Слово, которое этимологически происходит как минимум из двух языков
Гибридное слово или гибридизм — это слово , которое этимологически происходит как минимум из двух языков. Такие слова являются разновидностью макаронического языка .
Обычные гибриды
Наиболее распространенная форма гибридного слова в английском языке объединяет латинские и греческие части. Поскольку многие префиксы и суффиксы в английском языке имеют латинскую или греческую этимологию , несложно добавить префикс или суффикс из одного языка к английскому слову, которое пришло из другого языка, тем самым создав гибридное слово [ требуется цитата ] .
Раньше гибридизмы часто считались варварством . [1] [2]
Примеры на английском языке
- Антацид – от греческого ἀντι- ( анти- ) «против» и латинского acidus «кислота»; этот термин восходит к 1732 году. [3]
- Аквафобия — от латинского aqua «вода» и греческого φοβία ( фобия ) «страх»; этот термин отличается от негибридного слова гидрофобия , исторического термина для бешенства и одного из его основных симптомов.
- Асексуальный — от греческого префикса a- «без» и латинского sexus « пол ».
- Автомобиль — колёсное пассажирское транспортное средство, от греч. αὐτός ( autos ) «сам» и латинского mobilis «подвижный».
- Битник — контркультурное движение 1950-х годов, сосредоточенное вокруг джазовой музыки, кофеен, марихуаны и литературного движения , от английского «бить» и русского -ник «тот, кто делает». Термин был придуман в 1958 году обозревателем газеты Сан-Франциско Хербом Каеном . [4]
- Биатлон – от латинского bis «дважды» и греческого ἆθλον ( athlon ) «соревнование»; негибридное слово – diathlon
- Двоеженство – от латинского bis «дважды» и греческого γάμος ( gamos ) «брак»; этот термин восходит к XIII веку. [5]
- Биграмма – от латинского bis «дважды» и греческого γράμμα ( gramma ); негибридное слово – биграмма
- Биолюминесценция – от греческого βίος ( биос ) «жизнь» и латинского lumen «свет».
- Кампанология – от латинского campana «колокол» и греческого -λογία ( -logia ) «изучение» [6]
- Хиральный – от греческого χείρ ( kheir ) 'рука' и латинского суффикса прилагательного -ālis . Термин был придуман в 1894 году. [7]
- Хлороформ – от греческого χλωρός ( khlōros ) «бледно-зелёный» (указывает на хлор ) и латинского formica «муравей» (указывает на муравьиную кислоту ). Термин впервые появился в 1830-х годах.
- Клаустрофобия – от латинского claustrum «замкнутое пространство» и греческого φόβος ( phobos ) «страх». Этот термин был придуман в 1879 году. [8]
- Криптовалюта – от греческого κρυπτός ( cryptos ) «скрытый» и латинского currens «проходящий».
- Демоцид – от греческого δῆμος ( dēmos ) «народ» и латинского -cida «убийца».
- Двухвалентный – от греческого δύο ( duo ) «два» и латинского valens «сильный»; негибридное слово – двухвалентный
- Дисфункция – от греческого δυσ- ( dys- ) «плохой» и латинского functio
- Eigenvalue – от немецкого eigen «собственный» и английского французского происхождения «значение».
- Удар током — производное от слова «электричество» (греч. ἤλεκτρον , «янтарь » ) и «казнь » (лат. exsequere , «следовать»).
- Эусоциальность – от греческого εὖ ( eu ) «хороший» и латинского socialitas
- Геноцид – от греческого γένος ( genos ) «раса, народ» и латинского cīdere «убивать».
- Геостационарный – от греческого γῆ ( gē ) «Земля» и латинского stationarius , от statio , от stare «стоять».
- Гетеронормативный – от греческого ἕτερος ( heteros ) «другой» или «другой» и латинского nōrma (через французское norme ) «норма».
- Гетеросексуальный – от греческого ἕτερος ( heteros ) «другой» или «другой» и латинского sexus « пол ».
- Шестнадцатеричный — от греческого ἕξ ( hex ), «шесть», и латинского decimus «десятый»; негибридное слово sedecimal , от латинского sedecimalis
- Гексаваллент – от греческого ἕξ ( гекс ), «шесть», и латинского valens , «сильный».
- Гомосексуалист – от греческого ὁμός ( homos ) «тот же» и латинского sexus « пол » (этот пример приводится в «Изобретении любви » Тома Стоппарда ,где персонаж А. Э. Хаусмана говорит: «Гомосексуалисты? Кто ответственен за это варварство?... Это наполовину греческое, наполовину латинское!».)
- Гиперактивный – от греческого ὑπέρ ( hyper ) «сверх» и латинского activus
- Гиперкомплекс – от греческого ὑπέρ ( hyper ) «над» и латинского complexus «объятие».
- Гиперкоррекция – от греческого ὑπέρ ( hyper ) «сверх» и латинского Correctio
- Гиперэкстензия – от греческого ὑπέρ ( hyper ) «сверх» и латинского extensio «вытягивание»; негибридное слово – суперэкстензия.
- Гипервизор – от греческого ὑπέρ ( hyper ) 'над' и латинского visor 'провидец'. Это слово отличается от негибридного слова supervisor , которое обозначает программное обеспечение, управляющее несколькими пользовательскими программами; гипервизор – это программное обеспечение, управляющее несколькими виртуальными машинами
- Липосакция – от греческого λίπος ( lipos ) «жир» и латинского suctio «сосание».
- Макроинструкция – от греческого μακρος ( makros ) «длинный» и латинского instructio.
- Материя – от латинского materia ('материал') и греческого ἐνέργεια ( energeia ) 'энергия': «слово, обозначающее взаимозаменяемые материю и энергию» [9] [10] [11] [12] [13] [14] Форма прилагательного : «матергетический».
- Мега-год - от греческого μέγας ( мегас ) «большой» и латинского annum «год».
- Меритократия – от латинского meritus «заслуженный» и греческого -κρατία ( -kratia ) «правительство».
- Метаданные – от греческого μετά ( мета ) и латинского data «данные» от dare
- Микроинструкция – от греческого μικρός ( микрос ) «маленький» и латинского instructio
- Microvitum – от греческого μικρος ( mikros ) «маленький» и псевдолатинского vitum , от vita «жизнь».
- Миннеаполис – от дакотского minne «вода» и греческого πόλις ( pólis ) «город»
- Монокультура – от греческого μόνος ( монос ) «один, единственный» и латинского культура.
- Одноязычный - от греческого μόνος ( monos ) «только» и латинского lingua «язык»; негибридное слово является одноязычным
- Мультиграф – от латинского multus «много» и греческого γραφή ( graphē ); негибридное слово было бы polygraph , но оно обычно используется в другом значении.
- Неонат – от греческого νέος ( неос ), «новый», и латинского natus, «рождение».
- Нейронаука – от греческого νεῦρον ( нейрон ) «сухожилие» и латинского scientia , от sciens «имеющий знание».
- Нейротрансмиттер – от греческого νεῦρον ( нейрон ) «сухожилие» и латинских trans «через» и mittere «посылать».
- Нонагон – от латинского nonus «девятый» и греческого γωνία ( gōnia ) «угол»; негибридное слово – enneagon
- Олеомаргарин – от латинского oleum «говяжий жир» и греческого margarites «жемчужный».
- Пандеизм – от греческого παν ( pan ) «все» и латинского deus « бог »; сравните с негибридным словом пантеизм
- Перигляциал - от греческого περί ( perí ) и латинского glacialis.
- Петролеум – от греческого πέτρα ( petra ) «камень» и латинского oleum «масло».
- Полиамория – от греческого πολύς ( polýs ) «много» и латинского amor « любовь ».
