Короткие, рифмованные рассказы о любви и рыцарстве
Бретонский lai , также известный как повествовательный lay или просто lay , является формой средневековой французской и английской романтической литературы . Lais — это короткие (обычно 600–1000 строк), рифмованные рассказы о любви и рыцарстве , часто включающие сверхъестественные и сказочные кельтские мотивы. Считается, что слово «lay» или «lai» произошло от древневерхненемецкого и /или древнесредненемецкого leich , что означает игру, мелодию или песню, [1] или, как предположил Джек Зайпс в «Оксфордском компаньоне к сказкам» , ирландского слова laid (песня). [2]
Зайпс пишет, что легенды о короле Артуре могли быть занесены в Бретань из Уэльса, Корнуолла и Ирландии ; на континенте песни исполнялись в разных местах арфистами, менестрелями, рассказчиками. [3] Зайпс сообщает, что самая ранняя записанная песня — Lai du Cor Роберта Байкера, датируемая серединой-концом XII века. [3]
Самым ранним из сохранившихся бретонских lais, вероятно, является Lais Марии Французской , предположительно составленное в 1170-х годах Марией Французской , французской поэтессой, писавшей в Англии при дворе Генриха II между концом XII и началом XIII веков. [3] Из описаний в lais Марии и в нескольких анонимных старофранцузских lais XIII века мы знаем о более ранних lais кельтского происхождения, возможно, более лиричных по стилю, исполнявшихся бретонскими менестрелями . Считается, что эти бретонские лирические lais, ни одно из которых не сохранилось, были введены кратким повествованием, устанавливающим сцену для песни, и что эти краткие изложения стали основой для повествовательных lais.
Самые ранние письменные бретонские lais были составлены на различных диалектах древнефранцузского языка , и известно, что около полудюжины lais были составлены на среднеанглийском языке в XIII и XIV веках различными английскими авторами. [4]
Бретонские lais могли вдохновить Кретьена де Труа и, вероятно, были ответственны за распространение кельтских и волшебных преданий в континентальной Европе. Пример бретонского lais XIV века повествует о короле фей, увозящем жену в страну фей. [3]
Старофранцузский Lais
«Лаис» Марии Французской — двенадцать канонических «Лаис» Марии Французской, которые обычно считаются ее «Лаисами».
Так называемые Анонимные Лаис — одиннадцать Лаис спорного авторства. Хотя эти Лаис иногда перемежаются с Марианскими Лаис в средневековых рукописях, ученые не согласны с тем, что эти Лаис были на самом деле написаны Марией.
Несколько lais известны только в древнескандинавском переводе, переведенном на древненорвежскую прозу в тринадцатом веке, где они были известны как Strengleikar . Это Guruns ljóð , Ricar hinn gamli , Tveggia elskanda strengleikr и Strandarljóð («Песнь о пляже», составленная «Красной леди Бретани», сохранившийся отчет о которой дает подробное описание заказа Вильгельмом Завоевателем того, что, по-видимому, является лирическим lai, чтобы увековечить период, проведенный в Барфлере ). [5]
« Сэр Лаунфал » Томаса Честра (пересказ более раннего среднеанглийского lai «Landavale», который сам по себе является переводом « Lanval » Марии де Франс) [7]
Примечания и ссылки
^ "lay, n.4." Оксфордский словарь английского языка. 2-е изд. 1989. OED Online. Oxford UP. 21 апреля 2010 г.
↑ Клэр Виал, «Среднеанглийские бретонские песни и туманы происхождения», в книге «Палимпсесты и литературное воображение средневековой Англии» , под ред. Лео Каррутерс [фр] , Рэйлин Чай-Элсхольц, Татьяна Силек. Нью-Йорк: Palgrave, 2011. 175–91.
^ Strengleikar: Древнескандинавский перевод двадцати одного древнефранцузского Lais , изд. и транс. Роберт Кук и Маттиас Твейтане, Norrøne tekster, 3 (Осло: Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, 1979).
↑ Дэвид Фэллоуз, «Lai», Grove Music Online , Oxford Music Online (Oxford University Press), получено 7 апреля 2013 г.
↑ См., например, Колетт Стефанович, «Исследования текстовой истории сэра Лэмбуэлла семнадцатого века», в книге «Палимпсесты и литературное воображение средневековой Англии » , под ред. Лео Каррутерса, Рэйлин Чай-Элсхольц, Татьяны Силец. Нью-Йорк: Palgrave, 2011. 193-204.