Гасконский ( англ. / ˈ ɡ æ s k ə n / ; гасконский: [ɡasˈku(ŋ)] , фр. [ɡaskɔ̃] ) — разговорный вариант романского языка , на котором говорят в основном в регионе Гасконь , Франция . Его часто считают разновидностью окситанского языка , хотя некоторые авторы считают его другим языком. [4] [5] [6]
На гасконьском языке в основном говорят в Гаскони и Беарне ( беарнский диалект ) на юго-западе Франции (в некоторых частях следующих французских департаментов : Атлантические Пиренеи , Верхние Пиренеи , Ланды , Жер , Жиронда , Ло и Гаронна , Верхняя Гаронна и Арьеж). ) и в Валь д'Аран в Каталонии.
На аранском языке , южногасконском диалекте, говорят в Каталонии наряду с каталонским и испанским. Большинство людей в регионе говорят на всех трех языках, что приводит к некоторому влиянию испанского и каталонского. Оба эти влияния, как правило, все больше отличают его от диалектов гасконского языка, на которых говорят во Франции. Большинство лингвистов теперь считают аранский язык отдельным диалектом окситанского и гасконского. С момента принятия в 2006 году нового статута Каталонии аранский язык стал официальным наравне с каталонским и испанским на всей территории Каталонии (ранее этот статус был действителен только для долины Аран ).
Он также был одним из родных языков английских королей Ричарда Львиное Сердце и его младшего брата Джона Безземельного . [ необходима ссылка ]
Хотя многие ученые признают, что окситанский язык может представлять собой единый язык, [ требуется ссылка ] некоторые авторы отвергают это мнение и даже название окситанский : вместо этого они утверждают, что последний является общим термином для семьи отдельных lengas d'òc, а не диалектов одного языка. Гасконский, в частности, достаточно отличен в лингвистическом отношении, чтобы быть описанным как язык сам по себе. [4]
Язык, на котором говорили в Гаскони до римского правления, был частью баскского диалектного континуума (см. Аквитанский язык ); тот факт, что слово «гасконец» происходит от латинского корня vasco / vasconem , который является тем же корнем, что и «баск», подразумевает, что носители языка в какой-то момент идентифицировали себя как баски. Существует доказанный баскский субстрат в развитии гасконского языка. [7] Это объясняет некоторые из основных различий, которые существуют между гасконским и другими окситанскими диалектами.
Типично гасконской чертой, которая может возникнуть из этого субстрата, является изменение с «f» на «h». Там, где слово изначально начиналось с [f] в латинском языке, например festa 'вечеринка/пир', этот звук был ослаблен до придыхательного [h], а затем, в некоторых областях, полностью утрачен; согласно теории субстрата, это связано с отсутствием в баскских диалектах эквивалентной фонемы /f/ , что привело к появлению гасконского hèsta [ˈhɛsto] или [ˈɛsto] . Аналогичное изменение произошло в испанском языке. Так, латинское facere дает испанское hacer ( [aˈθer] ) (или, в некоторых частях юго-западной Андалусии , [haˈsɛɾ] ). [8] Другим фонологическим эффектом, вызванным баскским субстратом, могло быть нежелание гасконцев произносить /r/ в начале слов, разрешенное с помощью протетической гласной. [9] : 312
Хотя некоторые лингвисты отрицают правдоподобность теории баскского субстрата, широко распространено мнение, что баскский, «циркумпиренейский» язык (как его называет баскский лингвист Альфонсо Иригойен и защищает Колдо Миткселена , 1982), является основным языком, распространившимся вокруг Пиренеев на берега реки Гаронны, возможно, на восток до Средиземного моря во времена Римской империи ( niska упоминается Джоаном Короминесом как имя каждой нимфы, ухаживающей за римским курортом Арль-де-Тек в Руссильоне и т. д.). [9] : 250–251 Баскский язык постепенно разрушался по всей Гаскони в Высоком Средневековье (баски из Валь-д'Аран упоминаются еще около 1000 г.), при этом вульгарная латынь и баскский взаимодействовали и смешивались, но в конечном итоге первый заменил последний к северу от восточных и средних Пиренеев и превратился в гасконский. [9] : 250, 255
