stringtranslate.com

Геэз

Камень Эзана, написанный на языке геэз и объясняющий его завоевания и достижения.

Geʽez ( / ˈ ɡ ɛ z / ; [5] [6] ግዕዝ Gəʽ(ə)z [7] [8] [9] [10] IPA: [ˈɡɨʕ(ɨ)z] , иногда называемый в научной литературеклассическим эфиопским) — древнийюжносемитский язык. Язык происходит из территории современной севернойЭфиопиииЭритреи.

Сегодня геэз используется в качестве основного литургического языка Эритрейской православной церкви Тевахедо , Эфиопской православной церкви Тевахедо , Эфиопской католической церкви , Эритрейской католической церкви и еврейской общины Бета-Исраэль .

Обелиск Хаулти — древний доаксумский обелиск, расположенный в Матаре , Эритрея. Памятник относится к раннему аксумскому периоду и представляет собой старейший известный образец древнего письма геэз.

Тигре и Тигринья имеют лексическое сходство с геэзом примерно на 70%. [11] Большинство лингвистов полагают, что геэз не является общим предком современных эфио-семитских языков , но на раннем этапе стал отдельным языком от другого гипотетического неподтвержденного общего языка. [12] [13] [14]

Фонология

Гласные

  1. ^ /æ/ в амхарском литургическом произношении, [15] или /ɐ/ [16] (как в Тигринья ).
  2. ^ По словам Ламбдина. [17]

Исторически /ɨ/ имеет основное соответствие с протосемитскими короткими *i и *u , ~ ɐ/ с короткими *a , гласные /i, u, a/ с протосемитскими длинными *ī, *ū, *ā соответственно, и /e, o/ с протосемитскими дифтонгами *ay и *aw . [18] [19] В Geʽez до сих пор существует много чередований между /o/ и /aw/ , в меньшей степени между /e/ и /aj/ , например ተሎኩ taloku ~ ተለውኩ talawku («Я следовал»). [20]

В транскрипции, используемой в Эфиопской энциклопедии , которая широко используется в академических кругах, контраст, представленный здесь как a/ā, представлен как ä/a.

Согласные

Транслитерация

Geʽez транслитерируется в соответствии со следующей системой (значения IPA см. в таблице фонем ниже):

Поскольку большие общины больше не говорят на геэзе в повседневной жизни, раннее произношение некоторых согласных не совсем точно. Грэгг пишет, что «[t] согласные, соответствующие графемам ś (Geʽez ) и (Geʽez ), слились с ሰ и ጸ соответственно в фонологической системе, представленной традиционным произношением - и действительно во всех современных эфиопских семитских языках. ... Однако ни в традиции, ни в эфиопско-семитском языке нет никаких свидетельств того, какое значение эти согласные могли иметь в геэзе». [21]

Аналогичная проблема наблюдается и для транслитерированного согласного . Грэгг отмечает, что по этимологии оно соответствует велярным или увулярным фрикативам в других семитских языках, но произносится точно так же, как в традиционном произношении. Хотя использование другой буквы показывает, что изначально она должна была иметь другое произношение, неизвестно, какое именно это было произношение. [22]

В таблице ниже перечислены /ɬ/ и /t͡ɬʼ/ как возможные значения для ś ( ) и ( ) соответственно. В нем также указано /χ/ как возможное значение для ( ). Эти значения являются предварительными, но основаны на реконструированных протосемитских согласных, от которых они произошли.

Фонемы геэза

В следующей таблице представлены согласные языка геэз. Реконструированное фонетическое значение фонемы дается в транскрипции IPA с последующим ее представлением в письме геэз и научной транслитерации.

  1. ^ Эмфатические согласные геэза, вероятно, были реализованы как отрывочные , как в современных эфиопских семитских языках.

