British Sign Language ( BSL ) — язык жестов, используемый в Соединенном Королевстве , и первый или предпочитаемый язык среди глухих в Великобритании. Хотя частная переписка Уильяма Стоко намекала на официальное название языка в 1960 году, [3] первое использование термина «British Sign Language» в академической публикации, вероятно, было сделано Аароном Сикурелем . [4] Основываясь на проценте людей, которые сообщили «используют британский язык жестов дома» в переписи населения Шотландии 2011 года, Британская ассоциация глухих оценивает, что в Великобритании насчитывается 151 000 пользователей BSL, из которых 87 000 являются глухими. [5] Напротив, в переписи населения Англии и Уэльса 2011 года 15 000 человек, проживающих в Англии и Уэльсе, сообщили, что используют BSL в качестве своего основного языка. [6] Люди, которые не являются глухими, также могут использовать BSL, как слышащие родственники глухих людей, сурдопереводчики или в результате других контактов с британским сообществом глухих. Язык использует пространство и включает в себя движение рук, тела, лица и головы.
BSL — это творение британского сообщества глухих. В отличие от домашнего языка жестов , который не передается между поколениями, язык жестов разделяется большим сообществом людей, говорящих на жестах. [7]
Записи показывают существование языка жестов в сообществах глухих в Англии еще в 15 веке. История монастыря Сион в Лиссабоне и Брентфорде , опубликованная в 1450 году, содержит описания знаков, некоторые из которых используются до сих пор. [8] Самый ранний известный документ, описывающий использование жестов в юридическом контексте, упоминает Джона де Орлетона, глухого человека, передавшего свое имущество члену семьи в 1324 году. [9] Другое часто упоминаемое событие — церемония бракосочетания Томаса Тилси и Урсулы Рассел в 1576 году. [10]
В «Обзоре Корнуолла » Ричарда Кэрью ( 1602) есть яркое описание Эдварда Боуна, глухого слуги, встречающего своего глухого друга Кемпа. Боун немного знал корнуоллский язык и мог читать по губам, но, по-видимому, предпочитал жесты. Кэрью описал ситуацию следующим образом:
Немного ближе к месту его [Бона] рождения жил другой, столь же изнеженный или, скорее, извращенный, чье имя было Кемп: эти двое, когда им случайно доводилось встречаться, прибегали к таким добрым объятиям, таким странным, частым и искренним жестам, такому сердечному смеху и другим страстным жестам, что отсутствие у них языка, казалось, скорее мешало другим воспринимать [понимать] их, чем им самим понимать друг друга. [11]
Джон Бульвер , у которого была приемная глухая дочь Чиротея Джонсон, написал четыре текста позднего Возрождения, посвященных глухоте, языку жестов и человеческому телу: Chirologia (1644), Philocopus (1648), Pathomyotamia (1649) и Anthropometamorphosis (1650). [12] В частности, Chirologia фокусируется на значениях жестов, выражений и языка тела, а также описывает знаки и жесты, использовавшиеся в то время, некоторые из которых напоминают знаки, используемые до сих пор, [11] в то время как Philocopus исследует использование чтения по губам глухими людьми и возможность обучения глухих, [12] и посвящен двум глухим братьям Бульвера. [11]
Другой писатель того же времени, Джордж Далгарно , признавал, что язык жестов не связан с английским. В 1661 году он писал, что «Глухой человек вообще не имеет учителя и по необходимости может заставить его... использовать знаки, но они не имеют никакого сходства с языком, на котором те, кто находится вокруг него, общаются между собой». [13]
Наконец, автор дневника Сэмюэл Пипс описал разговор между Джорджем Даунингом и глухим мальчиком в ноябре 1666 года:
Но, превыше всего, появляется немой мальчик, которого я знал во времена Оливера, который очень хорошо знаком здесь и с Даунингом; и он делал странные знаки о пожаре, и о том, что король находится за границей, и о многом другом, что они понимали, но я не мог... [14]
Британский язык жестов, как и все языки, развился из этих истоков путем модификации, изобретения и импорта. [15] [16]
Томас Брейдвуд , учитель из Эдинбурга, основал «Академию Брейдвуда для глухонемых» в 1760 году, которая, как полагают, была первой школой для глухих детей в Британии. [17] В школе в первую очередь обучали методам устного общения, как описано Фрэнсисом Грином, сын которого посещал школу Брейдвуда [18] , в анонимном трактате Vox oculis subjecta. [19] В этом рассказе Грин описывает, как его сын Чарльз наверняка разовьет «совершенное знакомство с языком, как устным, так и письменным», и как глухим ученикам давали «сносное общее понимание их собственного языка [английского], чтобы читать, писать и говорить на нем с легкостью». Грин также описывает взгляды Брейдвуда на устную речь:
Мистер Брейдвуд часто высказывал мне мнение, основанное на его опыте в этом искусстве, что членораздельная или устная речь имеет столь сильную и существенную тенденцию подтверждать и расширять идеи, превосходящую возможности письменной речи, что для глухих людей почти невозможно без использования речи достичь совершенства в своих идеях. [20]
Джозеф Уотсон обучался на учителя глухих у Томаса Брейдвуда. В конце концов он ушел в 1792 году, чтобы стать директором приюта для глухонемых в Бермондси . Он подробно описал свои методы обучения в своей книге « Об образовании глухонемых» (1809), где он выступал против использования жестовых версий разговорного языка, таких как французский жестовый, используемый в парижской школе. Книга содержит списки словарного запаса и таблицы, призванные побудить ребенка приобрести понимание письменного и устного языка. [21]
Хотя школа Брейдвуда была сосредоточена на речи, она также использовала раннюю форму языка жестов, комбинированную систему , которая была первой кодификацией британского языка жестов. Позже школа Брейдвуда переехала в Лондон, и в 1815 году ее посетили аббат Сикард и Лоран Клерк , в то же время, когда американский протестантский священник Томас Хопкинс Галлодет отправился в Европу для исследования обучения глухих людей. [21]
Андре-Даниэль Лаффон де Ладеба , один из французских посетителей школы Брейдвуд, дал яркое описание встречи Лорана Клерка с глухими детьми в двуязычной англо-французской книге « Собрание самых замечательных определений и ответов Массье и Клерка, глухих и немых». Лоран Клерк, который был глухим, был вне себя от радости, найдя единомышленников, использующих язык жестов:
Как только Клерк увидел это зрелище [детей за обедом], его лицо оживилось; он был так же взволнован, как путешественник с чувством, который внезапно встретил бы в далеких краях колонию своих соотечественников... Клерк приблизился к ним. Он делал знаки, и они отвечали ему знаками. Неожиданное общение вызвало у них самые восхитительные ощущения, а для нас это было сценой выражения и чувств, которая дала нам самое сердечное удовлетворение. [22]
Школы Брейдвуда отказались обучать Галлодета своим методам. Затем Галлодет отправился в Париж и изучил образовательные методы Французского королевского института для глухих, представляющие собой комбинацию старого французского языка жестов и жестов, разработанных аббатом де л'Эпе . В результате американский язык жестов (ASL) сегодня на 60% похож на современный французский язык жестов и почти непонятен пользователям британского языка жестов. Галлодет основал Американскую школу для глухих в 1817 году, которая сосредоточилась на мануальной коммуникации и ASL, в отличие от устных методов, используемых в Великобритании.
