Valleyspeak, или Valspeak, — это социальный диалект калифорнийского английского языка и сопутствующие ему вокальные особенности, которые больше всего ассоциируются с девушками из Долины, хотя некоторые его элементы распространились и на другие демографические группы, включая мужчин, называемых «Val dudes». [3] Этот социолект стал международным модным трендом на определенный период в 1980-х и 1990-х годах, с пиковым периодом примерно с 1981 по 1985 год. Valleyspeak в народе характеризуется как устойчивым использованием uptalk , так и его словарным запасом. [4]
Языковая идеология
Это подводит нас к явным языковым идеологиям относительно диалектов в этом районе, поскольку они подвергаются более пристальному вниманию, чем диалекты в других близлежащих регионах. Лингвистические характеристики языка долины часто считаются «глупыми» и «поверхностными» и рассматриваются как признак низкого интеллекта. Носители языка также часто воспринимаются как «материалистичные» и «легкомысленные» . Использование «like» или фразы-цитаты «be like» часто идеологически связано с Калифорнией и языком долины, несмотря на широко распространенное в настоящее время использование этих терминов среди молодежи, что приводит к тому, что они также получают «поверхностный» оттенок. В национальном понимании калифорнийская речь считается продуктом сочетания речи девушек из долины и речи парней-серферов и «ассоциируется с хорошим английским, но никогда не является правильным». [5]
Исследование региональных языковых идеологий, проведенное в Калифорнии в 2007 году, показало, что, несмотря на его распространенность и связь с Калифорнией в последние десятилетия, сами калифорнийцы не считают «девушек из долины» чрезмерно распространенной социальной или языковой группой в штате. Жители штата перечислили такие факторы, как иммигрантское население и региональный сленг север-юг, как более значимые, чем язык долины в пределах штата. [6]
Аманда Ритчарт, докторант, изучающий лингвистику в Калифорнийском университете в Сан-Диего , проанализировала 23-летних (студентов колледжа) из разных социально-экономических слоев и этнических групп, в частности, из региона Южной Калифорнии. [7] После этого исследования Ритчарт однажды заявила: «Женщины использовали uptalk чаще, чем мужчины. Их тон голоса в целом повышался, и подъем начинался гораздо позже во фразе». Несмотря на то, что гендерные различия заметны, большинство мужчин и женщин говорят uptalk в Южной Калифорнии . Фактически, 100% участников использовали uptalk, когда они задавали подтверждающий вопрос, например, «Пройдите до конца вправо посередине, где написано Canyon Hills?» [8]
Согласно статье "Что случилось с Upspeak?", [9] когда женщины используют Valleyspeak, предполагается, что у них "низкие речевые" модели. У мужчин высокий подъем интонации обычно "замирает" в определенные моменты, особенно в ситуациях, когда они не хотят, чтобы их прерывали. [10]
Характеристики и квалификаторы
Для звучания языка долины характерны следующие основные особенности: носовой призвук; быстрое развитие предложений; [ требуется ссылка ] придыхание; громкая речь или вопросительный звук; и вокальная дрожь .
Высокая восходящая конечная часть (также называемая «up speak» или «uptalk») является определяющей чертой Valleyspeak. Высказывания имеют восходящую интонацию, из-за чего декларативный язык кажется вопросительным для слушателей, незнакомых с диалектом. Исследования uptalk обнаружили ряд прагматических применений, включая подтверждение того, что собеседник следит за тем, что говорится, и указание на то, что говорящий хочет сказать больше, и поэтому его собеседник не должен прерывать его (также называется «удержание пола»). [11] Другое использование — это подтверждение утверждения общего согласия, например «Я знаю, верно?» или просто «верно?». Разница между интонацией вопроса, утверждениями подтверждения и удержанием пола определяется степенью подъема и его расположением во фразе. [12] Высоковосходящая конечная часть распространилась и была принята за пределами географической области и групп, изначально связанных с Valleyspeak, включая, в некоторых случаях, мужчин. [13] [3] [14] (Однако в некоторых вариантах английского языка использование высокорасположенной конечной части возникло независимо и/или было задокументировано как предшествовавшее языку долины на десятилетия, например, в австралийском английском и новозеландском английском.)