Согласные геэз по отношению к протосемитскому языку

стих из книги Псалмов, написанной на геэзе

Согласные геэз имеют тройную оппозицию между глухими, звонкими и отрывистыми (или эмфатическими ) шумящими звуками. Протосемитский «акцент» в геэзе был обобщен и включает в себя эмфатический /pʼ/ . Геэз фонологизировал лабиовеляры , происходящие от протосемитских бифонем. Geʽez ś Sawt (на амхарском языке, также называемый śe-nigūś , т.е. буква se , используемая для написания слова nigūś «король») реконструируется как происходящий от протосемитского глухого латерального фрикативного звука [ɬ] . Как и в арабском языке, геэз объединил протосемитские š и s в (также называемый se-isat : буква se , используемая для написания слова isāt «огонь»). Помимо этого, фонология геэза сравнительно консервативна; единственные другие потерянные прото-семитские фонологические контрасты, возможно, - это межзубные фрикативы и гейн .

Стресс

В сценариях правил ударения в древний период нет никаких свидетельств, но модели ударения существуют в литургических традициях. Однако сведения об этих закономерностях противоречивы. Одно сообщение начала 20-го века [24] можно в общих чертах резюмировать следующим образом:

В качестве примера несоответствия можно привести другой отчет конца XIX века [25] , в котором говорится, что на ultima подчеркивается императив единственного числа мужского рода (например, ንግር nəgə́r , «говори!»), и что в некоторых моделях слова могут ставиться на ударение на ultima. третий, четвертый или даже предпоследний слог (например, በረከተ bárakata ).

Ввиду высокой предсказуемости расположения ударения в большинстве слов в учебниках, словарях и грамматиках его обычно не отмечают. Однако минимальные пары все же существуют, такие как yənaggərā («он говорит с ней» с суффиксом местоимения -(h)ā́ «ее») и yənaggə́rā («они говорят», женский род множественного числа), оба написаны ይነግራ . [19]

Морфология

Существительные

Геэз различает два рода: мужской и женский, последний из которых иногда обозначается суффиксом -t , например እኅት ʼəxt («сестра»). Они менее сильно различаются, чем в других семитских языках, поскольку многие существительные, не обозначающие людей, могут использоваться в любом роде: в переведенных христианских текстах существует даже тенденция существительных следовать за родом существительного с соответствующим значением в греческом языке. [26]

Есть два числа: единственное и множественное. Множественное число может быть образовано либо путем добавления к слову суффикса ኣት -āt (независимо от пола, но часто ኣን -ān, если это человеческое существительное мужского пола), или путем использования внутреннего множественного числа . [27]

Существительные также имеют два падежа: именительный падеж, который не отмечается, и винительный падеж, который отмечается окончательным -a . Как и в других семитских языках, здесь есть как минимум два «состояния»: абсолютное (без маркировки) и конструктное ( также отмеченное знаком -a ).

Как и в классическом/стандартном арабском языке , существительные в единственном и множественном числе часто принимают одни и те же конечные флективные аффиксы для падежа и состояния, поскольку морфология числа достигается путем прикрепления суффикса к основе и/или внутреннего изменения основы.

Между существительными в конце согласной и суффиксом местоимения существует некоторое морфологическое взаимодействие (см. таблицу суффиксных местоимений ниже). Например, если за ним следует -ya («мой»), как в именительном, так и в винительном падеже получается ሊቅየ liqə́ya (т.е. винительный падеж не * ሊቀየ *liqáya ), а с -ka («ваш», мужского рода единственного числа). ) существует различие между именительным падежом ሊቅከ liqə́ka и винительным падежом ሊቀከ liqáka , а также с -hu («его») между именительным падежом ሊቁ liqú (< *liq-ə-hu ) и винительным падежом ሊቆ liqó (< *liqa-hu ). [28] [29]

Внутреннее множественное число

Внутреннее множественное число следует определенным закономерностям. Трехсогласные существительные следуют одному из следующих шаблонов.

Четырехсогласные и некоторые трехсогласные существительные следуют следующему образцу. Трехсогласные существительные, использующие этот образец, должны иметь хотя бы одну «долгую» гласную (а именно /i e o u/ ). [30]

Местоименная морфология

В независимых местоимениях род не выделяется в 1-м лице, а падеж различается только в 3-м лице единственного числа.

Суффиксные местоимения прикрепляются в конце существительного, предлога или глагола. Винительный падеж/конструкция -a теряется, когда к существительному во множественном числе с основой согласной в конце присоединяется суффикс местоимения (обычно заменяется добавленным -i- , как в -i-hu , «его»), тем самым теряется падеж/ государственное различие, [34] но это различие может быть сохранено в случае существительных в единственном числе в конце согласной. Более того, суффиксные местоимения могут привлекать, а могут и не привлекать к себе стресс. В следующей таблице местоимения без знака ударения (акут) не имеют ударения, а суффиксам, начинающим гласные, также присвоена основа / b / в сценарии.