До 1940-х годов навыки языка жестов передавались между глухими людьми без единой системы языка жестов; многие глухие люди жили в интернатах. Знаки активно пресекались в школах наказаниями, а образование глухих делало упор на обучение глухих детей чтению по губам и дактилоскопии из-за преобладающего в Европе убеждения, установленного в 1950-х годах, что жесты - это плохо. С 1970-х годов наблюдается рост толерантности и обучения на BSL в школах. Язык продолжает развиваться, поскольку старые знаки, такие как «милостыня» и «ломбард», вышли из употребления, а новые знаки, такие как «интернет» и «лазер» , были придуманы. Эволюция языка и его меняющийся уровень принятия означали, что пожилые пользователи, как правило, больше используют дактилоскопию, в то время как молодые используют более широкий спектр знаков. [23]
В 1980-х годах Пэдди Лэдд инициировал создание программ для глухих на британском телевидении и считается одним из тех, кто ввел на телевидение язык жестов и дал возможность глухим детям обучаться с помощью языка жестов. [24]
Пользователи BSL вели кампанию за признание BSL на официальном уровне. Закон о полиции и доказательствах по уголовным делам 1984 года обязывает предоставлять переводчиков. 18 марта 2003 года правительство Великобритании официально признало, что BSL является самостоятельным языком. [25] [26] В 2021 году Рози Купер представила законопроект о британском языке жестов, чтобы признать BSL официальным языком, который был поддержан правительством. [27] [28] После бездействия с июня 2021 года законопроект начал проходить через парламент 28 января 2022 года, но во время встречи с заинтересованными сторонами 7 февраля выяснилось, что формулировка законопроекта была существенно сокращена, что разочаровало указанные заинтересованные стороны. Британская ассоциация глухих заявила, что она «недовольна» этим исключением формулировки из законопроекта. [29]
Лингвистика изучает язык, включая такие, как BSL, которые не передаются звуком. [30] Во всех языках жестов подавляющее большинство «слов» (жестов рук) не может быть понято на других языках жестов. [30] То, как один язык обозначает определенное число, будет отличаться от того, как другой язык обозначает его. [30] Способ построения предложений (синтаксис) отличается от языка жестов к языку жестов, так же как и в разных разговорных языках. Британский язык жестов описывается как «пространственный язык», поскольку он «перемещает знаки в пространстве». [30]
Как и многие другие языки жестов , фонология BSL определяется такими элементами, как форма руки, ориентация, местоположение, движение и немануальные признаки. В языке жестов есть фонологические компоненты, которые сами по себе не имеют значения, но работают вместе, создавая значение жестового слова: форма руки, движение, местоположение, ориентация и выражение лица. [31] [30] Значения слов различаются, если один из этих компонентов изменяется. [31] [30] Знаки могут быть идентичны в некоторых компонентах, но отличаться в других, придавая каждому из них разное значение. [30] Выражение лица относится к немануальным признакам фонологии. [32] К ним относятся «высота бровей, взгляд, движение рта, движение головы и поворот туловища » . [32]
Как и в других языках, как устных, так и жестовых, BSL имеет свою собственную грамматику , которая управляет тем, как жестируются фразы. [30] BSL имеет особый синтаксис . [30] Одним из важных компонентов BSL является использование проформ . [30] Проформа — это «...любая форма, которая занимает место или выполняет функцию какой-либо другой формы». [30] Предложения состоят из двух частей, указанных в следующем порядке: подлежащего и сказуемого. [30] Подлежащее является темой предложения, в то время как сказуемое является комментарием к подлежащему. [30] Вопросительные слова обычно находятся в конце предложения. [33]
BSL использует структуру тема-комментарий . [34] Тема-комментарий означает, что сначала устанавливается тема подписанного разговора, за которой следует ее развитие, являющееся компонентом «комментарий». [30] Канонический порядок слов вне структуры тема-комментарий — объект-подлежащее-глагол (OSV), а именные фразы начинаются с заголовка. [35]
Хотя в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах преобладающим разговорным языком является английский , британский язык жестов существенно отличается от американского языка жестов (ASL), имея только 31% идентичных знаков или 44% родственных. [36] BSL также отличается от ирландского языка жестов (ISL) (ISG в системе ISO ), который более тесно связан с французским языком жестов (LSF) и ASL.
Он также отличается от жестового английского языка — метода кодирования вручную, предназначенного для представления английского языка .
Языки жестов, используемые в Австралии и Новой Зеландии, ауслан и новозеландский язык жестов соответственно, в значительной степени развились из BSL 19 века, и все они сохраняют один и тот же ручной алфавит и грамматику и обладают схожей лексикой. Эти три языка технически могут считаться диалектами одного языка ( BANZSL ) из-за использования ими одной и той же грамматики и ручного алфавита и высокой степени лексического обмена (перекрытия знаков). Термин BANZSL был придуман Тревором Джонстоном [37] и Адамом Шембри.
В Австралии школы для глухих были основаны образованными глухими людьми из Лондона, Эдинбурга и Дублина. Это познакомило Мельбурн и Сидней с лондонским и эдинбургским диалектами BSL, а также с ирландским языком жестов в Сиднее в римско-католических школах для глухих. Языковой контакт послешкольного образования между австралийскими пользователями ISL и пользователями «австралийского BSL» объясняет некоторые диалектные различия, которые мы видим между современным BSL и Auslan. Высшее образование в США для некоторых глухих взрослых австралийцев также объясняет некоторые заимствования из ASL, обнаруженные в современном Auslan.
