее количество достигло 38. [ 62]

Книга Плача Григория Нарека (951–1003) представляет собой пример развития литературы и письменного стиля древнеармянского языка к X веку. Помимо улучшения литературного стиля и словарного запаса армянского языка за счет добавления более тысячи новых слов, [63] посредством других своих гимнов и стихов Григорий проложил путь своим преемникам к включению светских тем и народного языка в свои произведения. Тематический сдвиг от преимущественно религиозных текстов к произведениям светского мировоззрения еще больше расширил и обогатил словарный запас. Стихотворение Ованеса Саргавака «Слово мудрости», посвященное скворцу, узаконивает поэзию, посвященную природе, любви или женской красоте. Постепенно интересы населения нашли отражение и в других литературных произведениях. Кондантин Ерзинкаци и некоторые другие пошли на необычный шаг, подвергнув критике церковный истеблишмент и обратившись к социальным проблемам армянской родины. Эти изменения отражали природу литературного стиля и синтаксиса, но не представляли собой огромных изменений в основах грамматики или морфологии языка. Часто, когда писатели кодифицируют разговорный диалект, другим пользователям языка предлагается имитировать эту структуру с помощью литературного приема, известного как параллелизм . [64]

В XIX веке традиционная армянская родина снова была разделена. На этот раз Восточная Армения была завоевана Российской империей у Каджарского Ирана , тогда как Западная Армения , содержащая две трети исторической Армении, осталась под контролем Османской империи . Антагонистические отношения между Российской и Османской империями привели к созданию двух отдельных и разных сред, в которых жили армяне. В середине XIX века произошло дальнейшее объединение двух важных концентраций армянских общин. [65] Из-за преследований или поиска лучших экономических возможностей многие армяне, живущие под властью Османской империи, постепенно переехали в Стамбул , тогда как Тбилиси стал центром армян, живущих под властью России. Эти два космополитических города очень скоро стали основными полюсами интеллектуальной и культурной жизни Армении. [66]

Введение новых литературных форм и стилей, а также многих новых идей, охвативших Европу, достигло армян, проживающих в обоих регионах. Это создало постоянно растущую потребность возвысить разговорный язык Ашхархабар до достоинства современного литературного языка, в отличие от ныне анахроничного Грабаря. В традиционных армянских регионах существовало множество диалектов, которые, несмотря на их различие, имели определенные общие морфологические и фонетические черты. На основе этих особенностей возникли два основных стандарта:

Оба центра энергично занимались пропагандой Ашхархабара. Распространение газет в обеих версиях (восточной и западной) и развитие сети школ, в которых преподавали современный армянский язык, резко повысили уровень грамотности (несмотря на препятствия со стороны колониальной администрации) даже в отдаленных сельских районах. Появление литературных произведений, полностью написанных в современных версиях, все больше узаконивало существование языка. На рубеже 20-го века обе разновидности единого современного армянского языка преобладали над грабарскими и открыли путь к новому, упрощенному грамматическому строю языка в двух разных культурных сферах. Помимо некоторых морфологических, фонетических и грамматических различий, во многом общий словарный запас и в целом аналогичные правила грамматических основ позволяют пользователям одного варианта понимать другой, если они свободно владеют одним из литературных стандартов. [67]

После Первой мировой войны существование двух современных версий одного и того же языка стало еще более четко санкционироваться. Армянская Советская Социалистическая Республика (1920–1990) использовала восточноармянский язык в качестве официального, тогда как диаспора, созданная после геноцида армян, сохранила западноармянский диалект.

Два современных литературных диалекта, западный (первоначально связанный с писателями Османской империи) и восточный (первоначально связанный с писателями Российской империи), устранили почти все свои тюркские лексические влияния в XX веке, в первую очередь после геноцида армян . [68]

Географическое распространение

Помимо Армении и Турции, где он является коренным , на армянском языке говорят в диаспоре . По данным Ethnologue , во всем мире насчитывается 1,6 миллиона человек, говорящих на западном армянском языке, и 3,7 миллиона человек, говорящих на восточном армянском языке, что в общей сложности составляет 5,3 миллиона человек, говорящих на армянском языке. [1]

В Грузии армяноязычные сконцентрированы в Ниноцминдском и Ахалкалакском районах, где они составляют более 90% населения. [69]

Статус и использование

Недолговечная Первая Республика Армения объявила армянский своим официальным языком. Восточный армянин тогда доминировал в учреждениях и среди населения. Когда Армения вошла в состав СССР, Армянская Советская Социалистическая Республика сделала восточноармянский языком судов, государственных учреждений и школ. Армения также была русифицирована . Нынешняя Республика Армения сохраняет официальный статус армянского языка. Восточноармянский язык является официальным используемым вариантом, что делает его престижным вариантом , в то время как другие варианты были исключены из национальных институтов. Действительно, некоторые воспринимают западноармянский язык просто как диалект. [70] Армянский язык также был официальным лицом в Республике Арцах . Он признан официальным языком Евразийского экономического союза , хотя рабочим языком является русский.