  1. ^ -ቢየ -íya — вариант, который чаще всего встречается в старых рукописях. [37]
  2. ^ Эти две формы находятся в свободной вариации. [37]

Спряжение глаголов

Синтаксис

Существительные фразы

Существительные имеют следующий общий порядок:

(указательное) существительное (прилагательное)-(относительное предложение)

በዛ

ба-за

в-это: F

ሀገር

агарь

город

በዛ ሀገር

ба-за агар

in-this:F город

в этом городе

да

нəгус

король

да

кебур

славный

ንጉሥ

nəguś kəbur

король славный

а/славный король

Прилагательные и определители согласуются с существительным в роде и числе:

ዛቲ

зати

это: ФЭМ

ንግሥት

nəgəśt

королева

ክብርት

kəbərt

славно: ФЕМ

ዛቲ ንግሥት

zāti nəgəśt kəbərt

это:FEM королева славная:FEM

эта славная королева

да

ʼəllu

эти : М. ПЛ

ነገሥት

нагашт

короли

да

кебуран

великолепно: ПЛ

እሉ ነገሥት

ʼəllu nagaśt kəburān

эти:M.PL славные короли:PL

эти славные короли

Придаточные предложения начинаются с помощью местоимения, согласующегося по роду и числу с предшествующим существительным:

да

бəʾси

мужчина

ዘቀተልዎ

za=qatal-əww-o

что: MASC =kill- 3 . М. _ ПЛ - 3 . М. _ СГ

ለወልዱ

la=wald-u

to=сын= 3 . М. _ СГ

ለወልዱ

bəʾsi za=qatal-əww-o la=wald-u

человек который:MASC=kill-3.M.PL-3.M.SG to=son=3.M.SG

человек, чьего сына они убили

Как и во многих семитских языках, владение именной группой проявляется через состояние конструкции . В геэзе это образуется путем добавления конструктивного суффикса -a к одержимому существительному, за которым следует владелец, как в следующих примерах: [38]

да

Вальд-а

сын-конструкт

да

нəгус

король

ወልደ

wald-a nəguś

сын-король

сын короля

ስመ

səm-a

конструкция имени

да

малак

ангел

ስመ መልአክ

сəм-а малак

имя-конструкт ангел

имя ангела

Другой распространенный способ указать обладание с помощью именной группы сочетает в себе местоименный суффикс существительного с предлогом /la=/ 'to, for': [39]

ስሙ

Сэм-у

название- 3SG

да

la=nəguś

to=король

ስሙ ለንጉሥ

səm-u la=nəguś

имя-3SG to=король

'имя короля; имя короля'

Ламбдин [40] отмечает, что по сравнению с конструктным состоянием этот вид владения возможен только тогда, когда обладатель определен и конкретен. Ламбдин также отмечает, что конструктное состояние является немаркированной формой владения в Геезе.

Предложные фразы

Геэз — язык с предлогами, как в следующем примере: [41]

ውስተ

васта

к

ሀገር

агарь

город

ውስተ ሀገር

васта агар

в город

в город

Есть три специальных предлога: /ba=/ 'in, with', /la=/ 'to, for', /ʼəm=/ 'from', которые всегда появляются как клитики, как в следующих примерах:

እምሀገር

ʼəm=хагар

откуда=город

እምሀገር

ʼəm=хагар

откуда=город

из города

በሀገር

ба = агарь

в=город

በሀገር

ба = агарь

в=город

в городе

እምዲበ

'əm=диба

от=вкл.

ደብር

дабр

гора

እምዲበ ደብር

'əm=диба дабр

откуда=на горе

вниз с горы

በዝ

ba=zə

в = это

ቤት

делать ставку

дом

በዝ ቤት

ba=zə ставка

в = этом доме

в этом доме

Эти проклитические предлоги в геэзе подобны неразделимым предлогам иврита .