« Like » как маркер дискурса . «Like» используется как слово-заполнитель , похожее на «um» или «er», например, «I'm, like, totally about to blow chunks». Когда «like» функционирует как маркер дискурса, само слово не меняет семантически фразу или предложение. Вместо этого оно дает говорящему время сформулировать то, что он скажет дальше. Слово всегда безударное, когда используется таким образом. Важно отметить, что «like» не всегда функционирует как маркер дискурса в вальспике. Рассмотрим следующие два предложения: «It was like 8 feet deep» и «I think that, like, it is entertainment». Несмотря на то, что оба предложения содержат слово «like», они используют его по-разному. В первом случае «like» служит наречием, которое является синонимом «approximately», тогда как во втором «like» является маркером дискурса, не добавляя никакого дополнительного значения предложению. [15] Кроме того, «like» часто используется для введения цитируемой речи. Например, человек может пересказать разговор, заявив: «Итак, я такой: «Куда он делся?», а она такая: «Я не знаю, я его не видела»» [16] .
«Быть похожим» как разговорная цитата . «Похоже» (всегда без ударения) используется для указания на то, что то, что следует, не обязательно является точной цитатой того, что было сказано, но передает смысл и намерение цитируемой речи. Например, в «И я был похож, „не говори никогда больше с моим парнем“» говорящий указывает, что он мог или не мог сказать эти слова буквально, но они передали эту идею. «Быть похожим» может вводить как монолог, так и прямую речь, позволяя говорящему выразить отношение, реакцию или мысль, или использовать фразу для обозначения цитаты. [17]
Конкретные сленговые термины, включая «to be all» или «to be all like», используемые в той же манере, что и «to be like», «whatever» или «as if», используемые для выражения любого недоверия, «totally» в значении «довольно» или «очень», «seriously» как частое междометие одобрения или запроса правдивости, «bitchin'» в значении «превосходно» и «grody» в значении «грязный». [ требуется ссылка ]
Вокальный хрип характеризуется «низкими, скрипучими вибрациями» или «гортанной вибрацией». Исследователи изучили два качества этой речевой модели, такие как дрожание (изменение высоты тона) и мерцание (изменение громкости). Когда женщины склонны говорить с такими манерами, их воспринимают как менее компетентных, менее нанимаемых, менее заслуживающих доверия или менее образованных. [18] Ярким примером является Ким Кардашьян . [19]
В популярной культуре
В Лос-Анджелесе «валы» (жители «Долины») высмеивались за их предполагаемую инаковость в конце 1970-х годов. Вальспик и термин «Девушка из Долины» получили более широкое внимание с выпуском хита 1982 года « Девушка из Долины » Фрэнка Заппы , в котором его четырнадцатилетняя дочь Мун произнесла монолог на «Девушке из Долины» под музыку. Эта песня популяризировала такие фразы, как «grody to the max» и «gag me with a spoon», а также использование термина «like», который не возник в Долинеспике, в качестве дискурсивного маркера. [5] Заппа намеревался высмеять этот образ, но после выпуска песни произошло значительное увеличение использования сленга «Вальспика», независимо от того, произносилось ли это иронично или нет. [20] Сама Мун изобразила Девушку из Долины в эпизоде «Лихорадка на спидвее», пятом эпизоде шестого сезона телесериала CHiPs .
Раннее появление стереотипа Valleyspeak и Valley Girl было через персонажа Дженнифер ДиНуччио, которую играла Трейси Нельсон в ситкоме Square Pegs 1982–1983 годов . Согласно интервью с Нельсон, включенному в DVD- релиз сериала 2008 года, она развила Valleyspeak и личность персонажа до того, как запись Заппы стала популярной. [21]
Фильм 1983 года « Девушка из долины » с Николасом Кейджем и Деборой Форман в главных ролях [22] был сосредоточен на группе персонажей «Девушки из долины» и включал несколько характеристик, связанных с их образом жизни (например, походы за покупками в торговый центр или « Галерея », загар на пляже и посещение вечеринок).
В анимационном сериале 1990 года Tiny Toon Adventures Ширли-гагара , антропоморфная водоплавающая птица , говорит с сильным акцентом девушки из долины и довольно умна, но также одержима атрибутикой New Age и, похоже, обладает некоторыми магическими способностями. Она, похоже, не замечает другого значения своей фамилии, поскольку часто повторяет «oh, what a loon i am» во время медитации. [23] [24]
Шер Хоровиц, главную героиню фильма 1995 года «Бестолковые» , которую играет Алисия Сильверстоун , описывают как карикатуру на «Девушек из долины» 1990-х годов, хотя на самом деле она родом из соседнего Беверли-Хиллз и даже до того, как предпринять неловкие, но искренние попытки жить более осмысленной жизнью, была в некоторой степени альтруистичной. [25] [26] [27] [28]
В телесериалах 1990-х годов «Удивительные странствия Геракла» и «Зена — королева воинов» персонаж Афродиты , богини любви, которую играет Александра Тайдингс , говорит с сильным акцентом «девушки из долины», несмотря на анахронизм сериала, действие которого происходит в Древней Греции. Она также одержима материальными благами и собственной физической привлекательностью.
