Северогерманские языки составляют одну из трех ветвей германских языков — подсемейства индоевропейских языков — вместе с западногерманскими языками и вымершими восточногерманскими языками . Эту языковую группу также называют скандинавскими языками , что является прямым переводом наиболее распространенного термина, используемого среди датских , фарерских , исландских , норвежских и шведских ученых и людей.
Термин «северогерманские языки» используется в сравнительном языкознании , [1] тогда как термин « скандинавские языки» появляется в исследованиях современных стандартных языков и диалектного континуума Скандинавии . [2] [3] Датский, норвежский и шведский языки достаточно близки, чтобы сформировать прочную взаимопонимаемость, при которой трансграничное общение на родных языках является очень распространенным, особенно между двумя последними.
Около 20 миллионов человек в странах Северной Европы говорят на скандинавском языке как на родном языке, [4] включая приблизительно 5% меньшинства в Финляндии . Помимо того, что это единственный северогерманский язык, имеющий официальный статус в двух отдельных суверенных государствах, шведский также является самым распространенным языком в целом. 15% населения Гренландии говорят на датском как на родном языке. [5]
Эта языковая ветвь отделена от западногерманских языков , состоящих на юге из таких языков, как английский, голландский и немецкий, и не включает финский на востоке, который принадлежит к совершенно другой уральской языковой семье .
Современные языки и их диалекты в этой группе:
Германские языки традиционно делятся на три группы: западные , восточные и северогерманские. [8] Их точное родство трудно определить по скудным свидетельствам рунических надписей, и они оставались в некоторой степени взаимно понятными в течение периода переселения народов , так что некоторые отдельные разновидности трудно классифицировать. Диалекты с чертами, приписываемыми северной группе, образовались из протогерманского языка в конце доримского железного века в Северной Европе .
В конце концов, около 200 года нашей эры, носители северогерманской ветви стали отличаться от носителей других германских языков [ требуется ссылка ] . Раннее развитие этой языковой ветви подтверждается руническими надписями.
Северогерманская группа характеризуется рядом фонологических и морфологических новшеств, общих с западногерманскими языками :
Некоторые утверждают, что после того, как восточногерманские языки отделились от группы, оставшиеся германские языки, северо-западные германские языки, разделились на четыре основных диалекта: [10] северогерманские и три группы, условно называемые «западногерманскими», а именно:
Неспособность древовидной модели объяснить существование некоторых особенностей в западногерманских языках стимулировала разработку альтернативной, так называемой волновой модели .
Согласно этой точке зрения, свойства, общие для западногерманских языков, в отличие от северогерманских языков, не унаследованы от «протозападногерманского» языка, а скорее распространились посредством языковых контактов среди германских языков, на которых говорят в Центральной Европе, и не достигли языков, на которых говорят в Скандинавии.
Некоторые нововведения не встречаются в западно- и восточногерманских языках, например:
После древнескандинавского периода северогерманские языки развились в восточноскандинавскую ветвь, состоящую из датского и шведского языков ; и, во-вторых, западноскандинавскую ветвь, состоящую из норвежского , фарерского и исландского языков и, в-третьих, древнегутнийскую ветвь. [11] Норвежские поселенцы принесли древнезападноскандинавский язык в Исландию и на Фарерские острова около 800 года. Из современных скандинавских языков письменный исландский язык наиболее близок к этому древнему языку. [12] Дополнительный язык, известный как норн , развился на Оркнейских и Шетландских островах после того, как там поселились викинги около 800 года, но этот язык вымер около 1700 года. [4]
В средние века носители всех скандинавских языков могли в значительной степени понимать друг друга, и его часто называли единым языком, который некоторые в Швеции [12] и Исландии называли «датским языком» до 13-го века. [13] В 16-м веке многие датчане и шведы все еще называли северогерманский язык единым языком, что указано во введении к первому датскому переводу Библии и в « Описании северных народов » Олауса Магнуса . Диалектные различия между западом и востоком в древнескандинавском языке, однако, безусловно, присутствовали в Средние века, и возникло три диалекта: древнезападноскандинавский, древневосточноскандинавский и древнегутнийский. Древнеисландский был по сути идентичен древненорвежскому , и вместе они образовывали древнезападноскандинавский диалект древнескандинавского языка, на котором также говорили в поселениях на Фарерских островах, в Ирландии , Шотландии, на острове Мэн и в норвежских поселениях в Нормандии . [14] На древневосточноскандинавском диалекте говорили в Дании, Швеции, поселениях в России, [15] Англии и датских поселениях в Нормандии. На древнегутнийском диалекте говорили в Готланде и в различных поселениях на Востоке.
