stringtranslate.com

Вассаил

Кастрюля кипящего вассала с ломтиками цитрусовых и палочками корицы.
Вассайлерс в Ширгемптоне , Бристоль

Вассаил ( / ˈ w ɒ s əl / , /- l / WOSS-əl, -⁠ayl , скорее всего, от древнескандинавского «ves heill» ) — напиток, приготовленный из горячего глинтвейна сидра , эля или вина и специй, выпитый Традиционно это неотъемлемая часть вассейлинга , древнего английского святочного ритуала питья и приветствия, который либо включает благотворительную подачу от двери к двери, либо используется для обеспечения хорошего урожая в следующем году. [1] [2]

Этимология

Согласно Оксфордскому словарю английского языка , слово «wassail» возникло как заимствование из древнескандинавского приветствия ves heill, соответствующего древнеанглийскому слову «hál wes þú» или «wes hál» , что буквально означает «будь здоров» или «будь удачлив». Первоначально оно использовалось в значении «здравствуй» или «прощай», без какого-либо употребления в пищу. [3] Английское междометие «hail» является родственником этимона второй части слова «wassail», и , вероятно, на него повлияла древнеанглийская фраза. [4]

Позже это выражение стало частью формулы питья « вассайл… питейный град», которая, как предполагает OED, первоначально возникла в Англии среди англо-датчан , а оттуда распространилась на коренное население, считаясь специфически англосаксонской характеристикой 12 век. Самая ранняя запись относится примерно к 1140 году, в рассказе Джеффри Монмутского об истории Ровены , в которой говорится: wes heil… drin heil (или, в другом варианте прочтения, было heil ). Более поздние рукописи на среднеанглийском языке имеют множество вариантов написания, в том числе wæs hæil, wæshail, wessail,washail,washail, wesseyl, Wassayl, Wassaile, Wassaylle, Wessayle, Whatsaile и Whatsaill . [3]

Второе выражение, «drinkhail», может происходить либо из древнескандинавского, либо из древнеанглийского языка, опять же с различными вариантами написания, включая Drinkel, Drincheheil, Drecheheel, Drincheheil, drinceseil, drinqueheil, Drinkeil и Dringail . [5]

Самый ранний пример питьевых фраз в специфически английском контексте взят из рукописи 1275 года, в которой сохранился текст XII века на древнеанглийском языке : Þat freond sæiðe to freonde...Leofue freond wæs hail Þe oðer sæið Drinc hail . [3] [Этот друг сказал [другому] другу...: «Любимый друг, тебясал!»; другой сказал: «Дринкхейл!»]

К ц. В 1300 году смысл распространился от тоста до самого напитка, особенно до пряного эля, используемого в празднованиях Двенадцатой ночи и сочельника . К 1598 году это слово стало применяться к обычаю пить в эти ночи за здоровье. Использование Шекспиром в 1603 году слова «Держи Васселя» в «Гамлете I». iv. 10 было первой записью об использовании этого термина в более общем смысле « кутеж » или «кутеж». [3]

Напиток

Рождественский выпуск газеты Illustrated London News за 1842 год с изображением Деда Мороза в миске с вассалом.

Вассаил — это горячий пунш , часто ассоциирующийся с Святками, который часто пьют из « чаши вассала ». Самые ранние версии представляли собой подогретый мед , в который бросали жареные крабовые яблоки и взрывали их, получая напиток под названием «овечья шерсть», который пили в день Ламмаса и знали еще во времена Шекспира . [6] Позже напиток превратился в глинтвейн, приготовленный из сахара, корицы , имбиря и мускатного ореха , покрытый ломтиками тостов в качестве подач и выпитый из большой общей миски . [7] Современные рецепты начинаются с вина , фруктового сока или глинтвейна, иногда с добавлением бренди или хереса . В смесь часто добавляют яблоки или апельсины , а некоторые рецепты также требуют добавления в напиток взбитых яиц . Большие чаши, выточенные из дерева, керамики или жести, часто имели множество ручек для совместного питья и богато украшенные крышки; антикварные образцы до сих пор можно найти в традиционных пабах. [8] Отсюда первая строфа традиционной песни «Глостершир Вассэйл» ; вариации которых, как известно, исполнялись еще в 1700-х годах, [9] и, возможно, раньше: [10]

Вассаил! Вассаил! По всему городу
Наши тосты белые, а наш эль коричневый;
Наша миска сделана из белого клена ;
Из плывущей чаши мы выпьем за тебя.