- Полидеизм – от греческого πολύς ( polýs ) «много» и латинского deus « бог »; сравните с негибридным словом политеизм
- Квадрафонический — от латинского quattuor, означающего четыре, и греческого φωνικός ( phōnikós ), от φωνή ( phōnḗ ), означающего звук; негибридное слово — тетрафонический
- Квадриплегия – от латинского quattuor «четыре» и греческого πληγή ( plēgḗ ) «удар», от πλήσσειν ( plḗssein ) «ударять»; негибридное слово – тетраплегия
- Социология – от латинского socius , «товарищ», и греческого λόγος ( lógos ) «слово», «разум», «дискурс».
- Социопат – от латинского socius от sociare «связываться» и греческого ( -pathes ) «страдалец» от πάθος ( páthos ) «происшествие, страдание, опыт».
- Телевидение – от греческого τῆλε ( tēle ) «далеко» и латинского visio «видеть», от videre «видеть»
- Тонзиллэктомия – от латинского tonsillae «миндалины» и греческого εκτέμνειν ( ektémnein ) «вырезать»
- Вексиллология – от латинского слова vexillum , «флаг», и греческого суффикса -λογία ( -logia ), «изучение».
Другие языки
Современный иврит
Современный иврит изобилует несемитскими производными аффиксами, которые применяются к словам как семитского, так и несемитского происхождения. Следующие гибридные слова состоят из слова еврейского происхождения и несемитского суффикса происхождения: [15]
- bitkhon-íst ( ביטחוניסט ) «тот, кто оценивает все с точки зрения национальной безопасности», от bitakhón «безопасность» + продуктивный интернационализм -ist
- khamúda-le ( חמודה׳לה ) 'милашка (женский род единственного числа)', от khamuda 'милый (женский род единственного числа) + -le , уменьшительное нежное выражение идишского происхождения
- kiso-lógya ( כיסאולוגיה ) «искусство нахождения политического места (особенно в израильском парламенте)», от kisé «место» + продуктивный интернационализм -lógya «-логия»
- maarav-izátsya ( מערביזציה ) «вестернизация», от maaráv «запад» + продуктивный интернационализм -izátsya «-изация» (само по себе через русский язык от гибрида греческого -ιζ- -iz- и латинского -atio )
- miluím-nik ( מילואימניק ) «резервист, запасной солдат», от miluím «резерв» (дословно «заполнение») + -nik , наиболее продуктивный агентный суффикс идишского и русского происхождения
Следующие гибридные слова современного иврита имеют интернациональный префикс:
- anti-hitnatkút ( אנטי־התנתקות ) 'против размежевания'
- пост-милкхамти ( פוסט־מלחמתי ) 'послевоенный'
- проарави ( פרו־ערבי ) 'проарабский'
Некоторые гибридные слова состоят как из нееврейского слова, так и из нееврейского суффикса разного происхождения:
- шабабник ( שבבניק ) «мятежная молодежь харедимского иудаизма », от арабского слова шабаб (молодежь) и -ник идишского и русского происхождения
Некоторые гибридные слова состоят из нееврейского слова и еврейского суффикса:
- Индивидуализм-ут ( אינדיבידואליות ) «Индивидуализм», от английского «Individual» и «ut» , продуктивного еврейского суффикса, означающего -изм.
В современном иврите также есть продуктивный уничижительный префикс shm- , который приводит к «эхо-экспрессивному». Например, um shmum ( או״ם־שמו״ם ), буквально «Объединенные Нации shm-Объединенные Нации», было уничижительным описанием первым премьер-министром Израиля Давидом Бен-Гурионом Организации Объединенных Наций , называемой в современном иврите umot meukhadot ( אומות מאוחדות ) и сокращенно um ( או״ם ). Таким образом, когда говорящий на иврите хотел бы выразить свое нетерпение или презрение к философии, он/она может сказать filosófya- shm ilosófya ( פילוסופיה־שמילוסופיה ). Современный иврит shm- восходит к идишу и встречается в английском языке, а также shm-редупликация . Это сопоставимо с тюркским начальным m-сегментом, передающим смысл «и так далее», как в турецком dergi mergi okumuyor , буквально «журнал «shmagazine» читается: ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ: НАСТОЯЩЕЕ: 3-е.лицо.единственное число», т.е. «(Он) не читает журналы, журналы или что-либо подобное». [15]
филиппинский
На филиппинском языке гибридные слова называются siyokoy (буквально «русал»). Например, concernado («озабоченный»): «concern-» из английского, а «-ado» из испанского.