Однако к 1600 году возникла другая классификация северогерманских языковых ветвей с синтаксической точки зрения, [4] разделяющая их на островную группу (исландский и фарерский) и континентальную группу (датский, норвежский и шведский). Разделение на островные нордические ( önordiska / ønordisk / øynordisk ) [16] и континентальные скандинавские ( Skandinavisk ) [17] основано на взаимной понятности между двумя группами и развилось из-за различных влияний, в частности политического союза Дании и Норвегии (1536–1814), который привел к значительному датскому влиянию на центральные и восточные [ требуется ссылка ] норвежские диалекты ( букмол или датско-норвежский ). [3]
Северогерманские языки являются национальными языками в Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции, тогда как на негерманском финском языке говорит большинство в Финляндии. В межскандинавских контекстах тексты сегодня часто представлены в трех версиях: финской, исландской и одной из трех языков: датской, норвежской и шведской. [18] Другим официальным языком в странах Северной Европы является гренландский (в эскимосско-алеутской семье ), единственный официальный язык Гренландии .
В Южной Ютландии на юго-западе Дании на немецком языке говорят также немцы Северного Шлезвига , и немецкий язык является признанным языком меньшинства в этом регионе. Немецкий язык является основным языком среди датского меньшинства Южного Шлезвига , и, аналогично, датский язык является основным языком немцев Северного Шлезвига. Обе группы меньшинств в высокой степени двуязычны.
Традиционно датский и немецкий были двумя официальными языками Дании-Норвегии ; законы и другие официальные документы для использования в Дании и Норвегии были написаны на датском языке, а местные администраторы говорили на датском или норвежском языках. Немецкий был административным языком Гольштейна и герцогства Шлезвиг .
Саамские языки образуют неродственную группу, которая сосуществовала с северогерманской языковой группой в Скандинавии с доисторических времен. [19] Саамский язык, как и финский , является частью группы уральских языков . [20] За столетия взаимодействия финский и саамский языки импортировали гораздо больше заимствований из северогерманских языков, чем наоборот.
В исторической лингвистике северогерманское генеалогическое древо делится на две основные ветви: западноскандинавские языки ( норвежский , фарерский и исландский ) и восточноскандинавские языки ( датский и шведский ), а также различные диалекты и разновидности. Две ветви произошли от западной и восточной диалектных групп древнескандинавского языка соответственно. Также существовала древнегутнийская ветвь, на которой говорили на острове Готланд . Континентальные скандинавские языки (шведский, норвежский и датский) подверглись сильному влиянию средненижненемецкого в период ганзейской экспансии .
Другой способ классификации языков — сосредоточенный на взаимной понятности, а не на модели древа жизни — постулирует норвежский, датский и шведский как континентальные скандинавские , а фарерский и исландский как островные скандинавские . [3] Из-за длительного политического союза между Норвегией и Данией умеренный и консервативный норвежский букмол разделяет большую часть датского словаря и грамматики и был почти идентичен письменному датскому до реформы орфографии 1907 года. (По этой причине букмол и его неофициальный, более консервативный вариант риксмол иногда считаются восточно-скандинавскими, а нюнорск — западно-скандинавским через западно-восточное разделение, показанное выше.) [22]
Однако датский язык развил большую дистанцию между устной и письменной версиями языка, поэтому различия между устной норвежской и устной датской версиями несколько более существенны, чем различия между их соответствующими письменными формами. Письменный датский язык относительно близок к другим континентальным скандинавским языкам, но звуковые изменения устной датской речи включают сокращение и ассимиляцию согласных и гласных, а также просодическую особенность, называемую stød в датском языке, развитие, которое не произошло в других языках (хотя stød соответствует изменениям высоты тона в норвежском и шведском, которые являются языками с тональным акцентом ). Широко распространено мнение, что скандинавы понимают некоторые из других разговорных скандинавских языков. Могут возникнуть некоторые трудности, особенно с пожилыми носителями диалектов, однако ведущие общественного радио и телевидения часто хорошо понимаются носителями других скандинавских стран, хотя существуют различные региональные различия во взаимной понятности для понимания основных диалектов языков между различными частями трех языковых областей.