Армянский (без привязки к конкретной разновидности) официально признан языком меньшинства на Кипре , [5] [6] Венгрии , [7] Ираке , [8] Польше , [9] [10] Румынии , [11] и Украине. . [16] Он признан языком меньшинства и защищен в Турции Лозаннским договором 1923 года . [12] [13] [14] [15]

Западноармянский язык — язык диаспоры , он является языком обучения в большинстве армяноязычных школ за пределами Армении . [70] В частности, в регионе Самцхе-Джавахети в Грузии , хотя армянский язык не имеет юридического статуса, по состоянию на 2010 год в этом районе действовало 144 финансируемые государством школы, где армянский язык является основным языком обучения. [71] [72] Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной. [73] [74] В Калифорнии , где проживает большая армянская община американцев, различные правительственные учреждения штата предоставляют переводы своих документов на армянский язык: Калифорнийский департамент социальных служб , [75] Калифорнийский департамент транспортных средств , [76] Высшие суды Калифорнии. . [77] В городе Глендейл есть уличные указатели на армянском языке. [78] [79]

В Иране статья 15 конституции разрешает использование «региональных и племенных языков» в средствах массовой информации, а также в школах. Однако эти языки не получают формального статуса и официально не регулируются властями. [80] [81] Иранские армяне являются де-факто единственной неперсидской этнической группой в Иране, пользующейся этим правом. У них есть свои частные школы, где преподавание ведется на армянском языке. [82]

Фонология

Разговорный восточноармянский

Протоиндоевропейские глухие смыкающиеся согласные в протоармянском языке аспирируются , что часто связывают с голосовой теорией , версия которой постулирует, что некоторые глухие смыкающие звуки протоиндоевропейского языка были аспирированы. [83] [84] [85]

Стресс

В армянском языке ударение падает на последний слог, если только последний слог не содержит определенный артикль [ə] или [n] и притяжательные артикли ս и դ , в этом случае ударение падает на предпоследний. Например, [ɑχɔɾˈʒɑk], [mɑʁɑdɑˈnɔs], [ɡiˈni], но [vɑˈhɑɡən] и [ˈdɑʃtə]. Исключением из этого правила являются некоторые слова с конечной буквой է ( ե в реформированной орфографии) ( մի֛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ ), а иногда и порядковыми числительными ( վե՛ցերորդ, տա՛ֶֽերոդ ). и т. д.), а также ւաեւ, նաִանաւանդ, հիմա, այժմ и небольшое количество других слов.

Гласные

В современном армянском языке шесть монофтонгов. Каждая гласная фонема в таблице представлена ​​тремя символами. Первый — транскрипция звуков в Международном фонетическом алфавите (МФА). После этого появится соответствующая буква армянского алфавита. Последний символ — это его латинская транслитерация.

Согласные

В следующей таблице представлена ​​восточноармянская система согласных. Окклюзионные и аффрикаты имеют придыхательную серию, обычно записываемую с перевернутым апострофом после буквы. Каждая фонема в таблице представлена ​​IPA, армянской графикой и латинизацией.

  1. ^ Встречается перед велярами.
  2. ^ abcdef /pʰ pb/ в восточноармянских диалектах обычно соответствует /pʰ b pʰ/ в западных диалектах (более подробная таблица приведена ниже).
  3. ^ ab В некоторых диалектах глухие остановки и аффрикаты могут выделяться как отрывочные. [88]
  4. ^ ab Источники различаются по месту артикуляции этих согласных.

Основное фонетическое различие между диалектами заключается в рефлексах времени возникновения голоса в классическом армянском языке . Семь типов диалектов имеют следующие соответствия, проиллюстрированные серией t – d: [89]

Морфология

По своей структуре армянский соответствует другим индоевропейским языкам, но имеет общие отличительные звуки и особенности грамматики с соседними языками Кавказского региона . Армянская орфография богата сочетаниями согласных, но в произношении она разбита на шва. [90] [91] И классический армянский, и современные разговорные и литературные диалекты имеют систему склонения существительных с шестью или семью падежами существительных, но без рода. В современном армянском языке использование вспомогательных глаголов для обозначения времени (сравнимо с will в слове «он пойдет») обычно вытеснило изменяемые глаголы классического армянского языка . Отрицательные глаголы спрягаются иначе, чем положительные (например, в английском языке «он идет» и «он не идет») во многих временах, в противном случае к положительному спряжению добавляется только отрицательное չ . Грамматически ранние формы армянского языка имели много общего с классическим греческим и латынью , но современный язык, как и новогреческий, претерпел множество преобразований, добавив некоторые аналитические черты.

Существительное

В армянском нет грамматического рода , даже в местоимении, но есть суффикс женского рода ( -ուհի «-ухи»). Например, ուսուցիչ ( usucʻičʻ , «учитель») становится ուսուցչուհի ( usucʻčʻuhi , женщина-учитель). Этот суффикс не оказывает грамматического влияния на предложение. Номинальное перегиб оставляет за собой несколько типов унаследованных корневых классов. Исторически сложилось так, что существительные склонялись в одном из семи падежей: именительном ( ուղղական uġġakan ), винительном падеже ( հայցական haycʻakan ), местном падеже ( ներգոյական nergoyakan ), родительном падеже ( սեռական se ṙakan ), дательный падеж (տրական trakan ), творительный падеж (բացառական bacʻaṙakan ) или творительный падеж ( գործիական gorciakan ), но в современном языке произошло слияние именительного и винительного падежей, а также дательного и родительного падежей.