В Кархемптоне , недалеко от Майнхеда , в старую двенадцатую ночь (17 января) проводится ритуал «Вассейлинг яблоневого сада» в качестве ритуала, чтобы спросить богов [ кого? ] для хорошего урожая яблок. [ нужна цитата ] Жители деревни образуют круг вокруг самой большой яблони, развешивают на ветвях кусочки тостов, пропитанные сидром, для малиновок , которые олицетворяют «добрый дух» дерева. Над головой стреляют из дробовика , чтобы отпугнуть злых духов, и группа поет следующий куплет (последний куплет):

Старая яблоня, старая яблоня;
Мы пришли вас беспокоить;
Достаточно носить и кланять яблоки;
Шляпы полны, кепки полны, мешки на три бушеля полны;
Полы в сарае полные, а под лестницей небольшая кучка. [11]

Шерсть ягненка

«Ягненья шерсть» или «овечья шерсть» — ранний сорт вассала, сваренный из эля, печеных яблок, сахара и различных специй. [12] [13]

Затем увенчайте чашу, наполненную
нежной овечьей шерстью [ sic ],

Добавьте сахар, мускатный орех и имбирь,
А также запасите элем,
И так вы должны сделать,

Чтобы сделать Вассале свингером.

-  Ричард Кук, Оксфордские ночные кепки , 1835 г.

Британско-ирландский антиквар Чарльз Валланси предположил, что термин «овечья шерсть» является искажением названия языческого ирландского праздника «Ламас Убхал» , во время которого пили аналогичный напиток. [14] Альтернативно, название может происходить от внешнего вида напитка, похожего на шерсть ягнят . [15] Для детей эль иногда заменяют имбирным элем , особенно в период Хэллоуина и Нового года .

Культура

Вассайлинг

Вот тебе, старая яблоня,
Что хорошо цветёт, хорошо плодоносит.
Шляпы полны, кепки полны,
Три мешка полны,
И все под одним деревом. Ура! Ура!

Вот тебе, старая яблоня,
Откуда ты можешь расцвести, и откуда ты можешь веять,
И откуда ты можешь принести достаточно яблок! [хватит]
Шапки-полные! Шапки-полные!
Бушель, бушель мешков – полных!
И мои карманы тоже полны! Ура! [16]

В графствах по производству сидра на юго-западе Англии (в первую очередь Корнуолл, [17] Девон, Сомерсет, Дорсет, Глостершир и Херефордшир) или юго-восточной Англии (Кент, Сассекс, Эссекс и Саффолк), а также в Джерси, «Wassailing» — это традиционная церемония, которая включает в себя пение и питье за ​​здоровье деревьев в Двенадцатую ночь в надежде, что они смогут лучше процветать. Цель плавания — пробудить сидровые яблони и отпугнуть злых духов, чтобы обеспечить хороший урожай фруктов осенью. [18] Церемонии каждого вассала различаются от деревни к деревне, но, как правило, все они имеют одни и те же основные элементы. Король и Королева Вассала возглавляют песню или мелодию процессии, которую нужно играть / петь от одного сада к другому; Затем королеву вассалов поднимают на ветви дерева, где она кладет тосты, пропитанные вассалом, из глиняной чашки в качестве подарка древесным духам (и чтобы показать плоды, созданные в прошлом году). В некоторых графствах младший мальчик или «Том Тит» заменяет королеву и вешает на дерево пропитанный сидром тост. Затем обычно произносится заклинание.

В народной сказке из Сомерсета, отражающей этот обычай, рассказывается о Человеке-Яблоне , духе самой старой яблони в саду, в котором, как полагают, обитает плодородие сада. В сказке мужчина предлагает свою последнюю кружку глинтвейна деревьям в своем саду и получает награду от Человека-яблони, который показывает ему местонахождение зарытого золота. [19] [20]

«Дворецкий Вассейл» из Чепстоу держит чашу Вассейла.