Швеция вышла из Кальмарской унии в 1523 году из-за конфликтов с Данией, оставив два скандинавских образования: Датско-норвежское объединение (управлявшееся из Копенгагена, Дания) и Швецию (включая современную Финляндию). Две страны занимали разные стороны во время нескольких войн до 1814 года, когда датско-норвежское объединение было упразднено, и установили различные международные контакты. Это привело к различным заимствованиям из иностранных языков (в Швеции был франкоязычный период), например, древнешведское слово vindöga « окно» было заменено на fönster (из средненижненемецкого), тогда как родное vindue сохранилось в датском языке. Норвежцы, которые говорили (и до сих пор говорят) на норвежских диалектах, произошедших от древнескандинавского, говорили бы vindauga или что-то подобное. Однако письменный язык Дании-Норвегии был основан на диалекте Копенгагена и, таким образом, имел vindue . С другой стороны, слово begynde 'начинать' (сейчас пишется begynne в норвежском букмоле) было заимствовано в датский и норвежский языки, тогда как родное börja сохранилось в шведском языке. Несмотря на то, что стандартный шведский и датский языки расходились, диалекты не были так сильно затронуты. Таким образом, норвежский и шведский языки остались схожими в произношении, и такие слова, как børja, смогли выжить в некоторых норвежских диалектах, тогда как vindöga сохранилось в некоторых шведских диалектах. Нюнорск включает в себя многие из этих слов, такие как byrja (ср. швед. börja , дат. begynde ), veke (ср. швед. vecka , Dan uge ) и vatn (шв. vatten , Dan vand ), тогда как букмол сохранил датские формы ( begynne , uke , vann ). В результате нюношк не соответствует вышеуказанной модели разделения на восток и запад, поскольку он имеет много общих черт со шведским языком. [ сомнительно – обсудить ] По мнению норвежского лингвиста Арне Торпа , проект нюношк (целью которого было восстановление письменного норвежского языка) было бы гораздо сложнее осуществить, если бы Норвегия находилась в союзе со Швецией, а не с Данией, просто потому, что различия были бы меньше. [23]
В настоящее время английские заимствования оказывают влияние на языки. Исследование слов, используемых носителями скандинавских языков, проведенное в 2005 году, показало, что количество английских заимствований, используемых в этих языках, удвоилось за последние 30 лет и сейчас составляет 1,2%. Исландский импортировал меньше английских слов, чем другие северогерманские языки, несмотря на то, что это страна, которая больше всего использует английский язык. [24]
Взаимопонимание между континентальными скандинавскими языками асимметрично. Различные исследования показали, что носители норвежского языка являются лучшими в Скандинавии в понимании других языков в пределах языковой группы. [25] [26] Согласно исследованию, проведенному в 2002–2005 годах и финансируемому Северным культурным фондом, носители шведского языка в Стокгольме и носители датского языка в Копенгагене испытывают наибольшие трудности в понимании других скандинавских языков. [24] Исследование, которое было сосредоточено в основном на носителях языка в возрасте до 25 лет, показало, что самая низкая способность понимать другой язык демонстрируется молодежью в Стокгольме в отношении датского языка, что дало самый низкий балл по способностям в опросе. [27] Наибольшее различие в результатах между участниками в пределах одной страны также было продемонстрировано носителями шведского языка в исследовании. Участники из Мальмё , расположенного в самой южной шведской провинции Сконе (Сконе), продемонстрировали лучшее понимание датского языка, чем носители шведского языка на севере. [25]
Доступ к датскому телевидению и радио, прямые поезда в Копенгаген через мост Эресунн и большее количество трансграничных пассажиров в регионе Эресунн способствуют лучшему знанию разговорного датского языка и лучшему знанию уникальных датских слов среди жителей региона. Согласно исследованию, молодежь в этом регионе могла понимать датский язык (немного) лучше, чем норвежский язык. Но они все равно не могли понимать датский так же хорошо, как норвежцы, что еще раз демонстрирует относительную удаленность шведского от датского. Молодежь в Копенгагене очень плохо владела шведским языком, показывая, что сообщение Эресунн было в основном односторонним. [25]
Результаты исследования того, насколько хорошо молодёжь коренных народов в разных скандинавских городах справилась с тестированием на знание других континентальных скандинавских языков, обобщены в табличном формате, [25] воспроизведенном ниже. Максимальный балл составил 10,0:
Носители фарерского языка (из группы островных скандинавских языков) даже лучше норвежцев понимают два или более языков из группы континентальных скандинавских языков, набрав высокие баллы как по датскому (который они изучают в школе), так и по норвежскому языку, а также получив наивысший балл по скандинавскому языку, отличному от их родного языка, а также наивысший средний балл. Носители исландского языка, напротив, плохо владеют норвежским и шведским языками. Они несколько лучше справляются с датским, поскольку их учат датскому языку в школе (исландский язык не является взаимопонятным ни со скандинавскими языками, ни с любым другим языком, даже с фарерским, который, однако, наиболее близок). Когда носители фарерского и исландского языков были протестированы на то, насколько хорошо они понимают три континентальных скандинавских языка, результаты теста были следующими (максимальный балл 10,0): [25]
Северогерманские языки имеют много лексических, грамматических, фонологических и морфологических сходств, в большей степени, чем западногерманские языки . Эти лексические, грамматические и морфологические сходства можно изложить в таблице ниже.