Примеры склонения существительных в восточноармянском языке

Какой случай принимает прямой объект, разделяется на основе анимации (феномен, более известный как дифференциальная маркировка объекта ). Неодушевленные существительные принимают именительный падеж, а одушевленные — дательный. Кроме того, одушевленные существительные никогда не могут иметь местный падеж.

Примеры склонения существительных в западноармянском языке

Глагол

Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения с двумя основными типами глаголов в восточноармянском языке и тремя в западноармянском, меняющими форму в зависимости от времени , наклонения и вида .

Диалекты

Карта армянских диалектов начала 20 века :
  -свои диалекты, почти соответствующие восточноармянскому
  -эль диалекты (средний уровень)
  -гэ диалекты, почти соответствующие западноармянскому

Армянский язык — плюрицентрический язык , имеющий две современные стандартизированные формы: восточноармянскую и западноармянскую . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабо- и тюркоязычным общинам.

Мужчина говорит на западноармянском языке

Классический армянский язык (грабар), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где на нем писались произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [92] Среднеармянский вариант, использовавшийся при дворе Киликийской Армении (1080–1375), дает представление о развитии западноармянского языка, который стал основан на том, что стало диалектом Стамбула, в то время как стандарт восточноармянского языка был основан на на диалекте вокруг горы Арарат и Еревана. [92] Хотя армянский язык часто делят на «восточный» и «западный», эти два стандарта на самом деле относительно близки друг к другу в свете богатства разнообразия, присутствующего среди региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали разную степень языкового контакта , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [92] Фортсон отмечает, что современный стандарт также теперь достиг подчиненной клаузальной структуры, которая очень напоминает тюркский язык. [93]

Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d] и ( տ ) как tenuis окклюзивный [t˭]. Западноармянский язык упростил окклюзионную систему до простого разделения на звонкие окклюзионные и аспирационные; первая серия соответствует тенуисной серии восточноармянского языка, а вторая соответствует восточной звонкой и придыхательной серии. Таким образом, в западном диалекте и ( թ ), и ( դ ) произносятся как [tʰ], а буква ( տ ) произносится как [d].

Не существует точной лингвистической границы между одним диалектом и другим, поскольку почти всегда существует диалектная переходная зона определенного размера между парами географически идентифицированных диалектов.

Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока, а эти блоки - на отдельные диалекты, хотя многие западноармянские диалекты вымерли из-за последствий геноцида армян. Кроме того, ни один диалект не является полностью однородным: любой диалект можно подразделить на несколько поддиалектов. Хотя западный и восточный армянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие субдиалекты не всегда понятны друг другу. Тем не менее, человек, свободно говорящий на одном из двух сильно различающихся диалектов и владеющий одним из стандартов, при знакомстве с другим диалектом в течение определенного периода времени сможет относительно легко понять другой.

В настоящее время используются различные западноармянские варианты, в том числе хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [94] диалекты армян Кесаба ( Քեսապի բարբառ), Латакии и Джиср аль-Шугура (Сирия), Анджара, Ливан , и Вакыфли, Самандага (Турция), часть диалекта «Суэйдиа» (Սուէտիարբա ռ).

На формах каринского диалекта западноармянского языка говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном в Гюмри , Артике , Ахуряне и около 130 селах Ширакской области , [95] а также армяне в Самцхе-Джавахетской провинции Грузии ( Ахалкалаки) . , Ахалцихе ). [96]

Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западно-армянском диалекте, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли для основания города и окрестных сел в 1779 году (Նոր Նախիջևանի բարբառ).

На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (бывший Нор Баязет и Камо, на западном берегу озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( диалект Муш ), а также среди большого армянского населения, проживающего в Абхазии , где они считаются быть первым или вторым этническим меньшинством или даже равным по численности местному абхазскому населению [97]

Орфография

Армянская раскладка клавиатуры с использованием армянского алфавита .

Армянский алфавит (армянский: Հայոց գրեր , латинизированныйАйоц грер или армянский: Հայոց այբուբեն , латинизированныйАйоц айбубен ) представляет собой графически уникальную алфавитную систему письма, которая используется для написания армянского языка. Он был введен около 405 года нашей эры Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным деятелем, и первоначально содержал 36 букв. Еще две буквы, օ (ō) и ֆ (f), были добавлены в средние века.

Во время реформы орфографии 1920-х годов в Советской Армении была добавлена ​​новая буква և (заглавная ԵՎ), которая представляла собой лигатуру перед ե+ւ, тогда как буква ւ была отброшена и вновь введена как часть новой буквы ֈՒ ու (которая была диграф ранее). Этот алфавит и связанная с ним орфография используются большинством армяноязычных жителей Армении и стран бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, включая восточноармянских носителей Ирана и всех западноармянских носителей, которые продолжают использовать традиционный алфавит и орфографию.

