stringtranslate.com

Грузинское письмо

Грузинская письменность представляет собой три системы письма, используемые для написания грузинского языка : Асомтаврули , Нусхури и Мхедрули . Хотя системы различаются по внешнему виду, их буквы имеют одинаковые названия и алфавитный порядок и пишутся горизонтально слева направо . Из трех письменностей Мхедрули, когда-то гражданская королевская письменность Королевства Грузия и в основном использовавшаяся для королевских грамот , теперь является стандартной письменностью для современного грузинского и родственных ему картвельских языков , тогда как Асомтаврули и Нусхури используются только грузинскими православными . Церковь , в обрядовых религиозных текстах и ​​иконографии . [2]

Грузинское письмо уникально по своему внешнему виду, и его точное происхождение так и не было установлено; однако в строго структурном отношении их алфавитный порядок во многом соответствует греческому алфавиту , за исключением букв, обозначающих однозначно грузинские звуки, которые группируются в конце. [3] [4] Первоначально грузинский язык состоял из 38 букв , [5] В настоящее время грузинский язык пишется 33-буквенным алфавитом, поскольку пять букв устарели. Количество грузинских букв, используемых в других картвельских языках, варьируется. В мегрельском языке их 36: тридцать три современные грузинские буквы, одна устаревшая грузинская буква и две дополнительные буквы, характерные для мегрельской и сванской . Лаз использует те же 33 нынешние грузинские буквы, что и мегрельские, плюс ту же устаревшую букву и букву, заимствованную из греческого , всего 35. Четвертый картвельский язык, сванский, не является широко распространенным письмом, но когда это так , в нем используются грузинские буквы. на мегрельском языке с дополнительной устаревшей грузинской буквой и иногда дополненной диакритическими знаками для множества гласных. [2] [6]

«Живая культура трех систем письма грузинского алфавита» получила национальный статус нематериального культурного наследия в Грузии в 2015 году [7] и внесена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО в 2016 году [8].

Предварительный просмотр

Три грузинские письменности: Асомтаврули , Нусхури и Мхедрули .

Происхождение

Происхождение грузинской письменности мало известно, и среди грузинских и зарубежных ученых нет полного согласия относительно даты ее создания, автора письменности и основных факторов, оказавших влияние на этот процесс.

Первая засвидетельствованная версия письма — Асомтаврули , датируемая V веком; остальные письменности были сформированы в последующие столетия. Большинство ученых связывают создание грузинской письменности с процессом христианизации Иберии (не путать с Пиренейским полуостровом ), основного грузинского царства Картли . [9] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между преобразованием Иберии при короле Мириане III (326 или 337 г.) и надписями Бир-эль-Кутта 430 г. [9] [10] Впервые он использовался для перевода Библии и других книг. Христианская литература на грузинском языке , написанная монахами в Грузии и Палестине . [4] Датировка профессором Леваном Чилашвили фрагментированных надписей Асомтаврули , обнаруженных им в разрушенном городе Некреси , в самой восточной провинции Грузии, Кахетии , в 1980-х годах, I или II веком, не была принята. [11]

Грузинская традиция, впервые засвидетельствованная в средневековой летописи « Жизнеописания царей Картли» (около 800 г.), [4] приписывает грузинскому алфавиту гораздо более раннее, дохристианское происхождение, и называет его царем Фарнавазом I (3 век до н.э.). изобретатель. Это сообщение теперь считается легендарным и отвергается консенсусом ученых, поскольку не найдено никакого археологического подтверждения. [4] [12] [13] Рапп считает эту традицию попыткой Грузинской церкви опровергнуть более раннюю традицию о том, что алфавит был изобретен армянским ученым Месропом Маштоцем , и представляет собой грузинское применение иранской модели, в которой исконная королям приписывают создание основных социальных институтов. [14] Грузинский лингвист Тамаз Гамкрелидзе предлагает альтернативную интерпретацию традиции использования дохристианской письменности (аллоглоттографии в арамейском алфавите ) для записи грузинских текстов. [15]

Еще одним предметом разногласий среди ученых является роль, которую сыграли в этом процессе армянские священнослужители . Согласно средневековым армянским источникам и ряду ученых, Месроп Маштоц , общепризнанный создатель армянского алфавита , создал также грузинский и кавказско-албанский алфавиты . Эта традиция берет свое начало в работах Корюна , историка и биографа Маштоца пятого века, [16] и цитировалась Дональдом Рэйфилдом и Джеймсом Р. Расселом , [17] [18] , но была отвергнута грузинскими учеными и некоторыми Западные ученые считают этот отрывок из Корюна ненадежным или даже позднейшей интерполяцией. [4] В своем исследовании по истории изобретения армянского алфавита и жизни Маштоца армянский лингвист Грачья Ачарян решительно защищал Корюн как надежный источник и отверг критику его рассказов об изобретении Маштоцем грузинской письменности. [19] Ачарян датировал изобретение 408 годом, четырьмя годами позже создания Маштоцем армянского алфавита (последнее событие он датировал 404 годом). [20] Некоторые западные ученые цитируют утверждения Корюна, не ставя под сомнение их обоснованность [21] [22] или признают, что армянские священнослужители, если не сам Маштоц, должно быть, сыграли роль в создании грузинской письменности. [4] [13] [23]

Другое противоречие касается основных влияний, оказавшихся в грузинском алфавите, поскольку ученые спорят о том, был ли он больше вдохновлен греческим алфавитом или семитскими алфавитами, такими как арамейский . [15] Недавняя историография фокусируется на большем сходстве с греческим алфавитом, чем с другими кавказскими системами письма, в первую очередь на порядке и числовом значении букв. [3] [4] Некоторые ученые также предложили определенные дохристианские грузинские культурные символы или клановые маркеры в качестве возможного источника вдохновения для определенных букв. [24]

Асомтаврули

Евангелие Анбандиди в Асомтаврули, 9 век.

Асомтаврули ( грузинский : ასომთავრული ; грузинское произношение: [asomtʰavɾuli] ) — древнейшее грузинское письмо. Имя Асомтаврули означает «заглавные буквы», от асо ( ასო ) «буква» и мтавари ( მთავარი ) «директор/руководитель». Он также известен как Мргвловани ( грузинский : მრგვლოვანი ) «округлый» от мргвали ( მრგვალი ) «круглый», названный так из-за круглой формы букв. Несмотря на свое название, эта «столичная» письменность является однопалатной . [25]

Самые старые надписи Асомтаврули, найденные на сегодняшний день, датируются V веком [26] и представляют собой надписи Бир-эль-Кутта [27] и Болниси . [28]

С IX века письменность Нусхури стала доминировать, а роль Асомтаврули сократилась. Однако эпиграфические памятники X-XVIII веков продолжали писаться письмом Асомтаврули. Асомтаврули в этот более поздний период стал более декоративным. В большинстве грузинских рукописей IX века, написанных письмом Нусхури, Асомтаврули использовался для названий и первых букв глав. [29] Однако некоторые рукописи, полностью написанные на асомтаврули, можно найти вплоть до 11 века. [30]

Форма письма Асомтаврули

В ранних Асомтаврули буквы одинаковой высоты. Грузинский историк и филолог Павел Ингороква считает, что направление Асомтаврули, как и направление греческого, изначально было бустрофедонным , хотя направление самых ранних сохранившихся текстов — слева направо. [31]

В большинстве букв Асомтаврули прямые линии горизонтальны или вертикальны и встречаются под прямым углом. Единственная буква с острыми углами ( джани ). Были различные попытки объяснить это исключение. Грузинский лингвист и историк искусства Хелен Мачавариани считает, что джани происходит от монограммы Христа , состоящей из ( ини ) и ( кани ). [32] По мнению грузинского ученого Рамаза Патаридзе, крестообразная форма буквы джани указывает на конец алфавита и имеет ту же функцию, что и финикийская буква тау аналогичной формы (), греческое chi (Χ) и латинское X , [33] хотя эти буквы не имеют этой функции в финикийском, греческом или латыни.


Монеты грузинской царицы Тамары и грузинского короля Георга IV, отчеканенные письмом Асомтаврули, 1200–1210 гг. Н.э.

С VII века формы некоторых букв стали меняться. От равной высоты букв отказались, а буквы приобрели верхние и нижние. [34] [35]

Асомтаврули подсветка

В рукописях Нусхури Асомтаврули используются для названий и прописных букв . Последние использовались в начале абзацев, с которых начинались новые разделы текста. На ранних этапах развития текстов Нусхури буквы Асомтаврули не были сложными и отличались главным образом размером, а иногда и тем, что были написаны киноварными чернилами . Позже, с X века, буквы стали подсвечиваться. Стиль заглавных букв Асомтаврули можно использовать для определения эпохи текста. Например, в грузинских рукописях византийской эпохи , когда стили Византийской империи влияли на Грузинское царство , капители были иллюминированы изображениями птиц и других животных. [36]


Декоративные заглавные буквы Асомтаврули, Ⴋ (м) и Ⴇ (т), 12–13 века.

С XI века развиваются «ветвисто-цветковые», «ветвисто-стрелковые» и «ветвисто-пятнистые» декоративные формы Асомтаврули. Первые два встречаются в памятниках 11 и 12 веков, а третий используется до 18 века. [37] [38]

Важное значение придавалось и цвету самих чернил. [39]

Буква Асомтаврули Ⴃ ( дони ) часто пишется с декоративными эффектами рыб и птиц . [40]

«Кудрявая» декоративная форма Асомтаврули также используется, когда буквы сплетены или переплетены друг с другом, или когда буквы меньшего размера пишутся внутри других букв. В основном он использовался для заголовков рукописей или книг, хотя есть полные надписи, написанные только в форме Асомтаврули «Кудрявая». [41]


Заглавие Евангелия от Матфея в Асомтаврули «Кудрявая» декоративная форма.

Почерк Асомтаврули

В следующей таблице показан порядок и направление штрихов каждой буквы Асомтаврули: [42]

Нусхури

Нусхури из коллекции Иоанна Торнике монастыря Ивирон , 10 век.

Нусхури ( грузинский : ნუსხური ; грузинское произношение: [nusχuɾi] ) — второе грузинское письмо. Название нусхури происходит от слова нусха ( ნუსხა ), что означает «инвентарь» или «расписание». Вскоре Нусхури был дополнен освещенными капителями Асомтаврули в религиозных рукописях. Комбинация называется Хуцури ( груз . ხუცური , «клерик», от хуцеси ( ხუცესი « священнослужитель »)) и в основном использовалась в агиографии .

Нусхури впервые появился в 9 веке как графический вариант Асомтаврули. [9] Самая старая надпись находится в церкви Атени-Сиони и датируется 835 годом нашей эры. [44] Самые старые сохранившиеся рукописи Нусхури датируются 864 годом нашей эры. [45] Нусхури становится доминирующим над Асомтаврули с 10 века. [43]

Форма букв Нусхури

Буквы Нусхури различаются по высоте, имеют восходящие и нисходящие элементы и наклонены вправо. Буквы имеют угловатую форму с заметной тенденцией к упрощению форм, которые они имели в Асомтаврули. Это позволило ускорить написание рукописей. [46]


Асомтаврули буквы ⴍ ( они ) и ⴣ ( ви ). Лигатура этих букв дала новую букву в Нусхури, ⴓ uni .

Завещание царя Давида IV в Нусхури.
Примечание. Без надлежащей поддержки шрифтов вместо букв Нусхури вы можете увидеть вопросительные знаки, прямоугольники или другие символы.

Почерк Нусхури

В следующей таблице показан порядок и направление штрихов каждой буквы Нусхури: [47]

Использование Асомтаврули и Нусхури сегодня

Асомтаврули интенсивно используется в иконографии , фресках и дизайне экстерьера, особенно в гравюрах на камне. [48] ​​Грузинский лингвист Акакий Шанидзе в 1950-х годах предпринял попытку ввести Асомтаврули в сценарий Мхедрули в качестве заглавных букв для начала предложений, как в латинском алфавите, но это не прижилось. [49] Асомтаврули и Нусхури официально используются Грузинской православной церковью наряду с Мхедрули. Патриарх Грузии Илия II призвал людей использовать все три грузинские письменности. [50]

Мхедрули

Мхедрули ( грузинский : მხედრული ; грузинское произношение: [mχedɾuli] ) — третий и текущий грузинский сценарий. Мхедрули, буквально означающее « кавалерия » или « военный », происходит от слова мхедари ( მხედარი ), означающего « всадник », « рыцарь », « воин » [51] и « кавалер ». [52]

Мхедрули двухпалатный , с заглавными буквами, которые называются Мхедрули Мтаврули ( მხედრული მთავრული ) или просто Мтаврули ( მთავრული ; грузинское произношение: [ mtʰavɾuli] ). В настоящее время Мхедрули Мтаврули используется только в заглавных буквах в заголовках или для подчеркивания слова, хотя в конце 19 - начале 20 веков он иногда использовался, как в латинице и кириллице, для написания с заглавной буквы имен собственных или первого слова предложение. Современная грузинская письменность не признает заглавные буквы, и их использование стало декоративным. [53]

Мхедрули впервые появляется в X веке. Самая старая надпись Мхедрули найдена в церкви Атени-Сиони и датируется 982 годом нашей эры. Второй старейший текст, написанный Мхедрули, находится в королевских грамотах царя Грузии Баграта IV XI века . Мхедрули в основном использовался тогда в Королевстве Грузия для изготовления королевских грамот , исторических документов, рукописей и надписей. [54] Мхедрули использовался только в нерелигиозных целях и представлял собой «гражданское», «королевское» и «светское» письмо. [55] [56]

Мхедрули становился все более доминирующим над двумя другими письменностями, хотя хуцури (Нусхури с Асомтаврули) использовалось до 19 века. Мхедрули стала универсальной грузинской системой письма за пределами Церкви в XIX веке с созданием и развитием печатных грузинских шрифтов. [57]

Форма письма Мхедрули

Для надписей Мхедрули X-XI веков характерно округление угловатых форм букв Нусхури и создание законченных очертаний всех ее букв. Буквы Мхедрули написаны по четырехлинейной системе, аналогичной Нусхури. Мхедрули становится более округлым и свободным в письме. Он нарушает строгие рамки двух предыдущих алфавитов: Асомтаврули и Нусхури. Буквы Мхедрули начинают соединяться, развивается более свободная каллиграфия. [58]


Пример одного из древнейших текстов, написанных Мхедрули, найденный в царской грамоте царя Грузии Баграта IV , 11 век.

" Гурген  : Король: Царей: Прадед: Мой: Баграт Куропалат "
Монета грузинской царицы Тамары в Мхедрули, 1187 г. н.э.

Современный грузинский алфавит

Современный грузинский алфавит состоит из 33 букв:

Буквы удалены из грузинского алфавита

Общество распространения грамотности среди грузин , основанное князем Ильей Чавчавадзе в 1879 году, исключило из грузинского алфавита пять ставших ненужными букв: [25]

Все, кроме ჵ ( мотыга ), продолжают использоваться в сванском алфавите ; ჲ ( hie ) также используется в мегрельском и лазском алфавитах для звука y / j / . Несколько других использовались для абхазского и осетинского языков за короткое время, когда они были написаны шрифтом Мхедрули.

Буквы добавлены в другие алфавиты

Мхедрули адаптирован не только к грузинскому, но и к другим языкам. Некоторые из этих алфавитов сохранили устаревшие в грузинском языке буквы, а другие приобрели дополнительные буквы:

Почерк Мхедрули

В следующей таблице показан порядок и направление штрихов каждой буквы Мхедрули: [64] [65] [66]

, и ( зени, они, хани ) почти всегда пишутся без маленькой галочки в конце, тогда как в рукописной форме ( джани ) часто используется вертикальная линия,(иногда с более высоким зажимом или с диагональной перекладиной); даже когда оно написано по диагонали, перекладина обычно короче, чем в печатном виде.

Вариация

Стилистическая вариация букв რ и ლ на вывеске с названием улицы проспекта Руставели , показывающая вариации названия Руставели , с უსთავე ის, напоминающим ɦ უსთავე ის.
Мтаврули , то есть текст заглавными буквами , на машине грузинской полиции.

Многие буквы имеют индивидуальные и стилистические вариации. Например, верхний круг ( zeni ) и верхняя черта ( rae ) могут идти в другом направлении, чем показано на схеме (то есть против часовой стрелки, начиная с 3 часов, и вверх – см. раздел внешних ссылок для видео пишущих людей).

Другие распространенные варианты:

Похожие письма

Некоторые буквы похожи, и поначалу их можно спутать, особенно в почерке.

Лигатуры, сокращения и каллиграфия

Асомтаврули часто сильно стилизован, и писатели легко образовывали лигатуры , переплетали буквы и помещали буквы внутри букв или других подобных монограмм . [67]


Лигатура букв Асомтаврули Ⴃ Ⴀ (და, да) "и"

Нусхури, как и Асомтаврули, также часто сильно стилизованы. Писатели охотно образовывали лигатуры и сокращения для nomina Sacra , включая диакритические знаки, называемые карагмой , которые напоминают титлу . Поскольку письменные материалы, такие как пергамент , были ограничены и, следовательно, драгоценны, сокращение было практической мерой, широко распространенной в рукописях и агиографии к 11 веку. [68]


Аббревиатура Нусхури от რომელი (ромели) «который»

Аббревиатура Нусхури от იესუ ქრისტე (iesu kriste) «Иисус Христос».

Мхедрули в XI-XVII веках также стал использовать диграфы до такой степени, что они стали обязательными, требуя соблюдения сложной системы. [69]


Лигатура Мхедрули из და (да) "и"

Каллиграфия Мхедрули князя Гарсевана Чавчавадзе и царя Имерети Арчила

Гарнитуры

Грузинские шрифты имеют только один шрифт , хотя текстовые процессоры могут применять к грузинскому тексту автоматическое («фальшивое») [70] наклонное и жирное форматирование. Традиционно Асомтаврули использовался для названий глав или разделов, где латиница могла быть написана жирным шрифтом или курсивом.

Пунктуация

В пунктуации Асомтаврули и Нусхури различные комбинации точек использовались в качестве разделителей слов , а также для разделения фраз, предложений и абзацев. В монументальных надписях и рукописях V-X веков они записывались тире, например -, = и =-. В X веке Ефрем Мцире ввел группы из одной (·), двух (:), трех (჻) и шести (჻჻) точек (позже иногда маленьких кружков) для обозначения увеличивающихся разрывов в тексте. Одна точка обозначала «незначительную остановку» (предположительно простой разрыв слова), две точки обозначали или разделяли «особые слова», три точки обозначали «большую остановку» (например, аппозитивное имя и титул «государь Александр», ниже, или название Евангелия от Матфея выше), а шесть точек должны были обозначать конец предложения. Начиная с XI века в обиход вошли знаки, напоминающие апостроф и запятую. Для обозначения вопросительного слова использовался апостроф, а в конце вопросительного предложения ставилась запятая. С XII века они были заменены точкой с запятой ( греческий вопросительный знак ). В 18 веке Патриарх Грузии Антон I снова реформировал систему, используя запятые, одинарные и двойные точки для обозначения «полных», «неполных» и «последних» предложений соответственно. [71] По большей части грузинский язык сегодня использует пунктуацию, как и в международном использовании латинского алфавита . [72]

Подпись короля Кахети Александра II с разделителем ⟨჻⟩
ჴლმწიფე ჻ ალექსანდრე
«Государь Александр»

Краткое содержание

В этой таблице в параллельных столбцах перечислены три алфавита, включая буквы, которые сейчас устарели во всех алфавитах (показаны синим фоном), устаревшие в грузинском языке, но все еще используемые в других алфавитах (зеленый фон), или дополнительные буквы в языках, отличных от грузинского. (розовый фон). «Национальная» транслитерация — это система, используемая правительством Грузии, тогда как «Лаз» — это латинский лазский алфавит, используемый в Турции. В таблице также указаны традиционные числовые значения букв. [73]

Использование для других некартвельских языков.

Осетинский текст, написанный шрифтом Мхедрули, из книги по осетинскому фольклору, изданной в Южной Осетии в 1940 году . Видны негрузинские буквы ჶ [ f ] и ჷ [ ə ].
Староаварские кресты с аварскими надписями письмом Асомтаврули.

Вычисление

Грузинская буква ⟨ღ⟩ ( гани ) часто используется в Интернете как символ любви или сердца .
Грузинская буква ⟨ლ⟩ ( ласи ) иногда используется в смайликах в качестве руки или кулака (например: ლ(╹◡╹ლ)).

Юникод

Первое грузинское письмо было включено в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0. В создании грузинского блока Unicode важную роль сыграли немец Йост Гипперт , лингвист- картвелистик , и американо-ирландский лингвист и кодировщик сценариев Майкл Эверсон , создавший грузинский Unicode для систем Macintosh . [85] Значительный вклад внесли также Антон Думбадзе и Ираклий Гарибашвили [86] (не путать с премьер-министром Грузии Ираклием Гарибашвили ).

Грузинский сценарий Мхедрули получил официальный статус как интернационализированный сценарий доменного имени Грузии для ( .გე ). [87]

Буквы мтаврули были добавлены в версию Юникода 11.0 в июне 2018 года. [88] Это заглавные буквы с формой букв, аналогичной букве Мхедрули, но со смещенными над базовой линией нижними буквами , с более широким центральным овалом и с верхней частью, немного превышающей высоту верхушки . [89] [90] [91] До этого дополнения создатели шрифтов включали Мтаврули различными способами. Некоторые шрифты были парами: в одном были строчные буквы, а в другом — прописные; в некоторых шрифтах Unicode буквенные формы Мтаврули помещались в диапазон Асомтаврули (U+10A0-U+10CF) или в Область частного использования , а в некоторых шрифтах на основе ASCII они отображались заглавными буквами ASCII. [53]

Блоки

Грузинские символы встречаются в трех блоках Юникода. Первый блок (U+10A0–U+10FF) называется просто грузинским. Мхедрули (современный грузинский) занимает диапазон U+10D0–U+10FF (показан в нижней половине первой таблицы ниже), а Асомтаврули занимает диапазон U+10A0–U+10CF (показан в верхней половине той же таблицы). . Второй блок — грузинское приложение (U+2D00–U+2D2F) — содержит Нусхури. [2] Столицы Мтаврули включены в расширенный блок Грузии (U+1C90–U+1CBF).

Мтаврули определяется как верхний регистр, но не титульный регистр Мхедрули, а Асомтаврули — как верхний регистр и титульный регистр Нусхури. [92]

Кодировки, отличные от Unicode

Грузинский язык Mac OS — это неофициальная кодировка символов [ необходимо разъяснение ] , созданная Майклом Эверсоном для грузинского языка в классической Mac OS . Это расширенная кодировка ASCII , в которой используются 128 кодовых точек от 0x80 до 0xFF для представления символов сценариев Асомтаврули и Мхедрули, а также ряд широко используемых символов, не включенных в 7-битный ASCII. [93]

Раскладки клавиатуры

Ниже представлена ​​стандартная грузиноязычная раскладка клавиатуры, традиционная раскладка ручных пишущих машинок .

Галерея

Галерея письменностей Асомтаврули, Нусхури и Мхедрули.

Галерея Асомтаврули

Галерея Нусхури

Галерея Мхедрули

Рекомендации

  1. ^ Самая старая найденная на данный момент грузинская надпись. Точная дата введения неясна.
  2. ^ abcdefghij Стандарт Unicode, версия 6.3. У10А0, с. 3
  3. ^ Аб Шанидзе 2000, с. 444.
  4. ^ abcdefg Зейбт, Вернер. «Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры».
  5. ^ Мачавариани 2011, с. 329.
  6. ^ Хюнинг, Фогль и Молинер 2012, стр. 299.
  7. ^ «Грузинскому алфавиту присвоен статус культурного наследия» . Повестка дня.ge. 10 марта 2015 года. Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года . Проверено 30 ноября 2016 г. .
  8. ^ «Живая культура трех систем письменности грузинского алфавита». Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества . ЮНЕСКО. Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Проверено 30 ноября 2016 г. .
  9. ^ abc Hewitt 1995, стр. 4.
  10. ^ Запад 2010, с. 230: Археологические работы последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит действительно существовал очень рано в истории Грузии, причем первые примеры датируются пятым веком нашей эры.
  11. ^ Рэпп 2003, с. 19: сноска 43: «Дата предполагаемой могилы безнадежно косвенна... Я не могу поддержать сомнительную гипотезу Чилашвили».
  12. ^ Рэйфилд 2013.
  13. ^ ab Rapp 2010, с. 139.
  14. ^ Рэпп 2006, с. 38.
  15. ^ Аб Кемертелидзе 1999, стр. 228-.
  16. ^ Корюн (1981). «Жизнь Маштоца». www.armenianhouse.org . Перевод Бедроса Норехада. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 г. Проверено 24 апреля 2018 г.
  17. ^ Рэйфилд 2013, с. 19: «Грузинский алфавит вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку главный археологический памятник I века 4IX, двуязычное надгробие Армази, посвященное Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхеты, написано только на греческом и арамейском языках. считали, и не только в Армении, что все кавказские алфавиты — армянский, грузинский и кавказско-албанский — были изобретены в IV веке армянским ученым Месропом Маштоцем. <...> Грузинские летописи Жизнь Картли – утверждают, что грузинская письменность была изобретена за два столетия до Рождества Христова, - утверждение, не подтвержденное археологией. как они читают».
  18. ^ Бауэрсок, Браун и Грабар 1999, с. 289: Алфавиты. «Мастоц» был харизматичным провидцем, который выполнил свою задачу в то время, когда Армения находилась под угрозой потери как своей национальной идентичности из-за раздела, так и своей вновь обретенной христианской веры из-за сасанидского давления и возврата к язычеству. Проповедуя на армянском языке, он смог подорвать и поглотить дискурс, основанный на местной традиции, и создать противовес как византийской, так и сирийской культурной гегемонии в церкви. Масток также создал грузинский и кавказско-албанский алфавиты, основанные на армянской модели».
  19. ^ Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [Армянская письменность] (на армянском языке). Ереван: Издательство Айастан. п. 181. «Կասկարել Կորյունի վրա՝ նշանակում է րակ ուրանալ NC ւնը։» перевод: «Сомневаться в рассказе Корюна — значит отрицать саму историю.
  20. ^ Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [Армянская письменность] (на армянском языке). Ереван: Издательство Айастан. п. 391. «408 ... հնարում է վրաց գրերը»
  21. ^ Томсон 1996, стр. xxii–xxiii.
  22. ^ Рэпп 2003, с. 450: «Существует также утверждение, выдвинутое Коривном в его святой биографии Маштоца (Месропа), что грузинское письмо было изобретено по указанию Маштока. Однако вполне возможно, что эта традиция, повторяемая многими Примечательно, что все дошедшие до нас рукописи, содержащие «Жизнь Маштока»*, были скопированы спустя столетия после раскола. Таким образом, вполне возможно, хотя и не доказано, что ценная информация о Грузии, переданная в армянских текстах до раскола, была удалена более поздними людьми, пережившими раскол».
  23. ^ Греппин 1981, стр. 449–456.
  24. ^ Хаарманн 2012, с. 299.
  25. ^ аб Дэниелс 1996, стр. 367.
  26. ^ Мачавариани 2011, с. 177.
  27. ^ ქსე, ტ. 7, თბ., 1984, გვ. 651–652
  28. Ссылки _ 2, გვ. 454–455, თბ., 1977 г.
  29. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 218–219
  30. ^ ე. მაჭავარიანი, მწიგნობრობაჲ ქართული, თბილისი, 1989
  31. ^ პ. ინგოროყვა, «შოთა რუსთაველი», «მნათობი», 1966, № 3, გვ. 116
  32. ^ Мачавариани 2011, стр. 121–122.
  33. ^ რ. პატარიძე, ქართული ასომთავრული, თბილისი, 1980, გვ. 151, 260–261
  34. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 185–187
  35. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977, გვ. 5–6
  36. Ссылки თბილისი, 2008, გვ . 403–404
  37. ^ ვ. სილოგავა, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008 г. , გვ. 269–271
  38. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 124–126
  39. ^ Мачавариани 2011, с. 120.
  40. ^ Мачавариани 2011, с. 129.
  41. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 127–128
  42. ^ Мчедлидзе 2013, с. 105.
  43. ^ аб კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 219
  44. ^ გ. აბრამიშვილი, ატენის სიონის უცნობი წარწერები, " მაცნე" (ისტ. და არქეოლოგ. სერია), 1976, № с2, გვ. 170
  45. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გ ვ. 218
  46. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977 г.
  47. ^ Мчедлидзе 2013, с. 107.
  48. ^ "Лаша Кинцурашвили: О грузинской каллиграфии". Архивировано из оригинала 14 мая 2012 г. Проверено 03 января 2012 г.
  49. ^ Гиллам 2003, с. 249.
  50. ^ (на грузинском языке) ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდევ ერთხელ მოუწოდებს Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine საქინფორმ.გე
  51. ^ Наканиси 1990, с. 22.
  52. ^ Аллен и Гугушвили 1937, с. 324.
  53. ^ аб Эверсон, Майкл; Гуджеджиани, Ника; Размадзе, Акакий (24 января 2016 г.). «Предложение о добавлении грузинских символов в UCS» (PDF) . Реестр документов Технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 11 сентября 2017 г. Проверено 14 июня 2018 г.
  54. Ссылки გვ. 170-1
  55. ^ Кацнер и Миллер 2002, с. 118.
  56. ^ Энциклопедия Чемберса 1901, стр. 165.
  57. ^ Путкарадзе, Т. (2006), «Развитие грузинской письменности», История грузинского языка , с. абзац II, 2.1.5
  58. ^ მაჭავარიანი, თბილისი, 1977
  59. ^ Шанидзе 1973, с. 18.
  60. ^ abcde Отар Джишкариани, Похвала алфавиту, 1986, Тбилиси, с. 1
  61. ^ аб Агер, Саймон (nd). «Алфавит летучих мышей, произношение и язык». Омниглот . Архивировано из оригинала 3 августа 2018 г. Проверено 24 апреля 2018 г.
  62. ^ аб Агер, Саймон (nd). «Осетинский язык, алфавит и произношение». omniglot.com . Архивировано из оригинала 24 апреля 2018 г. Проверено 24 апреля 2018 г.
  63. ^ abcdefg Эверсон, Майкл; Мелкадзе, Нинелл; Пентцлин, Карл; Евлампиев, Илья (17 февраля 2010 г.). «Предложение по кодированию грузинских букв и букв Нусхури для осетинских и абхазских» (PDF) . unicode.org . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июля 2017 года . Проверено 24 апреля 2018 г.
  64. ^ Аронсон 1990, стр. 21–25.
  65. ^ Паолини и Чолокашвили 1629.
  66. ^ Мчедлидзе 2013, с. 110.
  67. ^ Ингороква, Павел ქართული დამწერლობის ძეგლები ანტიკური ხან ისა (Памятники древней грузинской письменности). Архивировано 9 марта 2012 г. в Wayback Machine .
  68. ^ Шанидзе 2003.
  69. ^ შანიძე, 2003 г.
  70. Симонсон, Марк (20 июня 2005 г.). «Поддельный против истинного курсива». Студия Марка Саймонсона . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 года . Проверено 24 апреля 2018 г.
  71. ^ Грузинская советская энциклопедия , Т. 8, с. 231, Тбилиси, 1984 г.
  72. ^ Гиллам 2003, с. 252.
  73. ^ Аронсон 1990, стр. 30–31.
  74. ^ ab ჳ и უ имеют одинаковое числовое значение (400).
  75. ^ Джордж 2009, с. 104.
  76. ^ Абхазы: Справочник, Джордж Хьюитт, с. 171
  77. ^ , История языка и культуры вайнахов, И. Ю Алироев с.85, Чех-Инж. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990 г.
  78. ^ Чеченский язык, И. Ю. Алироев, стр.24, Академия, 1999 г.
  79. ^ Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов стр.29, Наука, 2004 г.
  80. ^ История аварцев, М. Г Магомедов стр.150, Дагестанский гос. университет, 2005 г.
  81. ^ Энвалл 2010, стр. 144–145.
  82. ^ Энвалл 2010, с. 137.
  83. ^ Штеффен, Джеймс (31 октября 2013 г.). Кино Сергея Параджанова. Университет Висконсина Pres. ISBN 978-0-299-29653-7.
  84. ^ Энвалл 2010, стр. 137–138.
  85. ^ უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია (История грузинского Unicode). Архивировано 9 марта 2014 г. на Wayback Machine . Грузинские шрифты Unicode от BPG-InfoTech
  86. ^ Благодарности авторов шрифтов, заархивированные 22 марта 2018 г. в Wayback Machine Unicode.
  87. ^ (на грузинском языке) საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხედ რული ანბანით დაიწერება Архивировано 22 января 2016 г. в Wayback Machine Рустави 2.
  88. ^ «Юникод 11.0.0». Консорциум Юникод . 5 июня 2018 года. Архивировано из оригинала 6 июня 2018 года . Проверено 5 июня 2018 г.
  89. ^ «Мтаврули для идеальных двухпалатных шрифтов». Грузинские шрифты BPG . 24 февраля 2016. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Проверено 15 августа 2017 г.
  90. ^ «Стандарт Юникод, версия 11.0 — U110-1C90.pdf» (PDF) . Юникод.орг. Архивировано (PDF) из оригинала 8 мая 2018 г. Проверено 25 марта 2018 г.
  91. ^ Эверсон, Майкл; Гуджеджиани, Ника; Вахтангишвили, Георгий; Размадзе, Акакий (24 июня 2017 г.). «План действий по полному представлению персонажей Мтаврули» (PDF) . Реестр документов Технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 15 июня 2019 г. Проверено 26 января 2018 г.
  92. ^ «7: Европа-I: Современные и литургические сценарии» (PDF) . Стандарт Unicode версии 11.0 – Основная спецификация . Консорциум Юникод. 5 июня 2018 г. Проверено 8 июня 2018 г.
  93. ^ Эверсон, Майкл (20 февраля 2002 г.). «Таблица Mac OS с грузинского языка на Юникод». Эвертайп . Проверено 7 декабря 2020 г.

Источники

дальнейшее чтение

  1. Барнавели Т. Надписи Атени Сиони Тбилиси, 1977 г.
  2. Гамкрелидзе Т. Письменность и старогрузинская письменность Тбилиси, 1989 г.
  3. Джавахишвили И. Грузинская палеография Тбилиси, 1949.
  4. Киланава, Б. Грузинское письмо в системах письменности Тбилиси, 1990.
  5. Хурцилава, Б. Грузинский алфавит асомтаврули и его авторы: Бакур и Гри Ормизд, Тбилиси, 2009.
  6. Патаридзе, Р. Грузин Асомтаврули Тбилиси, 1980 г.
  7. Шостед, Райан К.; Чиковани, Вахтанг (2006), «Стандартный грузинский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017/S0025100306002659

Внешние ссылки