stringtranslate.com

Ирония

Сократ ( ок. 470 г. до н. э. – 399 г. до н. э.) занимал центральное место в дискуссиях об иронии со своего времени и по настоящее время (копия бронзовой головы Лисиппа в Лувре ).

Ирония , в самом широком смысле, — это сопоставление того, что на первый взгляд имеет место, и того, что на самом деле имеет место или чего следует ожидать. Обычно оно выступает в качестве риторического приема и литературной техники . Однако в некоторых философских контекстах оно приобретает большее значение как целостный образ жизни.

Ирония определялась по-разному, и не существует единого мнения о том, как лучше всего организовать ее различные виды. Однако это не означает, что это не та тема, о которой можно много осмысленно сказать.

Этимология

«Ирония» происходит от греческого eironeia ( εἰρωνεία ) и восходит к V веку до нашей эры. Сам этот термин был придуман по отношению к обычному персонажу из Старой комедии (например, к персонажу Аристофана ), известному как Эйрон , который скрывает и влияет на меньший интеллект, чем он есть, и поэтому в конечном итоге торжествует над своей противоположностью, алазоном , тщеславным. - славный хвастун. [1] [2] [3]

Хотя изначально eironeia была синонимом лжи, в диалогах Платона она приобрела новый смысл «намеренной симуляции, которую аудитория или слушатель должна была распознать». [4] Проще говоря, оно приобрело общее определение: «выражение смысла с помощью языка, который обычно означает противоположное, обычно для юмористического или выразительного эффекта». [5]

До эпохи Возрождения латинская ирония считалась частью риторики, обычно разновидностью аллегории , в соответствии с принципами, установленными Цицероном и Квинтилианом в начале I века нашей эры. [6] «Ирония» вошла в английский язык как фигура речи в 16 веке со значением, аналогичным французскому слову «ирония» , которое само по себе происходит от латыни. [7]

Примерно в конце XVIII века «ирония» приобретает другой смысл, приписываемый в первую очередь Фридриху Шлегелю и другим участникам того, что стало известно как ранний немецкий романтизм . Они выдвигают концепцию иронии, которая является не просто «художественной игривостью», а «сознательной формой литературного творчества», обычно включающей «последовательное чередование утверждений и отрицаний». [8] По их мнению, это уже не просто риторический прием, а относится к целой метафизической позиции по отношению к миру. [9]

Проблема определения

Обычное дело начинать изучение иронии с признания того, что этот термин просто ускользает от какого-либо единого определения. [10] [11] [12] Философ Ричард Дж. Бернштейн открывает свою «Ироническую жизнь» наблюдением, что обзор литературы по иронии оставляет у читателя «преобладающее впечатление », что авторы просто «говорят о разных предметах». [13] Действительно, Джеффри Нанберг , лексический семантик , наблюдает тенденцию сарказма , заменяющего лингвистическую роль словесной иронии в результате всей этой путаницы. [14]

В книге «Королевский английский» 1906 года Генри Уотсон Фаулер пишет: «Любое определение иронии — хотя могут быть даны сотни и очень немногие из них будут приняты — должно включать в себя то, что поверхностное значение и глубинное значение того, что говорится, являются не то же самое." Следствием этого, как он отмечает, является то, что анализ иронии требует концепции двойной аудитории , «состоящей из одной стороны, которую слушатель должен услышать, но не понять, и другой стороны, которая, когда имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд, осознавая и это, и непонимание посторонних». [15]

Исходя из этой основной особенности, теоретик литературы Дуглас К. Мюке выделяет три основные характеристики всякой иронии:

  1. Успех иронии зависит от двухслойного или двухэтажного явления: «На нижнем уровне находится ситуация либо такой, какой она представляется жертве иронии (там, где есть жертва), либо такой, какой она обманчиво представлена ​​иронистом». Верхний уровень — это ситуация, какой она представляется читателю или иронику. [16]
  2. Иронист эксплуатирует противоречие, несоответствие или несовместимость между двумя уровнями.
  3. Ирония играет на невиновности персонажа или жертвы: «Либо жертва уверенно не осознает самой возможности существования высшего уровня или точки зрения, лишающей законной силы его собственную, либо ироник делает вид, что не осознает этого». [17]

По мнению Уэйна Бута , эта неравномерная двойственность иронии делает ее риторически сложным явлением. Вызывающий восхищение одних и страх других, он способен укрепить социальные связи, но также и усугубить разногласия. [18]

Виды иронии

Вопрос о том, как лучше всего разделить иронию на отдельные типы, почти так же спорен, как и о том, как лучше всего ее определить. Было много предложений, обычно основанных на одной и той же группе типов; тем не менее, существует мало согласия относительно того, как организовывать типы и что, если могут существовать какие-либо иерархические структуры. Тем не менее, академические справочные издания обычно включают в себя как минимум все четыре типа : словесную иронию , драматическую иронию , космическую иронию и романтическую иронию в качестве основных типов. [19] [20] [21] [22] Последним трем типам иногда противопоставляют словесную иронию как форму ситуативной иронии , то есть иронии, в которой нет ирониста; поэтому вместо « он иронизирует » мы бы сказали « это иронично ». [23] [9]

Вербальная ирония — это «высказывание, в котором смысл, который использует говорящий, резко отличается от смысла, который якобы выражается». [1] Более того, оно создается говорящим намеренно , а не является, например, литературной конструкцией или результатом сил, находящихся вне его контроля. [19] Сэмюэл Джонсон приводит в качестве примера предложение: « Болингброк был святым человеком» (он был совсем не таким). [24] [25] Иногда считается, что словесная ирония включает в себя различные другие литературные приемы, такие как гипербола и ее противоположность, литота , сознательная наивность и другие. [26] [27]

Драматическая ирония предоставляет зрителям информацию о том, какие персонажи не подозревают, тем самым давая зрителям преимущество, позволяющее признать их слова и действия контрпродуктивными или противоречащими тому, чего на самом деле требует их ситуация. [28] Можно выделить три стадии — установка, эксплуатация и разрешение (часто также называемое подготовкой, приостановкой и разрешением) — вызывающие драматический конфликт в том, на что полагается или на что полагается один персонаж, противоположность которого известна наблюдателям ( особенно зрителям, иногда другим персонажам драмы), чтобы быть правдой. [29] Трагическая ирония – это особый вид драматической иронии. [30]

Космическая ирония , которую иногда также называют «иронией судьбы», представляет агентов, как всегда, в конечном итоге, которым мешают силы, находящиеся вне человеческого контроля. Оно прочно связано с творчеством Томаса Харди . [28] [30] Этой форме иронии также придается метафизическое значение в работах Сёрена Кьеркегора и других философов. [8]

Романтическая ирония тесно связана с космической иронией, и иногда эти два термина трактуются как синонимы. [9] Романтическая ирония отличается, однако, тем, что именно автор берет на себя роль космической силы. Рассказчик в «Тристаме Шенди» — один из ранних примеров. [31] Этот термин тесно связан с Фридрихом Шлегелем и ранними немецкими романтиками , и в их руках он приобрел метафизическое значение, подобное космической иронии в руках Кьеркегора. [9] Это также имело центральное значение для литературной теории, выдвинутой «Новой критикой» в середине 20 века. [31] [27]

Другая типология

Опираясь на двухуровневую структуру иронии, самопровозглашенный «иронолог» Д. К. Мюке предлагает другой, дополняющий друг друга способ, с помощью которого мы можем типизировать и, таким образом, лучше понимать иронические явления. Он предлагает двойное различие между тремя степенями и четырьмя модусами иронического высказывания.

Три степени иронии

Степени иронии различаются «по степени сокрытия истинного смысла». Мюке называет их явными , тайными и частными : [32]

Четыре вида иронии

Типология мод Мюке различается «по типу отношений между иронистом и иронией». Он называет это безличной иронией , самоуничижительной иронией , инженюной иронией и драматизированной иронией : [32]

Риторическое измерение

Рассматривать иронию с риторической точки зрения — значит рассматривать ее как акт общения. [40] В «Риторике иронии » Уэйн К. Бут пытается ответить на вопрос, «как нам удается делиться иронией и почему мы так часто этого не делаем». [18]

Поскольку ирония предполагает выражение чего-либо вопреки буквальному смыслу, она всегда предполагает своего рода «перевод» со стороны аудитории. [41] Бут выделяет три основных вида соглашения, от которых зависит успешный перевод иронии: общее владение языком, общие культурные ценности и (в случае художественной иронии) общий жанровый опыт. [42]

Следствием этого является то, что больше зависит от того, поймет ли человек ироническое высказывание, чем от того, поймет ли он высказывание, представленное прямо. По его словам, использование иронии

Агрессивное интеллектуальное упражнение, объединяющее факты и ценности, требующее от нас построения альтернативных иерархий и выбора между ними; [оно] требует, чтобы мы смотрели свысока на глупости и грехи других людей; наводняет нас эмоционально заряженными оценочными суждениями, которые утверждают, что подкреплены разумом; обвиняет других людей не только в неправильных убеждениях, но и в том, что они неправы по самой своей основе и слепы к тому, что подразумевают эти основы[.] [43]

Вот почему, когда мы неправильно понимаем предполагаемое ироническое высказывание, мы часто чувствуем большее смущение из-за нашей неспособности признать несоответствие, чем обычно, когда мы просто неправильно понимаем констатацию факта. [44] Когда под вопросом оказываются глубочайшие убеждения человека, то часто возникает и его гордость. [43] Тем не менее, даже если ирония исключает своих жертв, она также способна строить и укреплять сообщество тех, кто понимает и ценит. [45]

Общая ирония, или «ирония как образ жизни»

Обычно «ирония» используется, как описано выше, по отношению к какому-то конкретному поступку или ситуации. Однако в более философском контексте этому термину иногда придается более общее значение, когда он используется для описания всего образа жизни или универсальной истины о человеческой ситуации. Даже Бут, чей интерес явно риторический, отмечает, что слово «ирония» имеет тенденцию относиться к «типу персонажей — хитрым еронам Аристофана , сбивающему с толку Сократу Платона — а не к какому-либо одному приему». [46] В этих контекстах тому, что риторически выражается космической иронией, придается экзистенциальное или метафизическое значение. По словам Мюке, такая ирония – это ирония «самой жизни или любого общего аспекта жизни, рассматриваемого как фундаментально и неизбежно ироничное положение дел. Это больше не случай изолированных жертв… мы все являемся жертвами невозможных ситуаций». ". [47] [48]

Это использование берет свое начало прежде всего в работах Фридриха Шлегеля и других немецких романтиков начала XIX века , а также в анализе Сократа Сёреном Кьеркегором в «Понятии иронии» . [49] [48]

Фридрих Шлегель

Фридрих Шлегель был в авангарде интеллектуального движения, которое стало известно как Frühromantik , или ранний немецкий романтизм, возникший между 1797 и 1801 годами . « категорический императив ») заключается в разрушении различия между искусством и жизнью с созданием «новой мифологии» для современной эпохи. [51] В частности, Шлегель реагировал на то, что он считал провалом фундаменталистского предприятия , примером которого для него была философия Иоганна Готлиба Фихте . [52]

Портрет Франца Гарейса

Ирония — это ответ на очевидную эпистемическую неопределенность антифундаментализма. По словам ученого Фредерика К. Бейзера , Шлегель представляет иронию как состоящую в «признании того, что, хотя мы и не можем достичь истины, мы все равно должны вечно стремиться к ней, потому что только тогда мы приближаемся к ней». Его образцом является Сократ, который « знал, что ничего не знает », но никогда не прекращал своего стремления к истине и добродетели. [53] [54] По словам Шлегеля, вместо того, чтобы опираться на единый фундамент, «отдельные части успешного синтеза взаимно поддерживают и отрицают друг друга». [55]

Хотя Шлегель часто описывает романтический проект с помощью литературного словаря, его использование термина «поэзия» ( Poesie ) нестандартно. Вместо этого он возвращается к более широкому смыслу оригинального греческого слова poiētikós , которое относится к любому виду создания. [56] Как выразился Бейзер, «Шлегель намеренно взрывает узкий литературный смысл поэзии , явно отождествляя поэтическое с творческой силой человека, а также с производственным принципом в самой природе». Поэзия в ограниченном литературном смысле есть ее высшая форма, но ни в коем случае не единственная ее форма. [57]

Ирония — не единственный литературный термин, которому Шлегель придает внелитературное значение. Действительно, сама ирония представляется как непростой синтез аллегории и остроумия . Резюмировал ученый Манфред Франк : «Как аллегория, индивид превосходит себя в направлении бесконечности, в то время как бесконечность позволяет выборочно проявляться единству, которое разрывается с целостностью ряда». [58] Согласно Шлегелю, аллегория указывает за пределы себя на то, что может быть выражено только поэтически, а не непосредственно. [59] Он описывает остроумие как «избирательную вспышку» ( Aufblitzen ); его содержание, говорит он, «всегда парадоксально», его объединения конечного и бесконечного всегда фрагментарны. [60]

Эти две фигуры не могут существовать вместе одновременно. То, чего аллегория достигает косвенно посредством соединения, остроумие достигает лишь на мгновение посредством тотальной индивидуации, фрагментарная конечность которой противоречит предполагаемому бесконечному содержанию. [61] Шлегель представляет иронию как «структурное целое», к которому стремятся эти две «абстрактные» фигуры. Это достигается путем «преодоления всех добровольно установленных ограничений». [62] Франк цитирует описания Шлегеля из различных источников:

Ирония состоит в «постоянном чередовании ( Wechsel ) между самосозиданием и саморазрушением», в «чудесном, вечном чередовании энтузиазма и иронии», между «созиданием и разрушением», «вечным колебанием между саморазвертыванием и саморазрушением». -ограничение мысли», «взаимная игра ( Wechselspiel ) между бесконечным и конечным», это «пульс и чередование универсальности и индивидуальности» — как бы ни артикулировали контрастирующие пары. [63]

Таким образом, по мнению Шлегеля, ирония отражает человеческую ситуацию, когда человек всегда стремится к тому, что бесконечно или истинно, но никогда полностью не обладает им. [64]

Неверное толкование Гегеля

Такое представление иронии Шлегеля противоречит многим недавним интерпретациям, которые, игнорируя более широкий исторический контекст, были преимущественно постмодернистскими . [65] [66] Эти прочтения преувеличивают иррациональное измерение ранней романтической мысли за счет ее рациональных обязательств - именно для решения этой дилеммы и предлагается ирония. [67]

Уже во времена Шлегеля Г.В.Ф. Гегель неблагоприятно противопоставлял романтическую иронию иронии Сократа. В прочтении Гегеля сократическая ирония частично предвосхищает его собственный диалектический подход к философии. Романтическая ирония, напротив, Гегель утверждает, что она фундаментально упрощает и противостоит всякой серьезности в отношении того, что представляет существенный интерес. [68] Однако, по мнению Рюдигера Бюбнера , «непонимание» Гегелем концепции иронии Шлегеля является «тотальным» в его осуждении фигуры, фактически призванной сохранить «нашу открытость к систематической философии». [69]

Однако именно интерпретацию Гегеля подхватил и расширил Кьеркегор , который далее распространил критику на самого Сократа. [70]

Кьеркегор: ирония как «бесконечная, абсолютная негативность»

Датский философ Сёрен Кьеркегор и другие видели иронию, подобную той, которую использовал Сократ, как разрушительную силу, способную уничтожить как тексты, так и читателей. [71] Сама фраза взята из « Лекций по эстетике» Гегеля и применена Кьеркегором к иронии Сократа. В эту традицию входят немецкий критик и писатель XIX века Фридрих Шлегель («О непостижимости»), Шарль Бодлер , Стендаль и деконструктивист XX века Поль де Ман («Понятие иронии»). По словам Кьеркегора из «О понятии иронии при постоянной ссылке на Сократа »:

[Сократовская] ирония [есть] бесконечная абсолютная негативность. Это негативность, потому что она только отрицает; оно бесконечно, потому что не отрицает того или иного явления; оно абсолютно, потому что то, в силу чего оно отрицает, есть нечто высшее, чего еще нет. Ирония ничего не установила, потому что за ней лежит то, что должно быть установлено... [72]

В то время как большая часть философии пытается примирить противоположности в более крупный позитивный проект, Кьеркегор и другие настаивают на том, что ирония - независимо от того, выражена ли она в сложных авторских играх или простых литотах - должна, по словам Кьеркегора, «проглотить собственный желудок». Ирония влечет за собой бесконечные размышления и жестокие перемены и обеспечивает непонимание в тот момент, когда вынуждает говорить. Точно так же, среди других литературных критиков, писатель Дэвид Фостер Уоллес рассматривал повсеместное распространение иронии и других постмодернистских образов как причину «великого отчаяния и застоя в культуре США, и это для начинающих беллетристов [ирония] создает ужасно неприятные проблемы». [73]

Перекрытие с риторической иронией

Ссылаясь на более ранние застенчивые произведения, такие как «Дон Кихот» и «Тристрам Шенди» , Д. К. Мюке особенно указывает на пьесу Питера Вайса 1964 года «Марат/Сад» . Эта работа представляет собой пьесу внутри пьесы, действие которой происходит в сумасшедшем доме, в которой трудно сказать, разговаривают ли игроки только с другими игроками или также напрямую со зрителями. Когда «Вестник» говорит: «Прискорбный инцидент, который вы только что видели, был неизбежен и действительно был предвиден нашим драматургом», возникает путаница относительно того, к кому обращается: к «зрителю» на сцене или к зрителям в театре. Кроме того, поскольку пьесу в пьесе разыгрывают обитатели сумасшедшего дома, зрители театра не могут сказать, является ли паранойя, демонстрируемая перед ними, паранойей актеров или людей, которых они изображают. Мюке отмечает, что «в Америке романтическая ирония имела плохую прессу», тогда как «в Англии… [она] почти неизвестна». [74]

В книге под названием «Английская романтическая ирония » Энн Меллор пишет, имея в виду Байрона , Китса , Карлайла , Кольриджа и Льюиса Кэрролла : [75]

Романтическая ирония — это одновременно философское миропонимание и художественная программа. Онтологически он рассматривает мир как фундаментально хаотичный. Никакой порядок, никакая далекая цель времени, установленная Богом или правильным разумом, не определяет развитие человеческих или природных событий […] Конечно, сама романтическая ирония имеет более одного модуса. Стиль романтической иронии варьируется от писателя к писателю […] Но каким бы отличительным ни был голос, писатель является романтическим иронистом, если и когда его или ее произведение с энтузиазмом как по содержанию, так и по форме посвящено нависшей или неразрешенной дискуссии между миром просто рукотворное бытие и мир онтологического становления.

Точно так же метапроза — это: «Художественная литература, в которой автор сознательно намекает на искусственность или литературность произведения, пародируя романные условности (особенно натурализм) и методы повествования или отходя от них». [76] Это тип художественной литературы, которая сознательно обращается к художественным средствам, тем самым разоблачая вымышленную иллюзию.

Геза Гизинг пишет, что «наиболее распространенная форма метафантастики особенно часто встречается в романтической литературе. Тогда это явление называют романтической иронией». Гизинг отмечает, что «после Второй мировой войны, очевидно, снова возрос интерес к метафантастике». [77]

Например, Патрисия Во цитирует несколько работ в начале главы, озаглавленной «Что такое метапроза?». К ним относятся:

Дело вот в чем. Из всех способов начать книгу […] я уверен, что мой собственный способ сделать это лучше всего.

С тех пор, как я начал эту историю, у меня появились фурункулы […]

-  Рональд Сукеник, Смерть романа и другие рассказы [78]

Кроме того, в «Кембриджском введении в постмодернистскую художественную литературу» о книге Джона Фаулза « Женщина французского лейтенанта» говорится : «В течение первых двенадцати глав... читатель мог погрузиться в историю, наслаждаясь своего рода «приостановкой неверия». «требуется от реалистических романов... то, что следует за этим, является замечательным актом метавымышленного «разрушения рамок » . В качестве доказательства «пресловуто» глава 13 начинается так: «Я не знаю. Эта история, которую я рассказываю, — всего лишь воображение. Эти персонажи, которых я создаю, никогда не существовали вне моего собственного разума. […] если это роман, то он не может быть романом». в современном понимании». [79]

Связанные явления

Сарказм

Изрядную путаницу окружает вопрос о соотношении словесной иронии и сарказма . Например, различные справочные источники утверждают следующее:

Психолог Род А. Мартин в книге «Психология юмора» (2007) совершенно ясно дает понять, что ирония — это когда «буквальный смысл противоположен предполагаемому», а сарказм — это «агрессивный юмор, который высмеивает». [85] У него есть следующие примеры: в качестве иронии он использует высказывание «Какой хороший день», когда идет дождь. В качестве сарказма он цитирует Уинстона Черчилля , который, как предполагается, сказал, когда Бесси Брэддок сказала ему, что он был пьян: «Но я буду трезвым утром, а ты все равно будешь уродливым», как саркастический, но не говоря противоположное тому, что задумано.

Исследователи психологии Ли и Кац напрямую обратились к этой проблеме. Они обнаружили, что насмешка является важным аспектом сарказма, но не словесной иронии в целом. С этой точки зрения сарказм — это особый вид личной критики, направленной против человека или группы людей, которая включает в себя словесную иронию. Например, женщина сообщает своей подруге, что вместо того, чтобы пойти к врачу для лечения рака, она решила вместо этого обратиться к духовному целителю. В ответ ее друг саркастически говорит: «О, великолепно, какая гениальная идея, она действительно тебя вылечит». Друг мог бы также ответить любым количеством иронических выражений, которые не следует точно называть сарказмом, но которые все же имеют много общих с сарказмом элементов. [86]

Большинство случаев словесной иронии респонденты называют саркастическими, что позволяет предположить, что термин « сарказм» используется более широко, чем предполагает его техническое определение. [87] Некоторые психолингвистические теоретики [88] предполагают, что сарказм , гипербола , преуменьшение , риторические вопросы , двусмысленность и шутливость — все это следует считать формами словесной иронии. Различия между этими риторическими приемами ( тропами ) могут быть весьма тонкими и касаться типичных эмоциональных реакций слушателей и целей говорящих. Независимо от того, как теоретики классифицируют типы образного языка различными способами, люди в разговоре, которые пытаются интерпретировать намерения говорящего и цели дискурса, обычно не идентифицируют виды используемых образов. [89]

Неправильное использование термина

Некоторые носители английского языка жалуются, что слова «ирония » и «ирония» часто используются неправильно, [90] хотя более широкое случайное использование противоречия между обстоятельствами и ожиданиями возникло в 1640-х годах. [91] [ нужен пример ]

Тим Конли цитирует следующее: «Филип Ховард составил список из семи подразумеваемых значений слова «по иронии судьбы», когда оно начинает предложение:

Этот термин иногда используется как синоним слова « нелепое» и применяется к «всякой тривиальной странности» в ситуациях, когда нет двойной аудитории. [93]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 165.
  2. ^ Премингер и Броган 1993, с. 633.
  3. ^ Фрай 1990, с. 172.
  4. ^ Коулбрук 2004, с. 6.
  5. ^ Сотрудники OED 2016, смысл 1.a.
  6. ^ Коулбрук 2004, с. 7.
  7. ^ Сотрудники OED 2016, этимология.
  8. ^ ab Премингер и Броган 1993, стр. 634.
  9. ^ abcd Cuddon 2013, стр. 372.
  10. ^ Muecke 2023, стр. 14–15.
  11. ^ Бут 1974, стр. ix – x.
  12. ^ Коулбрук 2004, с. 1.
  13. ^ Бернштейн 2016, с. 1.
  14. ^ Кройц 2020, гл. 9, § «Скунсовые термины?».
  15. ^ Фаулер 1994.
  16. ^ Мюке 2023, с. 19.
  17. ^ Мюке 2023, с. 20.
  18. ^ ab Booth 1974, стр. ix.
  19. ^ ab Preminger & Brogan 1993, стр. 633–35.
  20. ^ Абрамс и Харфам 2008, стр. 165–68.
  21. ^ Хирш 2014, стр. 315–17.
  22. ^ Каддон 2013, стр. 371–73.
  23. ^ Muecke 2023, стр. 42, 99.
  24. ^ Хирш 2014, с. 315.
  25. ^ Джонсон, Сэмюэл (2021). «I'rony ns» Словарь английского языка (1755, 1773) . Проверено 21 декабря 2023 г.
  26. ^ Хирш 2014, стр. 315–16.
  27. ^ ab Премингер и Броган 1993, стр. 635.
  28. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 167.
  29. ^ Стэнтон, Р., «Драматическая ирония в романах Хоторна», Modern Language Notes , Vol. 71, № 6 (июнь 1956 г.), стр. 420–426, Издательство Университета Джонса Хопкинса.
  30. ^ аб Хирш 2014, с. 316.
  31. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 168.
  32. ^ abc Muecke 2023, стр. 52–53.
  33. ^ Muecke 2023, стр. 56–59.
  34. ^ Muecke 2023, стр. 59–60.
  35. ^ Muecke 2023, стр. 64–65.
  36. ^ Muecke 2023, стр. 67–86.
  37. ^ Muecke 2023, стр. 87–88.
  38. ^ Мюке 2023, с. 91.
  39. ^ Muecke 2023, стр. 91–92.
  40. ^ Бут 1974, с. 7.
  41. ^ Бут 1974, с. 33.
  42. ^ Бут 1974, с. 100.
  43. ^ ab Booth 1974, стр. 44.
  44. ^ Бут 1974, стр. xi, 1.
  45. ^ Бут 1974, с. 28.
  46. ^ Бут 1974, стр. 138–39.
  47. ^ Мюке 2023, с. 120.
  48. ^ ab Bernstein 2016, стр. 1–13.
  49. ^ Muecke 2023, стр. 119–22.
  50. ^ Бейзер 2006, стр. 6–7.
  51. ^ Бейзер 2006, с. 19.
  52. ^ Бейзер 2006, стр. 107–08, 130.
  53. ^ Бейзер 2006, стр. 128–29.
  54. ^ Бюбнер 2003, стр. 207–08.
  55. ^ Франк 2004, с. 202.
  56. ^ Бейзер 2006, с. 16.
  57. ^ Бейзер 2006, с. 15.
  58. ^ Франк 2004, с. 206.
  59. ^ Франк 2004, с. 208.
  60. ^ Франк 2004, с. 210.
  61. ^ Франк 2004, стр. 209–14.
  62. ^ Франк 2004, стр. 216–17.
  63. ^ Франк 2004, с. 217 (внутритекстовые ссылки на немецкие тексты опущены).
  64. ^ Франк 2004, с. 218.
  65. ^ Бейзер 2006, стр. 1–5.
  66. ^ Раш 2016, стр. 2–3.
  67. ^ Бейзер 2006, с. 4.
  68. ^ Инвуд 1992, стр. 146–50.
  69. ^ Бубнер 2003, с. 213.
  70. ^ Бубнер 2003, с. 215.
  71. ^ Кьеркегор, С., Концепция иронии с постоянной ссылкой на Сократа (1841), Harper & Row, 1966, стр. 278.
  72. ^ «Кьеркегор, комментарий Д. Энтони Шторма к концепции иронии». sorenkierkegaard.org . Архивировано из оригинала 9 октября 2017 года . Проверено 26 апреля 2018 г.
  73. ^ Уоллес, Дэвид Фостер. «E Unibus Pluram: телевидение и американская художественная литература». Обзор современной художественной литературы . 13 (2): 151–194.
  74. ^ Muecke 2023, стр. 178–80.
  75. ^ Меллор, Энн К., Английская романтическая ирония , издательство Гарвардского университета, 1980, стр. 4, 187.
  76. ^ Оксфордский словарь английского языка , статья «метафикция».
  77. ^ Гизинг, Г., Метафизические аспекты в романах Мюриэл Спарк , GRIN Verlag, 2004, стр. 6.
  78. ^ Во, П., Метафикция: теория и практика самосознательной художественной литературы , Routledge, 2002, стр. 1.
  79. ^ Никол, Б., Кембриджское введение в постмодернистскую художественную литературу , Cambridge University Press, 2009, стр. 108–109.
  80. ^ Словарь современного английского языка Фаулера (1926; переиздано как минимум до 2015 года)».
  81. ^ Оксфордский словарь английского языка , «ирония».
  82. ^ Британская энциклопедия [ требуется издание ]
  83. ^ Словарь Вебстера [ требуется издание ]
  84. ^ Куропатка в использовании и злоупотреблениях (1997)
  85. ^ Мартин, Р.А. , Психология юмора: интегративный подход , Elsevier Academic Press, 2007. с. 13.
  86. ^ Ли и Кац, 1998.
  87. ^ Брайант и Фокс Три, 2002; Гиббс, 2000 г.
  88. ^ например, Гиббс, 2000 г.
  89. ^ Леггитт и Гиббс, 2000.
  90. ^ «Учимся любить« иронию » Аланис Мориссетт - The Boston Globe» . bostonglobe.com . Архивировано из оригинала 25 ноября 2016 года . Проверено 26 апреля 2018 г.
  91. ^ «ирония - Происхождение и значение иронии по Интернет-этимологическому словарю» . www.etymonline.com . Архивировано из оригинала 14 июня 2017 года . Проверено 26 апреля 2018 г.
  92. ^ Конли, Т., Ошибки Джойса: проблемы намерения, иронии и интерпретации , University of Toronto Press, 2011, стр. 81. [1] Архивировано 8 августа 2016 г. в Wayback Machine.
  93. ^ Фаулер, HW, Словарь современного английского языка , 1926.

Библиография