Словарный запас

Индоевропейские родственники

Армянский язык — индоевропейский язык , поэтому многие из его протоиндоевропейских слов являются родственными словам других индоевропейских языков, таких как английский , латынь , греческий и санскрит .

Из-за обширного заимствования известно, что только около 1500 слов (Г. Джаукян) были унаследованы от индоевропейского классическим армянским этапом; остальные были утеряны, и этот факт представляет собой серьезную проблему для попыток лучше понять протоармянский язык и его место в семье, тем более что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому по-прежнему довольно трудно анализировать. [98]

В этой таблице перечислены некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский язык разделяет с английскими словами, произошедшими от древнеанглийского языка . [99]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ 1,6 миллиона для Западной Армении и 3,7 миллиона для Восточной Армении.
  2. ^ Хотя русский язык является рабочим языком Союза согласно Договору о Евразийском экономическом союзе, армянский и языки других государств-членов официально признаны. [2] Веб-сайты Евразийского экономического союза [3] и Евразийской экономической комиссии [4] доступны, помимо других языков, на армянском языке.
  3. ^ В списке указаны только страны, в которых говорит не менее 10 000 человек.
  4. ^ этимология обсуждается, см. [1]

Сноски

  1. ^ abc Восточноармянский в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
    Западноармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
    Классический армянский язык в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
    Среднеармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Договор о Евразийском экономическом союзе» (PDF) . eaeunion.org . Евразийский экономический союз . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2021 года. Статья 110. Рабочий язык органов Союза. Язык международных договоров в рамках Союза и решений Комиссии: 2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, обязательные для исполнения государствами-членами, принимаются на русском языке с последующим переводом на официальные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
  3. Ссылки _ eaeunion.org (на армянском языке). Евразийский экономический союз . Проверено 2 мая 2021 г.
  4. Ссылки _ eurasiancommission.org (на армянском языке). Евразийская экономическая комиссия . Проверено 2 мая 2021 г.
  5. ^ ab «Западноармянско-кипрский арабский язык: новый век, новые носители?». ec.europa.eu . Европейская комиссия . 21 февраля 2017. Мероприятие, посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, будет посвящено преподаванию западноармянского и кипрского арабского языков как родных.
  6. ^ аб Хаджилира, Александр - Михаил. «Армяне Кипра» (PDF) . публикации.gov.cy . Пресс-служба и информационная служба Республики Кипр. п. 15. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства Кипра с 1 декабря 2002 года.
  7. ^ аб Кенесей, Иштван (2009). «Языки меньшинств в Венгрии» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года . Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, венгерское законодательство признает языки из следующего списка…: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский. , цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
  8. ^ ab «Конституция Ирака: статья 4» (PDF) . Главное управление по делам гражданства Министерства внутренних дел Республики Ирак. Архивировано из оригинала (PDF) 28 ноября 2016 года . Проверено 16 июня 2014 г. Право иракцев обучать своих детей на своем родном языке, например, туркменском, сирийском и армянском, должно быть гарантировано в государственных образовательных учреждениях в соответствии с образовательными инструкциями или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
  9. ^ аб Зых, Мацей. «Новое польское законодательство о национальных, этнических и языковых меньшинствах» (PDF) . gugik.gov.pl . Главное управление геодезии и картографии Польши. п. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Существует 9 национальных меньшинств: белорусские, чешские, литовские, немецкие, армянские, русские, словацкие, украинские и еврейские; и 4 этнических меньшинства – караиты, лемки, цыгане и татары.
  10. ^ Аб Писарек, Валери (2009). «Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. п. 118. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года . В заявлении Республики Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусского, чешского, иврита, идиша, караимского, кашубского, Литовский, лемкийский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский языки были признаны языками меньшинств.
  11. ^ аб Сараманду, Николае ; Невачи, Мануэла (2009). «МУЛЬТИЛИНГВИЗМ şI LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA [МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В РУМЫНИИ]» (PDF) (на румынском языке). Институт лингвистики «Йоргу Иордан – Александру Розетти», Румынская академия . п. 25. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г. В Румынии 10 человек получают выгоду от общей защиты (альбанезийская, армянская, греческая, итальянская, идишская, македонская, полонезская, ромская, рутинская, татарская) и 10 стран получают выгоду от защиты спорита (болгарский) Э, Чеха, Хорвата, Германия, Магияра, Русь , сырбэ, словацэ, туркэ, украинец).
  12. ^ аб Токташ, Шуле (2006). «Условия расширения ЕС и защита меньшинств: размышления о немусульманских меньшинствах Турции». Восточноевропейский ежеквартальный журнал . 40 (4): 489–519. ISSN  0012-8449. п. 514: Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охватываемым Лозанной, а именно армянам, грекам и евреям.
  13. ^ Аб Байир, Дерья (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве. Культурное разнообразие и право. Фарнхэм: Издательство Ashgate . стр. 89–90. ISBN 978-1-4094-7254-4. Далее Оран указывает, что права, изложенные для четырех категорий, считаются «основным законом» страны, так что никакое законодательство или официальные действия не могут противоречить этим положениям, вмешиваться в них или иметь преимущественную силу над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только грекам, армянам и евреям-немусульманам была предоставлена ​​защита меньшинств согласно Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одна из других групп меньшинств не была защищена де-юре правовой системой Турции.
  14. ^ ab Вопросы и ответы: Свобода выражения мнений и языковые права в Турции. Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч. Апрель 2002 г. Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 года.
  15. ^ аб Узум, Мелике; Демир, Нуреттин (24 октября 2017 г.). «Образование и политика в отношении языков меньшинств в Турции: случай Чанкири Пошас». Журнал универсальности глобальных проблем образования . 4 : 5–6. ISSN  2575-9388. В Лозаннском договоре народ республики определялся на основе определения религии, аналогичного османской концепции проса (нации). Например, немусульманские меньшинства, такие как армяне, греки и евреи, были признаны меньшинствами, а их языковые права были определены в статьях 39, 40 и 41.
  16. ^ ab «Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» (Действующая редакция – Редакция от 01.02.2014)». Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, Параграф 2 (на украинском языке). rada.gov.ua. 1 февраля 2014 года . Проверено 30 апреля 2014 г. Статья 7. Региональные мови или мови меньшинства Украины... 2. В контексте Европейской хартии региональных мув или мов меншин до региональных мув или мов меньшин Украины, до каких застосовую заходы, направлены на выбор региональных мов или мов мен шина, которая передана в этот закон , видимые мови: российская, белорусская, болгарская, верменская, гагаузская, идиш, крымскотатарская, молдавская, немецкая, новогреческая, польская, ромская, румунская, словацкая, угорская, русинская, караемская, крымчатская.
  17. ^ "Институт языка Х. Ачаряна" . sci.am. _ Архивировано из оригинала 5 октября 2014 года . Основные сферы деятельности: исследование структуры и функционирования, история и сравнительная грамматика армянского языка, исследование литературного восточного и западноармянского языка, диалектология, регулирование литературного языка, развитие терминологии.
  18. ^ Борджиан, Марьям (2017). Язык и глобализация: автоэтнографический подход . Рутледж. п. 205. ИСБН 9781315394619. В авангарде развития западноармянского языка в повседневной жизни, а также в искусстве и технологиях находится Фонд Галуста Гюльбенкяна.
  19. ^ Есаян, Екатерина (19 июня 2019 г.). «Разгадка жизни Калуста Гюльбенкяна». Асбарез . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года. «Основной» деятельностью армянского отдела является сохранение, развитие и возрождение западноармянского языка.
  20. Мартиросян, Грач (2 марта 2020 г.). «Все, что вам нужно знать об армянском языке». aspirantum.com . АСПИРАНТУМ: Армянская школа языков и культур. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года. Общая численность армян в мире оценивается примерно в 7–11 миллионов человек, из которых ок. 5-5,5 миллионов говорят по-армянски.
  21. ^ «Языковой понедельник: Армянский». Всемирная книжная энциклопедия . 23 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г. Около 7 миллионов человек во всем мире говорят на армянском языке.
  22. ^ "Армянский язык". Британская энциклопедия . 21 ноября 2023 г.
  23. ^ аб Матееску, Александру; Саломаа, Арто (1997). «Формальные языки: введение и краткий обзор». В Розенберге, Гжегоже; Саломаа, Арто (ред.). Справочник формальных языков . Том. 1. Спрингер. п. 6. ISBN 3-540-60420-0.
  24. ^ ab «Индоевропейское дерево с армяно-арийским, исключая греческий». Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г. Проверено 4 апреля 2014 г.
  25. ^ Фортсон 2004, с. 383
  26. ^ Холм, Ханс Дж. (2011). "«Списки Сводеша» пересмотренного албанского языка и последствия его положения в индоевропейских языках». Журнал индоевропейских исследований . 39 (1–2).
  27. ^ abc Мартиросян, Грач (2013). «Место армянского языка в индоевропейской языковой семье: связь с греческим и индоиранским». Журнал языковых отношений . 10 (1): 85–138. дои : 10.31826/jlr-2013-100107 . S2CID  212688448.
  28. ^ Клаксон, Джеймс PT (2008). «Классический армянин». В Вудард, Роджер Д. (ред.). Древние языки Малой Азии . Издательство Кембриджского университета. п. 124. дои : 10.1017/CBO9780511486845.014. ISBN 9780521684965.
  29. ^ Ким, Рональд (2018). «Греко-армянский: устойчивость мифа». Индогерманские исследования . Библиотека Университета Британской Колумбии. 123 (1). doi : 10.1515/if-2018-0009. S2CID  231923312 . Проверено 9 июня 2019 г.
  30. ^ Мейер, Робин (2017). Ирано-армянские языковые контакты в V веке нашей эры и ранее (докторская диссертация). Оксфордский университет.
  31. ^ Во, Б. (2010). «Армянский». В Брауне, Кейт ; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. п. 70. ИСБН 978-0-08-087774-7. Отношения между двумя современными литературными диалектами несколько сложны; существует множество грамматических различий [...] и лексических различий [...], и большинству говорящих на западе трудно понимать восточный язык, но многие говорящие на восточном языке относительно комфортно владеют западным диалектом. [...] Тот факт, что существует некоторая взаимопонимаемость в обоих направлениях, также может быть связан с тем фактом, что литературные диалекты имеют тенденцию заимствовать одни и те же формы из классического армянского языка и (по крайней мере, в последние десятилетия) использовать одни и те же недавно изобретенные слова.
  32. ^ Долациан, Хоссеп; Шарифзаде, Афшин; Во, Берт (22 мая 2023 г.). "Введение". Грамматика иранского армянского языка (PDF) . Языковая наука Пресс. п. 2. ISBN 978-3-96110-419-2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2023 г. Проверено 8 октября 2023 г. Существует два стандартизированных диалекта, которые становятся взаимопонятными после значительного воздействия: стандартный западноармянский (SWA) и стандартный восточноармянский (SEA); отныне Standard Western и Standard Eastern.
  33. ^ Комри, Бернард (2020). «Языки мира». В Аронофф, Марк ; Рис-Миллер, Джени (ред.). Справочник по лингвистике. Справочники Блэквелла по лингвистике (2-е изд.). Хобокен, Нью-Джерси, Чичестер: Уайли-Блэквелл. п. 23. ISBN 978-1-119-30207-0. Армянский язык, на котором говорят преимущественно в Армении, хотя также и в армянской диаспоре, происходящей из восточной Турции, является еще одной ветвью индоевропейского языка, состоящей из одного языка, хотя различия между восточным армянским языком (на котором говорили в основном в Армении) и западным армянским языком (первоначально на котором говорили преимущественно в Армении) Турция) значительны, имеется два письменных языка.
  34. ^ Во, Берт (24 января 2007 г.). «Хомшецма, Язык армян Амшена». В Симоняне, Ованн (ред.). Хемшин: история, общество и идентичность в горной местности северо-восточной Турции . Рутледж. ISBN 978-1-135-79830-7. Гомшецму обычно рассматривают как диалект западноармянского языка. Эти два понятия, как правило, не являются взаимопонятными.
  35. ^ Куркджян, Ваан (2008). «Армения глазами Ксенофонта». История Армении . п. 47.
  36. ^ Мовсисян, Артак (2006). Письменная культура дохристианской Армении. Ереванский университет. ISBN 5-8084-0810-5.
  37. ^ Коссян, Арам В. (1997). «Переосмысление проблемы Мушки». СМЕА . 39 (2): 262.
  38. ^ Остин, Уильям М. (январь – март 1942 г.). «Армянский – анатолийский язык?». Язык . Лингвистическое общество Америки. 18 (1): 22–25. дои : 10.2307/409074. JSTOR  409074.
  39. ^ Мартиросян, Грач (2015), «Заметки об анатолийских заимствованиях в армянском языке» (PDF) , Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований Российской академии наук , Россия, в архиве (PDF) из оригинала 09 октября 2022 г.
  40. ^ Фортсон 2004, с. 337
  41. ^ Дьяконов, IM (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке». Журнал Американского восточного общества . Новый рай. 105 (4): 597–603. дои : 10.2307/602722. ISSN  0003-0279. JSTOR  602722. OCLC  6015257905. S2CID  163807245.
  42. ^ Аб Мартиросян, Грач К. (2009). Этимологический словарь армянской унаследованной лексики . Брилл.
  43. ^ Петросян, Армен (2010). «Армянские элементы в языке и ономастике Урарту». Арамазд: Армянский журнал ближневосточных исследований . Ереван: Ассоциация исследований Ближнего Востока и Кавказа, Немецкий университет Армении. В (1): 134.
  44. ^ Во, Берт (1998). «Недавние арменологические исследования индоевропейского значения».
  45. ^ Мартиросян, Грач (2014). Происхождение и историческое развитие армянского языка (PDF) . Лингвистическая школа НИУ ВШЭ. Москва. стр. 7–8.
  46. ^ Петросян, Армен (2007). «К истокам армянского народа. Проблема идентификации протоармян: критический обзор». Журнал Общества арменоведения . 16 : 33–34.
  47. ^ Грекян, Ерванд (2018). «Урартская государственная мифология». В Грекян, Ю; Бадалян М.; Тирацян Н.; Петросян, А (ред.). Биайнили-Урарту: Боги, храмы, культы (на армянском языке). Ереван: Издательство Ереванского института археологии и этнографии. стр. 44–45. ISBN 978-9939-9178-0-1.
  48. ^ ab «АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранское влияние в армянском языке». Энциклопедия Ираника . Проверено 26 октября 2015 г.