Популярная культура

Современная музыка

Британская фолк-рок-группа Steeleye Span открыла свой третий альбом Ten Man Mop, или Mr. Reservoir Butler Rides Again (1971) расширенной минорной версией " Gower Wassail ", Тим Харт поет традиционные куплеты, а остальные присоединяются к припеву. .

Британская рок-группа Blur выпустила песню под названием «The Wassailing Song», в которой каждый участник исполняет куплет. Релиз был ограничен 500 7-дюймовыми тиражами, разданными на концерте в 1992 году. Версия "The Wassailing Song" в исполнении Blur была позже адаптирована в записи The Grizzly Folk , которые заявили, что аранжировка имеет близкую к сходство с «Глостерширским Вассалом». [10]

В своей песне «Oh England My Lionheart» из альбома Lionheart 1978 года Кейт Буш поет : «Дайте мне одно желание, и я бы плыла по саду, моя английская роза».

Альтернативная рок-группа Half Man Half Biscuit из Транмера , Англия, включила песню под названием «Uffington Wassail» в свой альбом 2000 года Trouble over Bridgwater . Из-за отсылок к израильской участнице Евровидения Дане Интернэшнл , обществу реконструкции английской гражданской войны Sealed Knot , а также лыжнице Врени Шнайдер , смысл названия песни в этом контексте немного неясен.

В 2013 году фолк-рок-музыкант Войтек Годзис создал аранжировку традиционных глостерширских слов Wassail с оригинальной музыкой для первого ежегодного фестиваля Wassail группы Pentacle Drummers (2013) под названием «Wassail». [21]

Для второго фестиваля Wassail группы Pentacle Drummers (2014) языческая рок-группа Roxircle также написала песню Wassail специально для мероприятия под названием «Wassail (Благодарите Землю)». The Pentacle Drummers призывают своих хедлайнеров написать песню, посвященную парусному спорту, чтобы сохранить традицию.

Английская прогрессив-рок-группа Big Big Train [22] в 2015 году выпустила EP под названием «Wassail», названный в честь заглавного трека.

Фолк-певица из Йоркшира Кейт Расби включила трек «Cornish Wassail» в свой альбом 2015 года The Frost Is All Over . [23]

Телевидение

Вассаил упоминался в телешоу Mystery Science Theater 3000 . Кроу Т. Робот и Том Серво просят Майка Нельсона предоставить немного. Когда их просят объяснить, что такое вассаил, они признаются, что понятия не имеют. Однако они предполагают, что это может быть «противовоспалительное средство». Получив немного, они описывают ее как «вонючую», обнаружив, что это партия 500-летней давности.

Это было упомянуто и объяснено Бингу Кросби Фрэнком Синатрой в специальном эпизоде ​​шоу Фрэнка Синатры под названием «Счастливых каникул с Бингом и Фрэнком», выпущенном 20 декабря 1957 года .

В 2004 году альтернативное рождественское послание было представлено Симпсонами , которые завершились чашкой «традиционного британского вассала». Когда режиссер сокращает, они с отвращением выплевывают его, а Барт отмечает, что на вкус оно «напоминало бросок».

Вассейл был показан в специальном выпуске BBC Two «Оз и Хью Дринк на Рождество» , вышедшем в эфир в декабре 2009 года. Оз Кларк и Хью Деннис попробовали напиток и устроили вечеринку на юго-западе Англии в рамках своей задачи по поиску лучших рождественских напитков Великобритании.

Во время эпизода «Мы, два короля» ситкома NBC « Фрейзер » брат главного героя Найлз просит одолжить его миску с вассалом; когда отец Фрейзера Мартин спрашивает, почему они не могут просто использовать чашу для пунша, Найлз возражает: «Тогда это был бы не Вассэйл, не так ли?» В ответ Мартин ищет в словаре слово «вассайл», определяемое как «рождественский пунш».