Учитывая вышеупомянутую однородность, существуют некоторые дискуссии о том, следует ли считать континентальную группу одним или несколькими языками. [28] Континентальные скандинавские языки часто цитируются в качестве доказательства афоризма « Язык — это диалект с армией и флотом ». Различия в диалектах внутри стран Норвегии, Швеции и Дании часто могут быть больше, чем различия между границами, но политическая независимость этих стран приводит к тому, что континентальные скандинавские языки классифицируются как норвежский , шведский и датский в общественном сознании, а также среди большинства лингвистов. Другими словами, общепринятая языковая граница сформирована политически. Это также связано с сильным влиянием стандартных языков , особенно в Дании и Швеции. [28] Даже если языковая политика Норвегии была более терпимой к сельским диалектным вариациям в формальном языке, престижный диалект , часто называемый «восточно-городским норвежским», на котором говорят в основном в районе Осло и вокруг него , иногда считается нормативным. Влияние стандартного норвежского языка, тем не менее, меньше, чем в Дании и Швеции, поскольку престижный диалект в Норвегии несколько раз перемещался географически за последние 200 лет. Организованное формирование нюнорска из западных норвежских диалектов после того, как Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, усилило политико-лингвистические разногласия.
Северный совет несколько раз называл (германские) языки, на которых говорят в Скандинавии, «скандинавским языком» (единственное число); например, официальный информационный бюллетень Северного совета написан на «скандинавском языке». [29] [ необходимо разъяснение ] Создание единого письменного языка считалось крайне маловероятным, учитывая неспособность договориться об общем стандартизированном языке в Норвегии . Однако существует небольшая вероятность «некоторой унификации правописания» между Норвегией, Швецией и Данией. [30] [31]
Все северогерманские языки произошли от древнескандинавского . Разделение между подсемьями северогерманских языков редко бывает точно определено: большинство из них образуют непрерывные клины, при этом соседние диалекты взаимопонятны, а наиболее разделенные — нет.
Диалекты Jamtlandic имеют много общих черт как с Trøndersk, так и с Norrländska mål. Из-за этой неоднозначной позиции спорно, относится ли Jamtlandic к западно-скандинавской или восточно-скандинавской группе. [32]
Эльвдальский (речь Älvdalen), обычно считающийся диалектом свеамольского языка , сегодня имеет официальную орфографию и, из-за отсутствия взаимопонимания со шведским , рассматривается многими лингвистами как отдельный язык. Традиционно считающийся шведским диалектом, [33] но по нескольким критериям более близкий к западно-скандинавским диалектам, [7] Эльвдальский является отдельным языком по стандарту взаимопонимания. [34] [35] [36] [37]
Датский язык путешественника, роди и шведский цыганский язык являются разновидностями датского, норвежского и шведского языков с цыганской лексикой или парацыганским языком, известными под общим названием язык скандоромани . [38] На них говорят норвежские и шведские путешественники . Разновидности скандо-цыганского языка в Швеции и Норвегии сочетают в себе элементы диалектов Западной Швеции, Восточной Норвегии (Эстландет) и Трёндерска.
В норвежском языке есть две официальные письменные нормы: букмол и нюнорск. Кроме того, существуют некоторые неофициальные нормы. Риксмол более консервативен, чем букмол (то есть ближе к датскому), и используется в разной степени многими людьми, особенно в городах и крупнейшей газетой Норвегии Aftenposten . С другой стороны, хёгнорск (верхненорвежский) похож на нюнорск и используется очень небольшим меньшинством.
Во многих аспектах Elfdalian занимает промежуточное положение между восточно- и западно-скандинавскими языками. Однако он разделяет некоторые нововведения с западно-скандинавскими языками, но не с восточно-скандинавскими. Это опровергает утверждение о том, что Elfdalian отделился от древнешведского.
Молодежь Стокгольма понимает 55% разговорного норвежского языка и 34% разговорного датского языка.