Предложения

Обычный порядок слов повествовательных предложений — VSO. Объекты глаголов имеют винительный падеж , отмеченный суффиксом /-a/:

ተከለ

такал-а

растение- 3 . М. _ СГ

да

бəʾси

мужчина

ዕፀ

ʿəḍ-а

дерево- АСС

ተከለ ብእሲ ዕፀ

такал-а bəʾsi ʿəḍ-а

растение-3.M.SG человеческое дерево-ACC

Мужчина посадил дерево

В вопросах с WH-словом («кто», «что» и т. д.) вопросительное слово ставится в начале предложения:

да

ай-а

который- АСС

ሀገረ

Агарь-а

город- АСС

ሐነጹ

Ханаш-у

сборка- 3PL

ሀገረ ሐነጹ

айй-а агар-а Хана-у

какой-АКК город-АКК сборка-3PL

Какой город они построили?

Отрицание

Распространенным способом отрицания является префикс ʾi- , который происходит от ʾəy- (что засвидетельствовано в надписях Аксума), от более раннего * ʾay , от протосемитского *ʾal посредством палатализации . [42] Он предшествует глаголам следующим образом:

да

нəхна

мы

ኢንክል

ʾi-nəkl

(мы не можем

ሐዊረ

Хавира

идти

Свободный день

nəḥna ʾi-nəkl Хавира

мы {(мы) не можем} пойти

мы не можем пойти

Система письма

Бытие 29:11–16 в Геэзе

Геэз написан эфиопским языком или геэз абугида — шрифтом, который изначально был разработан специально для этого языка. В языках, которые его используют, таких как амхарский и тигринья, письмо называется Fidäl , что означает письмо или алфавит.

Геэз читается слева направо.

Сценарий геэз был адаптирован для написания других языков, обычно также семитских. Наиболее широко используется амхарский язык в Эфиопии и тигринья в Эритрее и Эфиопии. Он также используется для себатбейта , мен , агью и большинства других языков Эфиопии. В Эритрее он используется для обозначения Тигре и часто используется для Билена , кушитского языка . Некоторые другие языки Африканского Рога , такие как оромо , раньше писались с использованием геэза, но сейчас перешли на алфавиты на основе латиницы . Он также использует четыре серии согласных знаков для лабиализованных велярных согласных, которые являются вариантами нелабиализованных велярных согласных:

История и литература

Пример слова геэз взят из эфиопского коптского молитвенника XV века.

Помимо Библии , включая второканонические книги, существует множество оригинальных текстов средневековья и раннего Нового времени. Наиболее важными произведениями являются также литература Эритрейской православной церкви Тевахедо и Эфиопской православной церкви Тевахедо , включающая христианскую литургию (богослужебные книги, молитвы, гимны), жития и святоотеческую литературу . Например, около 200 текстов было написано о коренных эфиопских святых с четырнадцатого по девятнадцатый век. Традиционное образование было обязанностью священников и монахов. «Таким образом, Церковь стала хранительницей национальной культуры», — говорит Ричард Панкхерст , который описывает традиционное образование следующим образом:

Традиционное образование было в основном библейским. Все началось с изучения алфавита, или, точнее, слоговой азбуки... Второй класс ученика включал в себя заучивание первой главы первого Общего послания св. Иоанна на языке геэз. Изучение письма, вероятно, также начнется в это время, и, особенно в более современные времена, могут быть добавлены некоторые арифметики. На третьем этапе изучались Деяния апостолов , изучались также некоторые молитвы, продолжалось письмо и арифметика. ... Четвертый этап начинался с изучения Псалмов Давида и считался важной вехой в воспитании ребенка, отмечаясь родителями пиром, на который приглашались учитель, духовник, родственники и соседи. Более того, мальчик, достигший этой стадии, обычно умел писать и мог писать письма. [43]

Однако труды по истории и хронографии, церковному и гражданскому праву, филологии, медицине и литературе также были написаны на геэзе. [44]

Значительные коллекции эфиопских рукописей находятся за пределами Эфиопии, во Франции, Италии, Великобритании и США. Коллекция Британской библиотеки включает около 800 рукописей, датируемых 15-20 веками, в том числе магические и гадательные свитки, а также иллюминированные рукописи 16-17 веков. Он был инициирован пожертвованием 74 кодексов Миссионерским обществом англиканской церкви в 1830-х и 1840-х годах и существенно расширен за счет 349 кодексов, украденных британцами из столицы императора Теодроса II в Магдале во время экспедиции 1868 года в Абиссинию . В Метрополитен-музее в Нью-Йорке есть как минимум две иллюминированные рукописи в Геезе.

Происхождение

Камень Эзана , выгравированный с 330 по 356 год нашей эры, написан на древнем геезском, сабейском и греческом языках .

Язык геэз классифицируется как южно-семитский язык , хотя альтернативная гипотеза утверждает, что семитские языки Эритреи и Эфиопии лучше всего рассматривать как независимую ветвь семитского языка, [45] с геэзом и близкородственными языками тигринья и тигре , образующими северную ветвь семитского языка. ветвь ( амхарский – более дальний родственник). [46]

Надписи, датируемые серединой I тысячелетия до нашей эры, написанные на сабейском языке эпиграфическим южноаравийским письмом , были найдены в царстве Дмт , что служит, по крайней мере, свидетельством присутствия в этом регионе носителей семитских языков. Есть некоторые свидетельства того, что в Эритрее говорят на семитских языках примерно с 2000 года до нашей эры. [47] В отличие от ранее предполагалось, язык геэз теперь не считается ответвлением сабейского или каких-либо других форм древнего южноаравийского языка . [48] ​​[46]

Ранние надписи на геэзе из Аксумского королевства (появляющиеся по-разному в эпиграфическом южноаравийском письме, а также в негласном или озвученном эфиопском/геэзском письме [49] ) датируются еще 4 веком нашей эры. Сохранившаяся литература геэза, по сути, начинается в том же веке, что и христианизация Аксума в том же веке, во время правления Эзаны Аксумского . [44] [49] Самый старый известный пример письма геэз, негласного и содержащего религиозно- языческие ссылки, находится на обелиске Хавулти в Матаре, Эритрея . [50] Существует около дюжины длинных надписей, датируемых IV и V веками, и более 200 коротких. [49]

5-7 вв.

Считается, что самая старая из сохранившихся рукописей Геэза — второе из Евангелий Гаримы , датируемое V или VI веком. [51] [52] Почти все переданные тексты этого раннего « аксумского » периода носят религиозный ( христианский ) характер и переведены с греческого. Действительно, масштабы переводческой деятельности, предпринятой в первом веке новой аксумской церкви, не имеют аналогов в первые века христианской истории. Результатом стала эфиопская Библия, содержащая 81 книгу: 46 Ветхого Завета и 35 Нового. Ряд этих книг называются «второканоническими» (или «апокрифическими», по мнению некоторых западных богословов), например, «Вознесение Исайи » , «Юбилеи » , «Енох» , «Паралипомены Варуха» , «Ноя », «Ездры », «Неемии » , «Маккавеев » и «Товита» . Книга Еноха особенно примечательна тем, что ее полный текст не сохранился ни на одном другом языке; Что касается других перечисленных произведений, то эфиопская версия высоко ценится как свидетельство оригинального текста.

Также к этому раннему периоду относится Qerlos , собрание христологических сочинений, начинающееся с трактата святого Кирилла (известного как Hamanot Reteet или De Recta Fide ). Эти труды составляют богословскую основу Эфиопской церкви. В конце V века Аксумский сборник — обширная подборка литургических, богословских, синодальных и исторических материалов — был переведен на геэз с греческого языка, предоставив фундаментальный набор инструкций и законов для развивающейся Аксумской церкви. В этот сборник включен перевод Апостольского Предания (приписываемый Ипполиту Римскому и утерянный в оригинальном греческом языке), для которого эфиопская версия является лучшим сохранившимся свидетельством. Другой важный религиозный документ — Серата Пакнемис , перевод монашеских Правил Пахомия . Нерелигиозные произведения, переведенные в этот период, включают « Физиолог» , труд по естествознанию, также очень популярный в Европе. [53]

13-14 века

После упадка аксумитов наступает длительный разрыв; Некоторые писатели считают период, начинающийся с 14 века, настоящим «золотым веком» геэзской литературы, хотя к этому времени геэз уже не был живым языком; в частности, в крупном проекте по переводу обширной библиотеки коптско- арабских религиозных произведений на язык геэз.

Хотя существует множество свидетельств того, что он был заменен амхарским языком на юге и тигриньей и тигре на севере, геэз оставался официальным письменным языком до 19 века, его статус сопоставим со статусом средневековой латыни в Европе.

Важные агиографии этого периода включают:

Также в это время Апостольские конституции были переведены на геэз с арабского языка. Другой перевод этого периода — Зена Айхуд, перевод (вероятно, арабский перевод) «Истории евреев» Иосифа бен Гуриона («Сефер Иосиппон »), написанный на иврите в X веке и охватывающий период от плена до взятие Иерусалима Титом. Помимо богословских работ, самые ранние современные Королевские хроники Эфиопии относятся к периоду правления Амды Сейона I (1314–1344 гг.). С появлением «Победных песен» Амды Сейона этот период также знаменует собой начало амхарской литературы. «Кебра Нагаст» XIV века , или «Слава царей», написанная Небураедом Йешаком из Аксума, является одним из наиболее значительных произведений эфиопской литературы, сочетающим в себе историю, аллегорию и символизм в пересказе истории царицы Савской (т. е. Сабы). , царь Соломон и их сын Менелик I Эфиопский . Еще одним произведением, которое начало формироваться в этот период, является « Машафа Аксум» или « Книга Аксума ». [54]

15-16 вв.

В начале 15 века Феккаре Иясус «Объяснение Иисуса» содержит пророчество о царе по имени Теодрос , значение которого приобрело большое значение в Эфиопии 19 века, когда Теодрос II выбрал это тронное имя.

Литература особенно процветала во время правления императора Зара Якоба . Написанными самим императором были Мацхафе Берхан («Книга света») и Матшафе Милад («Книга Рождества»). В этот период были написаны многочисленные проповеди, в частности «Ретуа Хайманот» («Истинное православие»), приписываемые Иоанну Златоусту . Также монументальное значение имело появление геэзского перевода Фетха Негеста («Законы королей»), предположительно датированного примерно 1450 годом и приписываемого некоему Петросу Абда Сайду, который позже стал высшим законом для Эфиопии. , пока она не была заменена современной Конституцией в 1931 году .

К началу 16 века исламские вторжения положили конец расцвету эфиопской литературы. Письмо Абба Энбакома (или «Аввакума») Ахмаду ибн Ибрагиму аль-Гази , озаглавленное «Анкаса Амин» («Врата веры»), в котором излагаются причины отказа от ислама , хотя, вероятно, сначала оно было написано на арабском языке, а затем переписано на арабском языке. расширенная версия геэза около 1532 года считается одной из классиков позднейшей геэзской литературы. [55] В этот период эфиопские писатели начинают обращаться к различиям между Эфиопской и Римско-католической церковью в таких произведениях, как «Исповедь императора Геладевоса » , «Савана Нафс» («Прибежище души»), Феккаре Малакот («Изложение Божества»). ") и Хайманоте Абау ("Вера отцов"). Примерно в 1600 году ряд произведений был впервые переведен с арабского языка на геэз, в том числе «Хроника Иоанна Никиу » и « Всеобщая история Джорджа Эльмакина ».

Текущее использование в Эритрее, Эфиопии и Израиле.

Геэз — литургический язык эфиопских православных тевахедо , эритрейских православных тевахедо , эфиопских католиков и эритрейских католических христиан , а также бета-исраэль (евреи-фалаши), и используется в молитвах и во время запланированных публичных торжеств.

Литургический обряд, используемый христианскими церквями, называется Эфиопским обрядом [56] [57] [58] или Геэзским обрядом . [59] [60] [61] [62]

Образец

Первое предложение Книги Еноха :

ቃለ

Кала

 

በረከት

баракат

 

ዘሄኖክ

за-Хенок

 

да

закама

 

ባረከ

барака

 

ኅሩያነ

Хруяна

 

ወጻድቃነ

васадагана

 

да

ʾəlla

 

ሀለዉ

Халлаву

 

да

йəкуну

 

Предзаказ

баалата

 

Да

мəндабе

 

ለአሰስሎ

лаасассэло

 

да

кʷəллу

 

да

ʾəkuyān

 

ወረሲዓን

Варасиан

 