японский
В японском языке гибридные слова распространены в канго (слова, образованные из иероглифов кандзи ), в которых некоторые иероглифы могут произноситься с использованием китайского произношения ( онъёми, от китайских морфем), а другие в том же слове произносятся с использованием японского произношения ( кунъёми, от японских морфем). Эти слова известны как дзюбако (重箱) или юто (湯桶), которые сами по себе являются примерами такого рода соединений (они являются автологическими словами ): первый иероглиф дзюбако читается с использованием онъёми , второй — кунъёми , в то время как с юто все наоборот . Другие примеры включают 場所basho «место» ( кун-он ), 金色kin'iro «золотое» ( он-кун ) и 合気道aikidō «боевое искусство айкидо » ( кун-он-он ). Некоторые гибридные слова не являются ни дзюбако , ни юто (縦中横tatechūyoko ( кун-он-кун )). Иностранные слова также могут быть гибридизированы с китайскими или японскими прочтениями сленговых слов, таких как 高層ビルkōsōbiru «высотное здание» ( он-он-катакана ) и 飯テロmeshitero «пищевой терроризм» ( кун-катакана ).
Смотрите также
Примечания
- ^ Оксфордский словарь английского языка , sv 'варварство', определение 1a
- ^ МакАртур, Рошан (2005). Р. МакАртур и Т. МакАртур (ред.). Краткий Оксфордский справочник по английскому языку . Oxford University Press. стр. 61. ISBN 978-0-19-280637-6., sv 'варварство'
- ^ Харпер, Дуглас. "антацид". Онлайн-словарь этимологии . Получено 1 ноября 2020 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "битник". Онлайн-словарь этимологии . Получено 1 ноября 2020 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "двоеженство". Онлайн-словарь этимологии . Получено 1 ноября 2020 г.
- ^ "Campanology" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press . Получено 11 июля 2022 г. . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
- ^ Харпер, Дуглас. "chiral". Онлайн-словарь этимологии . Получено 1 ноября 2020 г.
- ^ Харпер, Дуглас. "клаустрофобия". Онлайн-словарь этимологии . Получено 1 ноября 2020 г.
- ↑ «Что может быть?» (рецензия на книгу Джона Ф. Уортона «Исследования Джорджа Бертона»), журнал Time, 19 марта 1951 г.
- ^ "Эйнштейн мог бы значительно упростить дело, придумав такие слова, как материя, материя и энергия, которые были бы просто разными формами материи, материи I и материи II". Дж. У. Т. Спинкс, "Язык и наука", Американское химическое общество, Журнал химического образования, т. 31, № 7 (1 июля 1954 г.), стр. 348.
- ^ Google Scholar перечисляет статьи и книги, в которых обсуждается материя: [1]
- ^ "occupation of mattergy", Форум Naked Science, последняя запись: 23 декабря 2006 г.
- ^ Джеймсмессиг, «Размышления об использовании окружающей реальной материи внутригалактического и межгалактического пространства для пилотируемых космических аппаратов со сверхвысоким релятивистским гамма-фактором», веб-блог Джеймсмессига, 21 ноября 2008 г.
- ^ «Mattergy and Spime», блог Джека Д. Кейпхарта: REASONable Ramblings, 7 августа 2009 г.
- ^ ab Zuckermann, Ghil'ad (2009), Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и модели. В журнале языковых контактов , Varia 2: 40–67, стр. 49.