В праздничном специальном эпизоде ​​« Хорошая еда» «Ночь перед хорошей едой» Святой Николай дает Элтону Брауну рецепт вассала , который он затем должен приготовить, чтобы успокоить толпу разгневанных колядующих. [26]

В «Рождественском празднике Уилла Винтона», который первоначально вышел в эфир 21 декабря 1987 года, главные герои специального сериала «Рекс и Херб» говорят о термине «вассаил» в отношении конкретной рождественской песни, которую до смешного неправильно поют различные группы, которые появляются повсюду. шоу.

Смотрите также

Рекомендации

  1. Мартин, Скотт К. (16 декабря 2014 г.). Энциклопедия алкоголя SAGE: социальные, культурные и исторические перспективы . Публикации SAGE. п. 1804. ISBN 9781483374383. Вассал можно совершать в любой день между Сочельником и Старой Двенадцатой ночью (17 января).
  2. ^ Ифанс, Рианнон (15 февраля 2022 г.). Звезды и ленты: Зимнее плавание в Уэльсе . Издательство Уэльского университета. ISBN 978-1-78683-826-1. На Рождество вторая группа празднующих также пела свои собственные колядки — вассалы.
  3. ^ abcd "вассаил" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  4. ^ Харпер, Дуглас Р. «приветствую (междометие и т. д.)». Интернет-этимологический словарь . Проверено 3 января 2021 г.
  5. ^ "Пей-град" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  6. Шоу старинной музыки BBC, Here We Come a-Wassailing, трансляция 28 декабря 2014 г.
  7. ^ Циммерман, Джерем. «Коммунальные истоки праздничной новогодней питейной традиции» – через www.yesmagazine.org. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  8. ^ Браун, Элтон (2009). «Хорошая еда: это была ночь перед хорошей едой». foodnetwork.com . Хорошая еда . Проверено 10 декабря 2014 г.
  9. ^ Хаск, Уильям Генри. Песни Рождества , Лондон: Джон Камден Хоттен, Chiswick Press, 1884, стр. 150 https://archive.org/details/songsofnativityb00husk/page/150
  10. ^ Аб Уилкс, Джон. «Вассаил во всем мире». Народ Гризли . Архивировано из оригинала 13 ноября 2013 года . Проверено 13 ноября 2013 г.
  11. ^ Кристиан, Рой (1972). Старые английские обычаи . Паб. Дэвид и Чарльз. ISBN 0-7153-5741-7 . С.113. 
  12. ^ http://recipewise.co.uk/lambswool Аутентичный рецепт напитка Wassail — RecipeWISE.
  13. ^ "пьет овечью шерсть" . Вовембер . 4 ноября 2011 г.
  14. ^ Collectanea de Rebus Hibernicus, Vol. III , Чарльз Валенси, опубликовано в 1786 году.
  15. ^ Глоссарий произведений английских авторов Роберта Нэра, опубликованный в 1859 г.
  16. Беллинджер, Робин (22 декабря 2011 г.). «Вассалинг». Парижское обозрение ежедневно . Проверено 23 декабря 2011 г.
  17. ^ "Корнуэльский Вассайлинг". Архивировано из оригинала 24 октября 2014 года.
  18. ^ "Вассалинг". Англия в частности . Общая земля . Проверено 27 декабря 2010 г.
  19. ^ Бриггс, Кэтрин (1976). Энциклопедия фей . Книги Пантеона. стр. 9–10. ISBN 978-0394409184.
  20. ^ Бриггс, Кэтрин; Язык, Рут (1965). Народные сказки Англии . Издательство Чикагского университета. стр. 44–46. ISBN 978-0226074948.
  21. ^ Годзиш, Войтек (январь 2013 г.). «Вассаил».
  22. ^ «Главная страница». Большой-большой поезд .
  23. ^ "Компакт-диск: Кейт Расби - Мороз закончился" . Отдел искусств . 9 декабря 2015 г.
  24. ^ «Счастливых праздников с Бингом и Фрэнком» - через www.imdb.com.
  25. ^ «Счастливых праздников с Бингом и Фрэнком (классика)» . Вимео .
  26. ^ "Ночь перед хорошей едой" . www.foodnetwork.com .

Библиография

Внешние ссылки