Кукла American Girl Кортни Мур, исторический персонаж из 1986 года, имеет старшую сводную сестру по имени Тина Д'Амико, которую коллекционеры кукол часто называют «девушкой из долины», несмотря на то, что сама Тина еще не стала официальной куклой. Тина и Кортни живут в Орандж-Вэлли, вымышленной версии Лос-Анджелеса . [29]
В своих мемуарах 2015 года под названием «Wildflower » актриса Дрю Бэрримор утверждает, что она разговаривает «как девочка из Долины», потому что она жила в Шерман-Оксе с 7 до 14 лет. [30]
^ Вильярреал, Дэн (1 декабря 2016 г.). «Я звучу как девушка из долины для вас? Перцептивная диалектология и языковые установки в Калифорнии». Публикация Американского диалектного общества . 101 (1): 57. doi :10.1215/00031283-3772901. ISSN 0002-8207.
↑ Демарест, Майкл; Стэнли, Алессандра (27 сентября 1982 г.). «Жизнь: как глупый Макс — их долина:. Журнал Time .
^ ab Hogenboom, Melissa (2013-12-06). «Исследование показывает, что все больше мужчин говорят на „диалекте“ девушек». BBC News . Получено 2017-07-19 .
^ "Valspeak или Valley Speak". www.laalmanac.com . Получено 2020-04-14 .
^ ab Nycum, Reilly (май 2018). «В защиту Valley Girl English». The Compass . 1 : 23–29.
^ Бухольц, М.; Бермудес, Н.; Фанг, В.; Эдвардс, Л.; Варгас, Р. (2007). «Hella Nor Cal или Totally So Cal?: Перцептивная диалектология Калифорнии» (PDF) . Журнал английской лингвистики . 35 (4): 325–352. doi :10.1177/0075424207307780. S2CID 64542514.
↑ Декабрь 2013, Тиа Гхоуз 05 (5 декабря 2013). «Valley Girl Talk Is, Like, Everywhere in Southern California». livescience.com . Получено 14.04.2020 .{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
^ "Слово "like" используется чаще, чем нет; valleyspeak". The Quad . 2014-04-14 . Получено 2020-04-14 .
^ «Что случилось с Upspeak?». Berkeley Social Science . 2015-09-21 . Получено 2019-02-22 .
^ «Is Valley Girl Speak, Like, on the Rise?». National Geographic News . 2013-12-07. Архивировано из оригинала 7 декабря 2013 года . Получено 22-02-2019 .
^ Хоффман, Ян (2013-12-23). "Опровержение мифа о языке девушек из долины". Ну . Получено 2017-07-19 .
^ Ритчарт, А. и Арванити, А., 2013. Все ли мы говорим как девушки из долины? Uptalk на южнокалифорнийском английском. ASA Lay Language Papers . from http://2yearamenglish.ucoz.ru/_ld/1/128_uptalk_in_soCal.doc
^ "Valley Girl Talk". Психология сегодня . Получено 2017-07-19 .
^ «Is Valley Girl Speak, Like, on the Rise?». 2013-12-07. Архивировано из оригинала 7 декабря 2013 года . Получено 2017-07-19 .
^ "Какая часть речи "LIKE"?". Часть речи . 2014-11-29 . Получено 2020-04-14 .
^ Плошницки, Патрик. «'Девушка из долины' — диалект, его стереотипы и реальность» – через www.academia.edu.{{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
^ Блит, К., Ректенвальд, С. и Ванг, Дж. (1990). Я такой: «Что ты сказал?!»: новая цитата в американском устном повествовании. Американская речь, 65 (3), 215-227. doi :10.2307/455910
^ Андерсон, Ринди К.; Клофстад, Кейси А.; Мейю, Уильям Дж.; Венкатачалам, Мохан (28 мая 2014 г.). «Вокальный фрай может подорвать успех молодых женщин на рынке труда». PLOS ONE . 9 (5): e97506. Bibcode : 2014PLoSO...997506A. doi : 10.1371/journal.pone.0097506 . PMC 4037169. PMID 24870387 .