  49. ^ Хюбшманн, Генрих (1967). «О месте армянского языка в сфере индоевропейских языков». В Леманне, Уинфред П. (ред.). Читатель исторической индоевропейской лингвистики девятнадцатого века . Издательство Университета Индианы. Архивировано из оригинала 20 августа 2022 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
  50. ^ Ренфрю, Колин (1987). Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения . Лондон: Пимлико. ISBN 0-7126-6612-5.
  51. ^ Гамкрелидзе, Томас В .; Иванов В.В. (март 1990 г.). «Ранняя история индоевропейских языков». Научный американец . 262 (3): 110–117. Бибкод : 1990SciAm.262c.110G. doi : 10.1038/scientificamerican0390-110. JSTOR  24996796.
  52. ^ Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском языке». Языки в доисторической Европе . Зима. ISBN 3-8253-1449-9.
  53. ^ Грей, Рассел Д.; Аткинсон, Квентин Д. (2003). «Время расхождения языковых деревьев подтверждает анатолийскую теорию индоевропейского происхождения» (PDF) . Природа . 426 (6965): 435–439. Бибкод : 2003Natur.426..435G. дои : 10.1038/nature02029. PMID  14647380. S2CID  42340. Архивировано из оригинала (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 20 июля 2015 г.
  54. ^ Мэллори, Джеймс П. (1997). «Куро-Араксская культура». В Мэллори, Джеймс П.; Адамс, Дуглас К. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Фицрой Дирборн. стр. 341–42. ISBN 1-884964-98-2.
  55. ^ Баммесбергер, Альфред (1992). «Место Европы в германских и индоевропейских языках». Кембриджская история английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 32. дои : 10.1017/CHOL9780521264747.003. ISBN 978-0-521-26474-7.Модель «по-прежнему остается основой многих творческих работ по индоевропейской реконструкции», хотя она «ни в коем случае не принимается всеми учеными единообразно».
  56. ^ Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung und deren indogermanische Grundlagen (= арийско-греческие сообщества в номинальной морфологии и их индоевропейском происхождении; на немецком языке) (282 стр.), Инсбрук, 1979
  57. ^ abc Дьяконов, IM (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке». Журнал Американского восточного общества . 105 (4): 597–603. дои : 10.2307/602722. JSTOR  602722. S2CID  163807245.
  58. ^ Фортсон 2004 г.
  59. ^ Писович, Анджей (1995). «Как новые персидские и арабские слова проникли в среднеармянский словарь? Замечания на материале поэзии Константина Ерзнкаци». В Вайтенберге, Джозеф Йоханнес Сикко (ред.). Новые подходы к средневековому армянскому языку и литературе . Голландские исследования армянского языка и литературы. Том. 3. п. 96. дои : 10.1163/9789004455139_008. ISBN 9789004455139.
  60. ^ Шютц, Э. (1964). «Тангсукс в Армении». Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . Академик Киадо. 17 (1): 106. JSTOR  23656665.
  61. ^ Паносян, Размик. Армяне: от царей и священников к купцам и комиссарам . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 39. ИСБН 9780231139267.
  62. ^ Узунян, Нурхан (2000). Хаджикян, Агоп Джек; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С.; и другие. (ред.). Наследие армянской литературы . Детройт: Университет штата Уэйн. Нажимать. п. 88. ИСБН 0814328156.
  63. ^ Мирзоян, Х. (2005). «Նարեկացու բառաշխարհը» [Мир слов Нарекаци]. Банбер Еревани Хамалсарани (на армянском языке). 1 (115): 85–114.
  64. ^ Швейцер, Александр Д. (1986). Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. Амстердам/Филадельфия: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 70. ИСБН 9027215189.
  65. ^ Хачатурян, Лиза (2009). Культивирование государственности в царской России периодическая печать и формирование современной армянской идентичности. Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издатели транзакций. п. 1. ISBN 978-1412813723.
  66. ^ Крикор Беледян (2014). Бергхаус, Гюнтер (ред.). Международный ежегодник футуризма. Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 264. ИСБН 978-3110334104.
  67. ^ Уотерс, Белла (2009). Армения в фотографиях. Миннеаполис: Книги VGS/двадцать первого века. п. 48. ИСБН 978-0822585763.
  68. ^ Кобаррубиас, Хуан; Фишман, Джошуа А. (1983). Прогресс в языковом планировании: международные перспективы. Берлин: Издательство Мутона. стр. 315, 319. ISBN. 902793388X.
  69. ^ Хилле, Шарлотта (2010). Государственное строительство и разрешение конфликтов на Кавказе . Лейден, Нидерланды: Brill Publishers . п. 241. ИСБН 9789004179011.
  70. ^ Аб Караманян, Армен Самуэль (13 ноября 2019 г.). «Он не мог понять, что я говорю»: опыт репатриантов, говорящих на западноармянском языке в «восточной» Армении». ПОРТАЛ Журнал междисциплинарных международных исследований . 16 (1–2): 120–140. дои : 10.5130/pjmis.v16i1-2.6290 . hdl : 10453/141096 . ISSN  1449-2490. S2CID  211676057.
  71. ^ «Армяне Джавахка ждут местных выборов» . Асбарез . 31 марта 2010 года . Проверено 26 мая 2014 г. Джавахети для использования в 144 армянских школах региона...
  72. Междудоян, Слава (28 ноября 2012 г.). «Вызовы и проблемы армянской общины Грузии» (PDF) . Тбилиси: Европейская армянская федерация за справедливость и демократию. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г. Армянские школы в Грузии полностью финансируются государством...