Auslan, BSL и NZSL имеют 82% идентичных знаков (используя концепции из списка Сводеша ). При рассмотрении похожих или связанных знаков, а также идентичных, они являются родственными на 98%. Дополнительная информация будет доступна после завершения корпуса BSL, [38] позволяет сравнивать с корпусом Auslan, [39] и проектом New Zealand Sign Language. [40] Языковой контакт между BSL, Auslan и NZSL продолжается через миграцию (глухие люди и переводчики), средства массовой информации (телевизионные программы, такие как See Hear, Switch, Rush и SignPost, часто записываются и распространяются неформально во всех трех странах) и конференции (в 1999 году многие глухие британцы ездили в Австралию на конференцию Всемирной федерации глухих, WFD, в Брисбене.)
Makaton , система общения для людей с когнитивными нарушениями или другими трудностями в общении, изначально была разработана с использованием знаков, заимствованных из британского языка жестов. Язык жестов, используемый в Шри-Ланке, также тесно связан с BSL, несмотря на то, что устный язык не является английским, что демонстрирует разницу в расстоянии между языками жестов и разговорными языками.
BSL имеет много региональных диалектов . Некоторые знаки, используемые в Шотландии, например, могут быть не поняты сразу или вообще не поняты жителями Южной Англии, и наоборот. Некоторые знаки еще более локальны, встречаются только в определенных городах (например, манчестерская система числовых знаков). Аналогично, некоторые могут входить в моду или выходить из нее или со временем развиваться, как это происходит с терминами в устных языках. [41] Семьи могут иметь уникальные для них знаки, чтобы приспособиться к определенным ситуациям или описать объект, который в противном случае мог бы потребовать дактилирования.
Многие британские телеканалы транслируют программы с использованием сурдоперевода, используя BSL, а также специально созданные программы, ориентированные в основном на глухих людей, такие как See Hear на BBC и VEE-TV на Channel 4 .
BBC News транслирует in-vision signing в 06:45–07:30, 07:45–08:15 и 13:00–14:00 GMT/BST каждый будний день. 07:00–07:30 по выходным. BBC Two также транслирует in-vision signing повторы прайм-тайм программ основного канала с 00:00 до 05:00 каждый будний день и ранним утром в субботу. Также предоставляет signing по будним утрам с 08:00 до 09:00. Все каналы BBC (за исключением BBC One , BBC Alba и BBC Parliament ) предоставляют in-vision signing для некоторых своих программ. В 2023 году более 10% программ Channel 4 были подписаны, [42] включая такие популярные шоу, как Hollyoaks и Gogglebox . [43]
BSL используется в некоторых учебных заведениях, но не всегда является политикой для глухих детей в некоторых местных органах власти. BSL Let's Sign и графика дактилоскопии разрабатываются для использования в образовании глухими педагогами и репетиторами и включают в себя многие из региональных знаков, упомянутых выше.
В Северной Ирландии около 4500 пользователей BSL и 1500 пользователей ирландского языка жестов , неродственного языка жестов. Гибридная версия, названная « Североирландский язык жестов », также используется. [44] [45] [46]
В 2019 году в BSL было добавлено более 100 знаков для научных терминов, включая « дезоксирибонуклеотид » и « дезоксирибонуклеозид », после того, как их придумал Лиам Макмалкин, глухой выпускник Университета Данди , который считал дактильную запись таких слов утомительной во время обучения на степень. [47]
В 2016 году Британская ассоциация глухих (BDA) заявила, что, основываясь на официальной статистике, она считает, что в Великобритании 151 000 человек используют BSL, и 87 000 из них — глухие. Эта цифра не включает профессиональных пользователей BSL, устных и письменных переводчиков и т. д., если они не используют BSL дома. [48]
Словарь британского языка жестов был составлен для Британской ассоциации глухих Исследовательским подразделением по изучению глухих в Университете Дарема. Он изображает более 1800 знаков с помощью картинок и диаграмм, каждый знак сопровождается определениями, пояснениями и использованием. Знаки упорядочены не в алфавитном порядке, как в словаре английского языка, а скорее в соответствии с фонологическими [ требуется разъяснение ] характеристиками языка. Например, знаки, основанные на форме руки «кулак», предшествуют знакам, основанным на форме руки «открытая ладонь». [49]
Словарь был отредактирован Дэвидом Брайеном, которому помогала команда, в которую входили Мэри Бреннан, Кларк Денмарк , Фрэнсис Элтон, Лиз Скотт Гибсон, Грэм Тернер и Дороти Майлз , а также другие.