Однако современный баскский язык испытал лексическое влияние гасконского языка в таких словах, как beira («стекло»), которое также наблюдается в галисийско-португальском языке . Один из путей внедрения гасконского влияния в баскский язык произошел через языковой контакт в приграничных районах Северной Страны Басков , выступая в качестве адстрата. Другой имел место с 11-го века на прибрежной окраине Гипускоа, простирающейся от Ондаррибии до Сан-Себастьяна , где на гасконском языке говорили до начала 18-го века и часто использовали в официальных документах до 16-го века, с доказательствами его продолжающегося использования в Пасайе в 1870-х годах. [10] [ необходим лучший источник ] Незначительное влияние оказал Путь Святого Иакова и создание этнических поселений в нескольких городах на основе привилегий, дарованных франкам Королевством Наварра с XII по начало XIV века, но вариант, на котором говорили и который использовался в письменных источниках, в основном является окситанским языком Тулузы. [ необходима ссылка ]
Система énonciatif (окситанский: enunciatiu ) в Гаскони, которая является скорее разговорной, чем характерной для нормативного письменного Гаскони, и регулирует использование некоторых довербальных частиц (включая иногда эмфатическое утвердительное que , иногда смягчающее или сомнительное e , восклицательное be и даже более эмфатическое ja / ye , а также «вежливое» se ) также была отнесена к баскскому субстрату. [11]
Гасконский язык делится на три диалектные подгруппы: [12]
Евреи Гаскони, проживавшие в Бордо , Байонне и других городах, до начала XX века говорили на социолекте гасконского языка с особыми фонетическими и лексическими особенностями, который лингвисты назвали иудео-гасконским . [13] Он был вытеснен социолектом французского языка, который сохранил большинство лексических особенностей этого прежнего варианта. [14]
Беарнский язык , официальный язык, когда Беарн был независимым государством, не соответствует единому языку: в Беарне говорят на трех формах гасконского языка (на юге — пиренейский гасконский, в центре и на востоке — восточногасконский; на северо-западе — западногасконский).
Опрос, проведенный в Беарне в 1982 году, показал, что 51% населения может говорить на гасконском языке, 70% понимают его, а 85% выражают положительное мнение относительно защиты языка. [15] Однако использование языка резко сократилось за последние годы в результате франкизации, которая происходила в течение последних столетий, поскольку гасконский язык теперь редко передается молодым поколениям (за пределами школ, таких как Каландретас ).
По оценкам проекта «Исчезающие языки», к апрелю 2011 года число носителей языка составляло всего 250 000 человек. [16] [17]
Обычным термином для гасконцев является «patois», слово, обозначающее во Франции неофициальный и обычно обесцененный диалект (например, галло ) или язык (например, окситанский ), независимо от соответствующего региона. [ необходима цитата ] [11] В основном в Беарне население одновременно использует термин «беарнский» для обозначения его гасконских форм. Это связано с политическим прошлым Беарна, который был независимым, а затем частью суверенного государства (сокращенного Королевства Наварра ) с 1347 по 1620 год.
Фактически, единого беарнского диалекта не существует, поскольку язык значительно отличается по всей провинции. Многие различия в произношении можно разделить на восточные, западные и южные (горные регионы). Например, «a» в конце слов произносится как «ah» на западе, «o» на востоке и «œ» на юге. Из-за особого политического прошлого Беарна Беарнцы отличались от гасконцев с XVI века, а не по языковым причинам.
Вероятно, вследствие языкового континуума западной Румынии и французского влияния на Испанскую Марку в средние века, между гасконским и другими латинскими языками по другую сторону границы: арагонским и крайне западным каталонским (каталонским языком Ла-Франья ) заметны общие и уникальные черты.
Гасконский язык (наряду с испанским, наварро-арагонским и французским) также является одним из языков, оказавших романское влияние на баскский язык .
Определенно под угрозой исчезновения