ቃለ ፡ በረከት ፡ ዘሄኖክ ፡ ዘከመ ፡ ባረከ ፡ ኅሩያነ ፡ ወጻድቃነ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ይኩኑ ፡ በዕለተ ፡ ምንዳቤ ፡ ለአሰስሎ ፡ ኵሉ ፡ እኩያን ፡ ወረሲዓን ።

Кала {} баракат {} за-Хенок {} закама {} барака {} ḫəruyāna {} waṣādəqāna {} ʾəlla {} Hallawu {} yəkunu {} baʿəlata {} məndābe {} laʾasassəlo {} kʷəllu {} ʾəkuyān { } варасиан {}

«Слово благословения Хенока , которым он благословил избранных и праведных, которым будет жива в день скорби для устранения всех беззаконников и отступников».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Грагг 1997b, с. 242: «Геэз исчез как разговорный язык, вероятно, незадолго до десятого века нашей эры».
  2. ^ Де Лейси О'Лири , 2000 Сравнительная грамматика семитских языков . Рутледж. п. 23.
  3. ^ ab Chain 1909: «Геэз, больше не используемый в народе, всегда оставался языком Церкви».
  4. ^ «Они читают Библию на языке геэз» (Лидеры и религия Бет Исраэль); «после каждого отрывка, прочитанного на языке гиз, читается перевод на языке кайлина» (Фестивали). [ПЕР], дата издания 1901–1906 гг.
  5. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  6. ^ "Боже" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  7. ^ Ламбдин 1978, с. 400: Гез
  8. ^ Леслау 1989, с. 209: гəʽəz
  9. ^ Леслау 1987, с. 175: гəʿз
  10. ^ Коэн 1921, с. 217: il vaut mieux présiser en éthiopien classique или работодатель le nom indigène; celui-ci est ግእዝ ፡ , c'est-à-dire en prononciation restituée gə'əz ou gə'z , et gəəz dans la pronunciation abyssine actuelle (стоит быть точным, используя классическое эфиопское или местное имя, которое ግእዝ ፡, то есть (в реконструированном произношении) gə'əz или gə'z , и gəəz [ т.е. IPA [ˈgɨʔɨz] с гортанной остановкой ] в сегодняшнем абиссинском произношении)
  11. ^ Томпсон, Эд 1976. Языки Северной Эритреи. В Бендерах, М. Лайонел (ред.), Несемитские языки Эфиопии, 597–603. Ист-Лансинг, Мичиган: Центр африканских исследований, Университет штата Мичиган.
  12. ^ Коннелл, Дэн; Киллион, Том (2010). Исторический словарь Эритреи (2-е, иллюстрированное изд.). Пугало Пресс . п. 508. ИСБН 978-0-8108-7505-0.
  13. ^ Хаарманн, Харальд (2002). Lexikon der untergegangenen Sprachen [ Лексикон вымерших языков ] (на немецком языке) (2-е изд.). Ч. Бек. п. 76. ИСБН 978-3-406-47596-2.
  14. ^ Амсалу Аклилу, Издательское агентство Кураз, የአማርኛ ድርሰት እንዴት ያለ ነው! п. 42
  15. ^ Грагг 1997a, с. 177: «/ä/ — низкий центральный перед, выше и выдвинут вперед, чем /a/, во-вторых, возможно, также короче; приближается к IPA [æ] ».
  16. ^ Ламбдин 1978, с. 3: «а [æ, ä]»
  17. ^ Ламбдин 1978, с. 3: «ā [а, ɑ]»
  18. ^ Gragg 1997a, стр. 177–178.
  19. ^ ab Gragg 1997b, с. 246.
  20. ^ Ламбдин 1978, с. 2.
  21. ^ Грагг 1997b, с. 244.
  22. ^ Грагг 1997b, с. 245.
  23. ^ Венингер, Стефан (2011). «Звуки гуза – как изучать фонетику и фонологию древнего языка». Эфиопика . 13 : 75–88. дои : 10.15460/aethiopica.13.1.39 .
  24. ^ Mittwoch 1926, использовано Троппером 2021, § 3.5, и во многом идентично Lambdin 1978, стр. 5, 29, 36, 40, 57, 97.
  25. ^ Диллманн 1899, цитируется Троппером 2021, § 3.5.2 в сносках 45–46.
  26. ^ Ламбдин 1978, с. 26.
  27. ^ Ламбдин 1978, с. 21.
  28. ^ Троппер 2021, § 4.1.2.2.
  29. ^ Ламбдин 1978, с. 40.
  30. ^ abc Gragg 1997b, с. 248.
  31. ^ ab Gragg 2008, с. 440.
  32. ^ Троппер 2021, § 4.1.1.
  33. ^ Ламбдин 1978, с. 29.
  34. ^ Ламбдин 1978, с. 41: «Существительное во множественном числе. Все существительные во множественном числе имеют суффикс -i-, добавленный к основе перед местоименными суффиксами. [...] Нет определенных форм винительного падежа».
  35. ^ Троппер 2021, § 4.1.2.
  36. ^ Ламбдин 1978, стр. 40–41.
  37. ^ ab Троппер 2021, § 4.1.2.1.
  38. ^ Ламбдин 1978, с. 23.
  39. ^ Ламбдин 1978, с. 44.
  40. ^ Ламбдин 1978, с. 45.
  41. ^ Ламбдин 1978, с. 16.
  42. ^ Грагг 1997b, с. 257.
  43. ^ Панкхерст 1968, стр. 666f; ср. собственный аккаунт EOTC на его официальном сайте. «Церковное учение». Получено из Интернет-архива 12 марта 2014 г.
  44. ^ ab «Эфиопский язык в Международной стандартной библейской энциклопедии». Международная стандартная библейская энциклопедия в Интернете .
  45. ^ М., Э. (1935). «Записка о языках Абиссинии». Бюллетень международных новостей . 12 (12): 3–5. ISSN  2044-3986. JSTOR  25639482.
  46. ^ ab Gragg 2008, с. 428.
  47. ^ Стюарт 1991, с. 57.
  48. ^ Венингер, Стефан, «Геэз» в Эфиопской энциклопедии: D-Ha , стр.732.
  49. ^ abc Gragg 2008, с. 430.
  50. ^ Эдвард Уллендорф, «Обелиск Матары», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, № 1/2 (апрель 1951 г.), стр. 26–32.
  51. Реставратор за работой над Евангелиями Гаримы (14 июля 2010 г.). «Обнаружение самой ранней иллюстрированной рукописи», Мартин Бейли, июнь 2010 г.». Theartnewspaper.com . Проверено 11 июля 2012 г.
  52. ^ "Газета искусств, июнь 2010 г. - Евангелия Абуна Гаримы" . Эфиопский фонд наследства.org. Архивировано из оригинала 1 мая 2012 г. Проверено 11 июля 2012 г.
  53. ^ Бадж 1928, стр. 566f..
  54. ^ Бадж 1928, с. 574.
  55. ^ Панкхерст 2003.
  56. ^ Брайан Д. Спинкс, Святилище в евхаристической молитве (Cambridge University Press, 2002 ISBN 978-0-521-52662-3 ), стр. 119 
  57. ^ Анскар Дж. Чупунгко, Справочник по литургическим исследованиям (Liturgical Press, 1997 ISBN 978-0-8146-6161-1 ), стр. 13 
  58. ^ Арчдейл Кинг, Обряды восточного христианского мира , том. 1 (ООО «Горгиас Пресс», ISBN 2007 г., 978-1-59333-391-1 ), стр. 1. 533 
  59. ^ Пол Б. Хенце, Слои времени: История Эфиопии (C. Hurst & Co., 2000 ISBN 978-1-85065-393-6 ), стр. 127 
  60. ^ Эрвин Фальбуш, Джеффри Уильям Бромили (редакторы), Энциклопедия христианства , том. 2 (Eerdmans 1999 ISBN 978-90-04-11695-5 ), с. 158 
  61. ^ Дэвид Х. Шинн, Томас П. Офкански (редакторы), Исторический словарь Эфиопии (Scarecrow Press 2013), стр. 93
  62. ^ Вальтер Рауниг, Штеффен Вениг (редакторы), Африкас Хорн (Отто Харрасовиц Verlag, 2005, ISBN 978-3-447-05175-0 ), стр. 171 

Библиография

Внешняя история

Фонология и грамматика

Литература

Словари

Внешние ссылки