Глава 12 книги Осии
Осия 12 — двенадцатая глава Книги Осии еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [1] [2] В еврейской Библии это часть Книги Двенадцати Малых Пророков . [3] [4] В этой главе собраны пророчества, приписываемые пророку Осии , сыну Беерия , произнесенные примерно в то время, когда Израильское царство (Ефрем) обратилось за помощью к египетскому царю Итак, в нарушение своего завета с Ассирией (Осия 12:1). Ссылки на современные события соседствуют с намеками на патриархальную эпоху в истории Израиля. [5] Осия призывает лидеров страны следовать настойчивой молитве своего отца Иакова , «которая принесла ему Божью благосклонность». В Библейском комментарии Джеймисона -Фоссета-Брауна отмечается, что «поскольку Бог неизменен , Он проявит к потомкам Иакова ту же благосклонность, что и к Иакову, если они, как и он, будут искать Бога». [6]
Текст
Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 14 стихов в англо-христианской Библии и на 15 стихов в еврейской Библии, которая включает Осию 11:12 в качестве стиха 1. [7] [8] Эта статья в целом соответствует общей нумерации в христианских английских версиях Библии: примечания к нумерации в еврейских версиях Библии. Стих 1 еврейской Библии см. Осия 11:12 .
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). Фрагменты, в совокупности содержащие все стихи этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , включая 4Q82 (4QXII г ; 25 г. до н. э.) с дошедшими до нас стихами 1–14 (стихи 1–15 в масоретском тексте). [11] [13]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Александрийский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [а]![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
Содержание и комментарии
Стих 1
- «Ефрем питается ветром,
- И преследует восточный ветер;
- Он ежедневно увеличивает ложь и запустение.
- И заключают завет с Ассирийцами,
- И нефть везут в Египет. [16]
- «Восточный ветер»: в Палестину приходит из Аравии и с Дальнего Востока, по большой песчаной территории, палящий, губительный для растительности Псалом 48:7, а также имеющий силу вихря (Иов 27:21; ср. Иеремия 18: 17). [17]
- «Нефть везут в Египет» относится к богатым и драгоценным маслам, используемым для обеспечения дружбы Египта. В «Библейском комментарии Джеймисона -Фоссета-Брауна» отмечается, что «Палестина славилась нефтью», ср. Иезекииль 27:17 : Иуда и Израиль торговали с вами ( Тир ); они обменивали пшеницу из Миннита и сладости, мед, оливковое масло и бальзам на ваши товары . [18] Пророчества Исаии осуждали подобные связи с Египтом . [6] [19]
Стих 9
- И Я Господь Бог твой из земли Египетской
- еще заставит тебя обитать в кущах,
- как в дни торжественного праздника. [20]
Этот стих состоит из двух частей, которые в оригинале согласованы. Лучше перевести так:
- И Я Господь, Бог твой, из земли Египетской.
- Я еще поселю тебя в кущах,
- как в дни торжественного праздника. [21]
Кимчи интерпретирует фразу «жить в кущах» как обещание, возможно, переданное с подразумеваемой угрозой , что даже в этом случае Бог «готов вывести Израиль из плена, где [они] будут, как Бог вывел Израиль из земли Египетской и поселил их в шатрах в пустыне, Бог снова готов вывести Израиля из земель язычников, чтобы заставить их жить в шатрах в пустыне по пути, пока они не вернутся в свою землю. земля с миром». [21]
- «Как во дни торжественного праздника»: намек на праздник кущей , посвященный израильтянам, живущим в шатрах в пустыне (Левит 23:42), который может относиться к воплощению Иисуса Христа , выраженному как «его жилище в скинии». среди людей в человеческой природе ( Иоанна 1:14 ; ср. Захария 14:16). [22] Материалом для изготовления кущей служат ивы речные, пальмы, оливковые деревья и миртовые деревья, согласно Левит 23:40. [22]
Стих 12
- И Иаков убежал в страну Сирию,
- и Израиль служил жене,
- а в качестве жены он держал овец. [23]
- «Страна Сирия»: или «поле Сирии» [24] ( שדה ארם , śə-ḏêh 'ă-rām ) то же самое, что и « Падан-Арам » («Падан» означает «поле» на арабском языке и «Арам» Сирия), место, куда Иаков бежал от своего брата Исава (Бытие 28:1). [22]
- «Израиль служил жене, а ради жены пас овец» относится к периоду, который Иаков провел пастухом у Лавана , своего дяди, чтобы жениться на двух его женах, Лии и Рахили , дочерях Лавана. Он служил по семь лет за каждую жену (Бытие 29:1). [22]
Стих 13
- И через пророка вывел Господь Израиль из Египта,
- и пророком он был сохранен. [25]
- «Через пророка» означает Моисея (Числа 12:6–8; Второзаконие 18:15, 18). [6]
- «Сохранено»: или «сохранено»; в Осии 12:12 есть намек на то же еврейское слово, «содержащий овец»; Бог хранил Израиль как Свое стадо, как Иаков хранил овец (Псалом 80:1; Исайя 63:11). [6]
Смотрите также
- Связанные части Библии : Бытие 25 , Бытие 28 , Бытие 29 , Бытие 32 , Бытие 35 , Исход 14 , Иеремия 7 , Осия 6 , Осия 7 , Осия 8 , Осия 9 , Осия 10
Примечания
Рекомендации
- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : сокращенный библейский комментарий. 24-е издание. Издательство Зондерван. 1965. с. 356
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский справочник Библии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII . Нэшвилл: Абингдон.
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска а к Осии 12:1.
- ^ abcd Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссет и Дэвид Браун, Джеймисон, Фоссет и комментарий Брауна ко всей Библии к Осии 12, 1871 г.
Эта статья включает текст из этого источника, который находится в свободном доступе . - ↑ Книга Осии, глава 11 и глава 12 Еврейской Библии на иврите и английском языке согласно изданию JPS 1917 года.
- ^ Примечание к Осии 11:12 в Библии NET.
- ^ Свитки Мертвого моря - Осия
- ^ 4Q82 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Шепард, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки. Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Осия 12:1: Новая версия короля Иакова
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе . - ^ Иезекииль 27:17: Новая международная версия
- ^ Исаия 30:2,6; 31:1)
- ^ Осия 12:9 KJV
- ^ аб Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). Комментарий кафедры . 23 тома. Первая публикация: 1890 год.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в открытом доступе . - ^ abcd Джон Гилл . Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Издано в 1746-1763 гг.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе . - ^ Осия 12:12: KJV
- ^ "Агрум Арам", Монтанус; «in agrum сирийцы», Ватаблус, Друзиус, Ривет, Шмидт. [ нужны разъяснения ]
- ^ Осия 12:13: KJV
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания. Крепость Пресс. ISBN 9781451469233.
- Дэй, Джон (2007). «27. Осия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 571–578. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 г.
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419.
- Хейс, Кристина (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
еврейский
- Осия 12 Иврит с параллельным английским языком
- Осия 12 на иврите с комментарием Раши
христианин
- Осия 12: английский перевод с параллельной латинской Вульгатой