↑ Вольф, Наоми (24 июля 2015 г.). «Молодые женщины, откажитесь от вокальной фривольности и верните себе свой сильный женский голос». The Guardian . ISSN 0261-3077 . Получено 6 марта 2019 г. .
^ Уотсон, Бен (1994). Фрэнк Заппа: Негативная диалектика игры с пуделем . Quartet Books. стр. 396. ISBN978-0-7033-7066-2.
↑ «Воспоминания о выпуске Weemawee Yearbook: Трейси Нельсон и Клодетт Уэллс », короткометражный фильм с DVD-релиза Square Pegs: The Like, Totally Complete Series ... Totally (Sony Pictures Home Entertainment, 2008).
^ "Дебора Форман". IMDb .
^ Мейслер, Энди (1990-07-08). «ТЕЛЕВИДЕНИЕ; Стивен Спилберг обещает: «Э-э-это еще не все, ребята»». The New York Times . Раздел 2, страница 27. ISSN 0362-4331 . Получено 25 апреля 2022 г.
^ Уильямс-Вуд, Дж. (11.11.2012). «Приключения мультяшек: как я провел отпуск». videolibrarian.com . ISSN 0887-6851 . Получено 25.04.2022 .
^ "Эми Ирвинг". The Index-Journal. 22 апреля 1998 г. Получено 8 апреля 2015 г.
^ Алан Шварц, Ричард (2006). 1990-е. Infobase Publishing. ISBN9781438108803. Получено 8 апреля 2015 г.
^ Ротман, Лили (22 октября 2012 г.). «Никаких опровержений: 10 лучших сцен дебатов в кино». Time . Получено 8 апреля 2015 г.
↑ Хоффман, Ян (23 декабря 2013 г.). «Опровержение мифа о языке девушек из долины». The New York Times . Получено 8 апреля 2015 г.
^ "Courtney Doll & Book | American Girl". americangirl.com . Архивировано из оригинала 2024-04-01 . Получено 2024-08-10 .
^ Бэрримор, Дрю (2015). Wildflower. Нью-Йорк: Даттон. С. 2, 7. ISBN9781101983799. OCLC 904421431. Как будто мне сделали лоботомию, мы собрали вещи и переехали в наш новый дом, действительно в Шерман-Окс, в 1983 году. Вот почему я до сих пор разговариваю как девчонка из долины. Этот ритм прокрался в мою жизнь в том губчатом возрасте восьми лет и никогда не покидал ее.
Внешние ссылки
Джанель Тассоне. «Баффи: Эволюция девушки из долины» Refractory: Журнал Entertainment Media 2 (2003):
Происхождение Valspeak, видео YouTube с Трейси Нельсон из комментариев к DVD Square Pegs . Архивировано на Ghostarchive.org 12 мая 2022 г.
Языковое досье, «Американский сленг: вальспик».
cs.utexas.edu: переводчик текста "Valspeak"
Переводчик Вальспик
Блит, К., Ректенвальд, С. и Ванг, Дж. (1990). Я такой: «Что ты сказал?!»: новая цитата в американском устном повествовании. Американская речь, 65 (3), 215–227. doi :10.2307/455910
Бухольц, М., Бермудес, Н., Фанг, В., Эдвардс, Л. и Варгас, Р. (2007). Hella Nor Cal или Totally So Cal?: Перцептивная диалектология Калифорнии. Журнал английской лингвистики, 35(4), 325–352. doi :10.1177/0075424207307780
Lotozo, Eils (4 сентября 2002 г.). «То, как подростки говорят, служит определенной цели». Milwaukee Journal Sentinel . Архивировано из оригинала 13 декабря 2008 г.Ссылаясь на Siegel, Muffy EA (2002). «Like: The Discourse Particle and Semantics». Journal of Semantics . 19 (1): 35–71. doi :10.1093/jos/19.1.35.
Плошницкий, П. (б. д.). «Девушка из долины» — диалект, его стереотипы и реальность».
Ритчарт, А. и Арванити, А., 2013. Все ли мы говорим как девушки из долины? Uptalk на южнокалифорнийском английском. ASA Lay Language Papers .
Чорн, А. (2007, 19 августа). Вы знаете ее тип.
Ву, М. (2015, 30 апреля). Valley Girl Speak, Like, на подъеме?
Вольф, Н. (24 июля 2015 г.). Молодые женщины, откажитесь от вокальной фривольности и верните себе свой сильный женский голос.