Словарь был опубликован в 1992 году. Предисловие написано принцессой Дианой , которая была покровительницей BDA.
Британский язык жестов можно изучать в официальных учреждениях по всей Великобритании, и существуют три системы экзаменов. Курсы проводятся общественными колледжами, местными центрами для глухих и частными организациями. Программа квалификации преподавателей была начата Британской ассоциацией глухих в 1984 году в Университете Дарема под названием BSL Tutor Training Course, которая была закрыта в 1999 году. [50]
Национальные организации, присуждающие награды, проводят обучение преподавателей BSL. Каждая из этих организаций имеет собственную учебную программу, учебные материалы и ресурсы.
В июне 2023 года правительство Великобритании начало консультации по программе GCSE по британскому языку жестов, преподавание которой в школах планируется начать с сентября 2025 года. [51]
Существует два пути квалификации: через аспирантуру или через национальные профессиональные квалификации . Бакалаврские курсы по глухим специальностям с определенными направлениями для переводчиков жестового языка существуют в нескольких британских университетах; дипломы переводчиков послевузовского уровня также предлагаются университетами и одной частной компанией. Требования к поступлению на курс варьируются от отсутствия предварительного знания BSL до уровня NVQ 6 BSL (или эквивалента).
Процесс квалификации позволяет переводчикам регистрироваться в Национальных реестрах специалистов по коммуникации с глухими и слепоглухими людьми (NRCPD), добровольном регуляторе. Регистрирующихся просят самостоятельно подтвердить, что они прошли проверку DBS ( Disclosure and Barring Service ) и имеют профессиональную страховку возмещения. Прохождение языковой оценки уровня 3 BSL и зачисление на утвержденный курс устного перевода позволяет заявлениям зарегистрироваться в качестве TSLI (Trainee Sign Language Interpreter). После завершения утвержденного курса устного перевода стажеры могут подать заявку на получение статуса RSLI (Registered Sign Language Interpreter). В настоящее время NRCPD требует от RSLI регистрировать мероприятия по непрерывному профессиональному развитию. Последующее специализированное обучение по-прежнему считается необходимым для работы в определенных критических областях.
Сотрудники службы поддержки общения (CSW) — это специалисты, которые поддерживают общение глухих студентов в сфере образования всех возрастов и глухих людей во многих сферах деятельности, используя британский язык жестов и другие методы общения, такие как Sign Supported English . Квалификация и опыт CSW различаются: некоторые из них являются полностью квалифицированными переводчиками, другие — нет.
В настоящее время существуют два хорошо зарекомендовавших себя приложения и веб-платформы для изучения языка BSL: Bright BSL и Lingvano.
Let Sign Shine — это кампания, начатая подростком из Норфолка Джейд Чепмен с целью повышения осведомленности о BSL и сбора подписей под петицией о преподавании BSL в школах. Петиция кампании в парламент Соединенного Королевства получила поддержку более четырех тысяч человек.
Чепмен была номинирована на премию Bernard Matthews Youth Award 2014 за ее работу и преданность повышению осведомленности о важности языка жестов. Чепмен выиграла в категории наград за образование и была награждена олимпийской пловчихой Ребеккой Адлингтон . [52]
7 октября 2015 года Чепмену также была вручена премия «За выдающиеся достижения» от Radio Norwich 99.9 Local Hero Awards. На церемонии награждения выступила Алеша Диксон . [53]
Получив пожертвование в размере 1000 фунтов стерлингов от молодежной премии Бернарда Мэтьюза, Let Sign Shine использовала эти средства для открытия курса британского языка жестов в средней школе Дерхэм-Нитэрд . [54]
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )