stringtranslate.com

Двусмысленность

Двойная речь — это язык, который намеренно скрывает , маскирует, искажает или переворачивает значение слов. Двойная речь может принимать форму эвфемизмов (например, «сокращение» для увольнений и «обслуживание цели» для бомбардировки ), [1] в этом случае она в первую очередь предназначена для того, чтобы заставить правду звучать более приемлемо. Она также может относиться к намеренной двусмысленности в языке или к фактическим инверсиям смысла. В таких случаях двойственная речь маскирует природу правды.

Двойная речь наиболее тесно связана с политическим языком. [2] [3]

Истоки и концепции

Термин «двуязычие» происходит от двух понятий в романе Джорджа Оруэлла «1984» : « двоемыслие » и « новояз », несмотря на то, что сам термин в романе не используется. [4] Другая версия термина, «двуязычие», также относящаяся к намеренно двусмысленной речи, существовала во времена, когда Оруэлл писал свою книгу, но использование «двуязычия», а также «двусмысленности» в смысле подчеркивания двусмысленности явно предшествовало публикации романа. [5] [6] Также были проведены параллели между двусмысленностью и классическим эссе Оруэлла « Политика и английский язык» , в котором обсуждается лингвистическое искажение в целях, связанных с политикой. [7] В эссе он отмечает, что политический язык часто служит для искажения и затемнения реальности. Описание политической речи Оруэллом чрезвычайно похоже на популярное определение термина «двусмысленность»: [8]

В наше время политическая речь и письмо в значительной степени являются защитой того, что не может быть защищено... Таким образом, политический язык должен состоять в значительной степени из эвфемизмов, умолчаний и чистой туманной неопределенности... великий враг ясного языка - неискренность. Там, где есть разрыв между реальными и заявленными целями, человек инстинктивно обращается к длинным словам и избитым идиомам...

Писатель Эдвард С. Герман привел примеры двоемыслия и двоемыслия в современном обществе. [9] Герман описывает в своей книге «За пределами лицемерия» основные характеристики двоемыслия:

Что действительно важно в мире двусмысленности, так это способность лгать, сознательно или бессознательно, и оставаться безнаказанным; а также способность использовать ложь, а также избирательно выбирать и формировать факты, блокируя те, которые не вписываются в повестку дня или программу. [10]

Примеры

В политике

Эдвард С. Герман и Ноам Хомский в своей книге «Производство согласия: политическая экономия масс-медиа» комментируют , что оруэлловская двусмысленность является важным компонентом манипулирования английским языком в американских СМИ посредством процесса, называемого дихотомизацией, компонента пропаганды СМИ, включающего «глубоко укоренившиеся двойные стандарты в освещении новостей». Например, использование государственных средств бедными и финансово нуждающимися обычно называют « социальным благосостоянием » или « подачками », которыми «избалованные» бедные «пользуются». Однако эти термины не так часто применяются к другим бенефициарам государственных расходов, таким как военные расходы. [11] Воинственный язык, используемый взаимозаменяемо с призывами к миру в отношении Армении президентом Азербайджана Алиевым после Второй войны в Нагорном Карабахе, был описан в СМИ как двусмысленность. [12]

В рекламе

Рекламодатели могут использовать двусмысленность, чтобы скрыть свои коммерческие намерения от пользователей, поскольку защита пользователей от рекламы становится все более укоренившейся. [13] Некоторые пытаются противостоять этому приему с помощью ряда систем, предлагающих различные точки зрения и информацию, чтобы подчеркнуть манипулятивные и нечестные методы, используемые рекламодателями. [14]

По словам Жака Эллюля , «цель состоит не в том, чтобы даже изменить представления людей по данному вопросу, а в том, чтобы достичь единообразия в том, как люди действуют». Он демонстрирует эту точку зрения, приводя пример из рекламы лекарств. Использование двусмысленности в рекламе привело к тому, что темпы производства аспирина выросли почти на 50 процентов с более чем 23 миллионов фунтов в 1960 году до более чем 35 миллионов фунтов в 1970 году. [15]

В комедии

Двойная речь, особенно преувеличенная, может использоваться как прием в сатирической комедии и социальных комментариях, чтобы иронически пародировать намерение политических или бюрократических учреждений запутывать или увиливать. Телесериал «Да, министр» примечателен использованием этого приема. [16] Оскар Уайльд был одним из первых сторонников этого приема [17] [18] [19] и оказал значительное влияние на Оруэлла. [18]

Усиление/уменьшение модели

Этот шаблон был сформулирован Хью Ранком и представляет собой простой инструмент, предназначенный для обучения некоторым базовым шаблонам убеждения, используемым в политической пропаганде и коммерческой рекламе. Функция шаблона усиления/преуменьшения заключается не в том, чтобы диктовать, что следует обсуждать, а в том, чтобы поощрять связное мышление и систематическую организацию. Шаблон работает двумя способами: усилением и преуменьшением. Все люди усиливаются, и это делается посредством повторения, ассоциации и композиции. Преуменьшение обычно осуществляется посредством упущения, отвлечения и путаницы, когда они общаются словами, жестами, числами и т. д. Люди могут лучше справляться с организованным убеждением, распознавая общие способы, посредством которых общение усиливается или преуменьшается, чтобы противостоять двусмысленности. [20]

В социальных сетях

В 2022 и 2023 годах широко сообщалось о том, что пользователи социальных сетей использовали форму двусмысленной речи, иногда называемую « алгоречью », чтобы подорвать модерацию контента на таких платформах, как TikTok . [21] [22] [23] Примерами служат использование слова «unalive» вместо «dead» или «kill» или использование «leg booty» вместо LGBT , что, по мнению пользователей, не позволит алгоритмам модерации банить или теневой бан их аккаунтов. [21] [24]

Премия Doublespeak

Doublespeak часто используется политиками для продвижения своих интересов. Премия Doublespeak — это «ироническая дань уважения публичным ораторам, которые увековечили язык, который является грубо обманчивым, уклончивым, эвфемистическим, запутанным или эгоистичным». Она выдается Национальным советом преподавателей английского языка США (NCTE) с 1974 года. [25] Получателями премии Doublespeak обычно являются политики, национальные администрации или департаменты. Примером этого является Министерство обороны США, которое выигрывало премию трижды, в 1991, 1993 и 2001 годах. В награду 1991 года Министерство обороны США «заняло первые шесть мест в десятке лучших Doublespeak» [26] за использование эвфемизмов, таких как «обслуживание цели» (бомбардировка) и «силовые пакеты» (боевые самолеты). Среди других спорных фраз были «сложные условия трудовых отношений», что означало забастовку, и «значительный спад совокупного производства», что было попыткой избежать слова «рецессия». [1]

Комитет NCTE по публичной двусмысленности

Комитет по публичной двусмысленности Национального совета преподавателей английского языка США (NCTE) был сформирован в 1971 году в разгар Уотергейтского скандала. Это было в тот момент, когда широко распространился скептицизм относительно степени правды, характеризующей отношения между общественностью и мирами политики, армии и бизнеса.

NCTE принял две резолюции. Одна из них призвала совет найти средства для изучения нечестного и бесчеловечного использования языка и литературы рекламодателями, привлечь внимание общественности к правонарушениям и предложить методы обучения в классе для подготовки детей к столкновению с коммерческой пропагандой. Другая призвала совет найти средства для изучения взаимосвязей между языком и государственной политикой, а также отслеживать, публиковать и бороться с семантическими искажениями со стороны государственных служащих, кандидатов на государственные должности, политических комментаторов и всех остальных, чей язык передается через средства массовой информации.

Обе резолюции были приняты путем формирования Комитета NCTE по публичной двусмысленности, органа, который внес значительный вклад в описание необходимости реформы в случаях, когда ясность коммуникации намеренно искажалась. [27]

Хью Ранк

Хью Рэнк помог сформировать комитет Doublespeak в 1971 году и был его первым председателем. Под его редакцией комитет выпустил книгу под названием Language and Public Policy (1974) с целью информировать читателей о широком спектре использования doublespeak для преднамеренного введения в заблуждение и обмана аудитории. Он подчеркнул преднамеренные публичные злоупотребления языком и предложил стратегии противодействия doublespeak, сосредоточившись на обучении людей английскому языку, чтобы помочь им определить, когда doublespeak используется. Он также был основателем шаблона Intensify/Downplay, который широко использовался для выявления случаев использования doublespeak. [27]

Даниэль Дитрих

Дэниел Дитрих, бывший председатель Национального совета преподавателей английского языка , был вторым председателем комитета Doublespeak после Хью Рэнка в 1975 году. Он был редактором его второй публикации, Teaching about Doublespeak (1976), которая продолжила задачу комитета по информированию учителей о способах обучения студентов тому, как распознавать и бороться с языком, предназначенным для введения в заблуждение и дезинформации. [27]

Уильям Д. Лутц

Уильям Д. Лутц , почетный профессор Ратгерского университета в Кэмдене, был третьим председателем Комитета по двусмысленности с 1975 года. В 1989 году были опубликованы его собственная книга «Двусмысленность» и, под его редакцией, третья книга комитета « За девятнадцать восемьдесят четыре» . «За девятнадцать восемьдесят четыре» состоит из 220 страниц и восемнадцати статей, предоставленных давними членами Комитета и другими лицами, чьи работы внесли вклад в общественное понимание языка, а также библиографии из 103 источников по двусмысленности. [20] Лутц также был бывшим редактором ныне несуществующего журнала Quarterly Review of Doublespeak , который исследовал использование лексики государственными служащими для сокрытия скрытого смысла того, что они говорят общественности. Лутц является одним из основных участников комитета, а также продвигает термин «двоемыслие» среди массовой аудитории, чтобы информировать их о его обманчивых качествах. Он упоминает: [28]

Быть эффективным потребителем языка — это нечто большее, чем просто выражать недовольство по поводу висящих модификаторов, неправильного согласования подлежащего и глагола или сомнительного использования. Все, кто использует язык, должны беспокоиться о том, согласуются ли утверждения и факты, является ли язык, по словам Оруэлла, «в основном защитой того, что не может быть защищено», и «предназначен ли язык для того, чтобы заставить ложь звучать правдиво, а убийство — респектабельно, и придать видимость прочности чистому ветру».

Образование против двусмысленности

Чарльз Вайнгартнер, один из основателей комитета NCTE по публичному двусмысленному языку, отметил: «люди недостаточно знают о предмете (реальности), чтобы осознать, что используемый язык скрывает, искажает, вводит в заблуждение. Преподаватели английского языка должны учить наших студентов, что слова — это не вещи, а словесные знаки или знаки вещей, которые в конечном итоге следует свести к вещам, которые они обозначают, чтобы подтвердить их». [29]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab «Пентагону вручили награду, но это не приз». The New York Times . 24 ноября 1991 г.
  2. ^ Оруэлл, Джордж (2008). 1984. Penguin Books Ltd. ISBN 978-0-14-103614-4.
  3. ^ Герман, 1992.
  4. ^ Вассерман, Пол; Хаусрат, Дон (30 октября 2005 г.). "Введение". Weasel Words: The Dictionary of American Doublespeak . Capital Ideas Book. стр. 11. ISBN 978-1933102078.
  5. ^ "double, adj. 1 and adv.". OED (онлайн-ред.). Oxford University Press. 2012. Получено 6 февраля 2013 .
  6. ^ "double-talk, сущ.". OED (онлайн-ред.). Oxford University Press. 2012. Получено 6 февраля 2013 .
  7. ^ Kehl, DG; Livingston, Howard (июль 1999). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». The English Journal . 88 (6): 78. doi :10.2307/822191. JSTOR  822191.
  8. Оруэлл, Джордж (1949). 1984. Нью-Йорк: Signet Books. стр. 163.
  9. Герман 1992, стр. 25.
  10. ^ Герман 1992. стр. 3.
  11. ^ Гудвин, Джефф (март 1994 г.). «Что правильно (и неправильно) в критике левых СМИ? Модель пропаганды Германа и Хомского». Социологический форум . 9 (1): 102–103. doi :10.1007/bf01507710. JSTOR  684944. S2CID  143939984.
  12. ^ «Сорокадневная война и «русский мир» в Нагорном Карабахе». 16 июня 2021 г.
  13. ^ Гибсон, Уокер (февраль 1975 г.). «Публичный двусмысленный язык: двусмысленный язык в рекламе». The English Journal . 64 (2): 14–15. doi :10.2307/815510. JSTOR  815510.
  14. ^ Хормелл, Сидни Дж. (май 1975 г.). «Публичный демагог: кабельное телевидение, медиасистемы и демагогия (или) что-то забавное случилось с сообщением на пути к аудитории». The English Journal . 64 (5): 18–19. doi :10.2307/814854. JSTOR  814854.
  15. ^ Дитрих, Дэниел Дж. (декабрь 1974 г.). «Публичный двусмысленный язык: преподавание языка на рынке». College English . 36 (4): 477–81. doi :10.2307/374874. JSTOR  374874.
  16. ^ Херрон 2007, стр. 144.
  17. ^ Килин 2013, стр. 12.
  18. ^ ab Bennett 2015.
  19. ^ Раби 1997.
  20. ^ ab Hasselriis, Peter (февраль 1991 г.). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта: «Язык в мыслях и действиях»". Английский журнал . 80 (2): 28–35. doi :10.2307/818749. JSTOR  818749.
  21. ^ ab Delkic, Melina (19.11.2022). «Leg Booty? Panoramic? Seggs? How TikTok Is Changing Language». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 27.08.2023 .
  22. ^ Лоренц, Тейлор (11.04.2022). «Интернет-«алгоязык» меняет наш язык в реальном времени, от «nip nops» до «le dollar bean»». Washington Post . ISSN  0190-8286 . Получено 27.08.2023 .
  23. ^ Кройц, Роджер Дж. (2023-04-13). «Что такое „алгоязык“? Внутри новейшей версии лингвистических уловок». The Conversation . Получено 2023-08-27 .
  24. ^ "В Интернете „unalive“ означает смерть или самоубийство. Эксперты говорят, что это может помочь детям обсуждать эти вещи". AP News . 2023-07-14 . Получено 2023-08-27 .
  25. ^ "NCTE: The Doublespeak Award". Архивировано из оригинала 2018-01-17 . Получено 2009-10-07 .
  26. Келли, Том (21 декабря 1991 г.). «Суд по делу об изнасиловании заслужил награду за двусмысленность». The Gazette (Монреаль, Квебек) .
  27. ^ abc Zais, Robert S. (сентябрь 1978 г.). «Ярлыки, победители и лингвистическое загрязнение в сфере образования». The English Journal . 67 (6): 51–53. doi :10.2307/815871. JSTOR  815871.
  28. ^ "Новый взгляд на «двуязычие»". Рекламный век . 6 ноября 1989 г.
  29. ^ Kehl, DG; Howard Livingston (июль 1999). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». The English Journal . 88 (6): 77. doi :10.2307/822191. JSTOR  822191.

Ссылки

Внешние ссылки