  73. ^ «Рассмотрение отчетов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 44 Конвенции. Третьи периодические отчеты государств-участников, подлежащие представлению в 2003 году: Ливан» (PDF) . Комитет по правам ребенка . 25 октября 2005 г. с. 108. Архивировано (PDF) из оригинала 09 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г. Право меньшинств изучать свой язык. Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной.
  74. ^ Санджян, Ара. «Армяне и парламентские выборы 2000 года в Ливане». Армянская новостная сеть / Грунг . Университет Южной Калифорнии . Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года. Более того, правительство Ливана утвердило план, согласно которому отныне армянский язык должен рассматриваться как один из немногих «вторых иностранных языков», которые учащиеся могут изучать в рамках официальной ливанской средней школы. экзамены на получение сертификата (бакалавриата).
  75. ^ «Армянские переводы». Департамент социальных служб Калифорнии. Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года.
  76. ^ "Վարորդների ձեռնարկ [Руководство для водителя]" (PDF) . Калифорнийский департамент автотранспорта. 2016. Архивировано из оригинала (PDF) 12 января 2018 года . Проверено 29 октября 2016 г.
  77. ^ «Английский/армянский юридический глоссарий» (PDF) . Верховный суд Калифорнии, графство Сакраменто. 22 июня 2005 г. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г.
  78. Роша, Вероника (11 января 2011 г.). «Предупреждения о безопасности дорожного движения в Нью-Глендейле на английском, армянском и испанском языках». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 мая 2014 г.
  79. Агаджанян, Лиана (4 сентября 2012 г.). «Перекрестки: плохое вождение сигнализирует о необходимости задуматься». Глендейл Ньюс-Пресс . Архивировано из оригинала 25 мая 2017 года . Проверено 26 мая 2014 г. ... трехъязычные уличные знаки на английском, армянском и испанском языках на перекрестках ...
  80. ^ Йесилтас, Озум (2 июля 2016 г.). «Спорные понятия национальной идентичности, этнических движений и демократизации в Иране». Исследования переходных государств и обществ . 8 (1). doi : 10.58036/stss.v8i1.255. ISSN  1736-8758.
  81. ^ Риази, Абдолмехди (04 июля 2005 г.), «6. Четыре языковых этапа в истории Ирана», Деколонизация, глобализация, вопросы многоязычия, стр. 98–114, doi : 10.21832/9781853598265-008, ISBN 978-1-85359-826-5, получено 7 октября 2023 г.
  82. ^ «Правовые аспекты обучения на родном языке иранских азербайджанских студентов». ЭБИБЛИОТЕКА.РУ . 2017. С. 284–294.
  83. ^ Клаксон, Джеймс (2007). Индоевропейская лингвистика: Введение . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511808616. ISBN 9780521653671.
  84. ^ Бикс, Роберт С.П. (1995). Сравнительная индоевропейская лингвистика: Введение . Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/z.72. ISBN 9781556195051.
  85. ^ Семереньи, Освальд Дж.Л. (1999). Введение в индоевропейскую лингвистику . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780198238706.
  86. ^ Дум-Трагут 2009, с. 13
  87. ^ Дум-Трагут 2009, стр. 17–20.
  88. ^ Дум-Трагут 2009, стр. 17–18.
  89. ^ Цена 2005 г.
  90. ^ Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: всеобъемлющее руководство. Вальтер де Грюйтер. п. 129. ИСБН 978-3110220261.
  91. ^ Новая Армения, Том. 11-12. Издательство «Новая Армения». 1919. с. 160. ИСБН 1248372786.
  92. ^ abc Fortson 2004, стр. 338–340.
  93. ^ Фортсон 2004, с. 340: «Современный литературный язык также не свободен от этих влияний; во многих областях синтаксиса, таких как подчиненная клаузальная структура, он больше напоминает тюркский язык, чем европейский».
  94. ^ Фридман, Виктор А. (2009). «Социолингвистика на Кавказе». В Болле, Мартин Дж. (ред.). Справочник Routledge по социолингвистике во всем мире: Справочник . Рутледж. п. 128. ИСБН 978-0415422789.
  95. ^ Багдасарян-Тапалцян, SH (1970). Շիրարի դաշրավայրի բարբառային րագիրը. Լրա֢եր հասարակական գիտությունների (Бюллетень социальных наук) (на армянском языке). № 6 (6): 51–60. Архивировано из оригинала 15 сентября 2019 года . Проверено 24 марта 2013 г.
  96. ^ Ованнисян, Ричард , изд. (2003). Армянка Карин/Эрзерум . Коста Меса, Калифорния: Mazda Publ. п. 48. ИСБН 9781568591513. Таким образом, и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахке) и Ахалцхинском (Ахалцихском) районах южной Грузии.
  97. Текушев, Ислам (5 января 2016 г.). «Невероятный дом». открытая демократия . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 22 августа 2016 г.
  98. ^ Фортсон 2004, с. 338: «Армянский язык по-прежнему сложен для изучения ИО. Это связано, прежде всего, с небольшим количеством родных форм, оставшихся в языке к моменту его ранней аттестации: по наследству передается не более около 450 слов. Небольшой запас родных слов оставило несколько драгоценных примеров многих армянских звуковых изменений, некоторые из которых являются одними из самых причудливых во всей семье...»
  99. ^ "Интернет-словарь этимологии" . etymonline.com. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Проверено 7 июня 2007 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки