stringtranslate.com

Звукоподражание

Надпись на витрине магазина в Италии гласит: «Эти бесшумные часы не издают « Тик-так », имитируя звук часов».

Звукоподражание (или редко эхоизм ) [1] — это тип слова или процесс создания слова, который фонетически имитирует, напоминает или предполагает звук, который он описывает. Обычные звукоподражания в английском языке включают звуки животных, такие как хрюканье , мяуканье , рёв и чириканье . Звукоподражание может различаться в зависимости от языка: оно в некоторой степени соответствует более широкой языковой системе. [2] [3] Таким образом, звук часов может быть выражен по-разному в разных языках: как тик-так в английском , тик-так в испанском и итальянском (в обоих языках «tac» произносится как английское «tock»), см. фото, dī dā в мандаринском , kachi kachi в японском или ṭik-ṭik в хинди , урду и бенгали .

Этимология и терминология

Слово ономатопея , с более редкими вариантами написания, такими как ономатопея и ономатопея , является английским словом от древнегреческого соединения ὀνοματοποιία, ономатопоиía , что означает «создание имен», состоящего из ὄνομα, ónoma , что означает «имя»; [4] и ποιέω, poiéō , что означает «создание». [5] [6] Оно произносится как / ˌ ɒ n ə m æ t ə ˈ p ə , - m ɑː t -/ .[7][8]Таким образом, слова, имитирующие звуки, можно назватьзвукоподражательными,звукоподражательными,[9] имитационными,[10]илиэхоическими.

Использует

Согласно Musurgia Universalis (1650), курица издает звук «to to too», а цыплята — «glo glo glo».
Пистолет-флаг, новинка

В случае кваканья лягушки написание может различаться, поскольку разные виды лягушек по всему миру издают разные звуки: древнегреческое brekekekex koax koax (только в комической пьесе Аристофана « Лягушки »), вероятно, для болотных лягушек ; английское ribbit для видов лягушек, обитающих в Северной Америке; английский глагол croak для обыкновенной лягушки . [11]

Другие очень распространенные примеры на английском языке: hiccup , zoom , bang , beep , moo и splash . Машины и их звуки также часто описываются с помощью звукоподражания: honk или beep-beep для автомобильного гудка и vroom или brum для двигателя. Говоря о несчастном случае, включающем слышимую электрическую дугу , часто используется слово zap (и его использование было расширено для описания неслуховых эффектов помех).

Человеческие звуки иногда представляют собой примеры звукоподражания, например, когда mwah используется для обозначения поцелуя. [12]

Для обозначения звуков животных в английском языке обычно используются такие слова, как quack (утка), moo (корова), bark или woof (собака), roar (лев), meow / miaow или purr (кошка), cluck (курица) и baa (овца) (и как существительные, и как глаголы).

Некоторые языки гибко интегрируют звукоподражательные слова в свою структуру. Это может развиться в новое слово, вплоть до того, что процесс больше не будет распознаваться как звукоподражание. Одним из примеров является английское слово bleat для шума овец: в средние века оно произносилось примерно как blairt (но без R-компонента) или blet с протяжной гласной, что больше напоминает шум овец, чем современное произношение.

Примером противоположного случая является слово cuckoo , которое, благодаря постоянному знакомству с птичьим пением на протяжении столетий, сохранило примерно то же произношение, что и в англосаксонские времена, а его гласные не изменились, как в слове furrow .

Verba dicendi («слова говорения») — это метод интеграции звукоподражательных слов и идеофонов в грамматику.

Иногда вещи называют по звукам, которые они издают. Например, в английском языке есть универсальная застежка, которая названа по звуку, который она издает: zip (в Великобритании) или zipper (в США). Многие птицы названы в честь своих криков, например, bobwhite quail , weero , morepork , killdeer , chickadees and jays , cuckoo , chiffchaff , the whooping журавль , whip-poor-will и kookaburra . В тамильском и малаяламском языках слово для обозначения вороныkākā . Такая практика особенно распространена в некоторых языках, таких как маори , и, следовательно, в названиях животных, заимствованных из этих языков.

Межкультурные различия

Хотя определенный звук слышен одинаково людьми разных культур, он часто выражается с помощью использования разных фонетических строк в разных языках. Например, « щелчок » ножниц — это cri-cri в итальянском языке , [13] riqui-riqui в испанском языке , [13] terre-terre [13] или treque-treque [ нужна цитата ] в португальском языке , krits-krits в современном греческом языке , [13] cëk-cëk в албанском языке , [ нужна цитата ] и kaṭr-kaṭr в хинди . [ требуется цитата ] Аналогично, « гудок » автомобильного гудка звучит как ba-ba ( хан :叭叭) на китайском , tut-tut на французском , pu-pu на японском , bbang-bbang на корейском , bært-bært на норвежском , fom-fom на португальском и bim-bim на вьетнамском . [ требуется цитата ]

Звукоподражательный эффект без звукоподражательных слов

Звукоподражательный эффект может быть также создан в фразе или словесной цепочке с помощью аллитерации и созвучия , без использования каких-либо звукоподражательных слов. Самый известный пример — фраза "борозда следовала свободно" в стихотворении Сэмюэла Тейлора Кольриджа " Сказание о старом мореплавателе ". Слова "followed" и "free" сами по себе не являются звукоподражательными, но в сочетании с "борозда" они воспроизводят звук ряби, следующей за быстро движущимся судном. Аналогичным образом аллитерация использовалась в строке "as the surf surged up the sun swept shore  ...", чтобы воссоздать звук разбивающихся волн в стихотворении "I, She and the Sea".

Комиксы и реклама

Звуковой эффект взлома двери

В комиксах и книгах комиксов широко используется звукоподражание, часто визуально интегрированное в изображения, так что стиль рисования подчеркивает звук. Популярный историк культуры Тим ДеФорест отметил влияние писателя-художника Роя Крейна (1901–1977), создателя Капитана Изи и База Сойера :

Именно Крейн был пионером использования звукоподражательных звуковых эффектов в комиксах, добавив «бам», «пау» и «вуам» к тому, что ранее было почти полностью визуальным словарем. Крейн развлекался этим, время от времени вставляя «кер-сплэш» или «ликти-воп» вместе с тем, что впоследствии стало более стандартными эффектами. Слова, а также изображения стали средствами для продолжения его все более быстро развивающихся сюжетных линий. [14]

В 2002 году DC Comics представили злодея по имени Ономатопея — спортсмена, мастера боевых искусств и эксперта по оружию, который, как известно, умеет произносить звуки ( то есть произносить вслух звукоподражательные слова, такие как «crash» и «snap», чтобы сопровождать соответствующее событие).

Реклама использует звукоподражания в мнемонических целях, чтобы потребители запоминали ее продукцию, как в джингле Alka-Seltzer «Плюх, плюх, шипение, шипение. О, какое это облегчение!», записанном в двух разных версиях (биг-бэнд и рок) Сэмми Дэвисом-младшим.

Рисовые хлопья (известные в Австралии как рисовые пузыри ) издают звук «хруст, треск, хлоп», когда их наливают в молоко. В 1930-х годах иллюстратор Вернон Грант придумал талисманы Snap, Crackle и Pop в виде гномов для компании Kellogg .

Звуки появляются в рекламе, посвященной безопасности дорожного движения: «клац-клац, при каждой поездке» (застегивание ремня безопасности после щелчка закрывающейся двери автомобиля; кампания в Великобритании) или «щелк, клац, спереди и сзади» (щелк, клац при пристегивании ремней безопасности ; кампания в Австралии) или «сделай так, чтобы щелк» (щелчок ремня безопасности; кампания McDonalds) или «щелк-или-билет» (щелчок ремня безопасности с подразумеваемым штрафом в виде штрафа за неиспользование ремня безопасности; кампания Министерства транспорта США).

Звук открывания и закрывания контейнера дал название драже Tic Tac .

имитация манер

Во многих языках мира звукоподражательные слова используются для описания явлений, выходящих за рамки чисто слуховых. Японцы часто используют такие слова для описания чувств или образных выражений об объектах или понятиях. Например, японское barabara используется для отражения состояния беспорядка или разделения объекта, а shiiin — это звукоподражательная форма абсолютной тишины (используется в то время, когда носитель английского языка мог бы ожидать услышать стрекотание сверчков или падение булавки в тихой комнате, или чей-то кашель). В албанском языке tartarec используется для описания того, кто торопится. Оно используется и в английском языке с такими терминами, как bling , который описывает отблеск света на таких вещах, как золото, хром или драгоценные камни. В японском языке kirakira используется для блестящих вещей.

Примеры в СМИ

Примеры межъязыкового перевода

В лингвистике

Ключевым компонентом языка является его произвольность и то, что может представлять слово, [ необходимо разъяснение ], поскольку слово — это звук, созданный людьми, с прикрепленным значением к данному звуку. [17] Невозможно определить значение слова исключительно по тому, как оно звучит. Однако в звукоподражательных словах эти звуки гораздо менее произвольны; они связаны в своей имитации других объектов или звуков в природе. Вокальные звуки в имитации естественных звуков не обязательно приобретают значение, но могут приобретать символическое значение. [ необходимо разъяснение ] [18] Примером этого звукового символизма в английском языке является использование слов, начинающихся с sn- . Некоторые из этих слов символизируют понятия, связанные с носом ( чихание , сопли , храп ). Это не означает, что все слова с этим звуком относятся к носу, но на каком-то уровне мы распознаем своего рода символизм, связанный с самим звуком. Звукоподражание, хотя и является гранью языка, также в некотором смысле находится за пределами языка. [19]

В лингвистике ономатопея описывается как связь или символика звука, который интерпретируется и воспроизводится в контексте языка, обычно из подражания звуку. [20] Это фигура речи, в некотором смысле. Считается неопределенным термином сам по себе, есть несколько различных определяющих факторов в классификации ономатопеи. С одной стороны, она определяется просто как имитация какого-то невокального звука с использованием речевых звуков языка, как жужжание пчелы, имитируемое звуком «жужжание». В другом смысле она описывается как явление создания совершенно нового слова.

Звукоподражание работает в смысле символизации идеи в фонологическом контексте, не обязательно составляя прямое осмысленное слово в этом процессе. [21] Символические свойства звука в слове или фонемы связаны со звуком в окружающей среде и частично ограничены собственным фонетическим инвентарем языка, поэтому во многих языках могут быть различные звукоподражания для одного и того же естественного звука. В зависимости от связи языка со значением звука, инвентарь звукоподражания этого языка может пропорционально отличаться. Например, такой язык, как английский, обычно имеет мало символического представления, когда дело доходит до звуков, что является причиной того, что английский, как правило, имеет меньшее представление звуковой мимикрии, чем такой язык, как японский, который в целом имеет гораздо большее количество символики, связанной со звуками языка.

Эволюция языка

В древнегреческой философии звукоподражание использовалось в качестве доказательства того, насколько естественным был язык: предполагалось, что сам язык произошел от естественных звуков окружающего нас мира. Символизм в звуках рассматривался как происходящий из этого. [22] Некоторые лингвисты считают, что звукоподражание могло быть первой формой человеческого языка. [19]

Роль в раннем освоении языка

Впервые столкнувшись со звуком и общением, люди биологически склонны имитировать звуки, которые они слышат, будь то реальные фрагменты языка или другие естественные звуки. [23] На раннем этапе развития младенец будет варьировать свои высказывания между звуками, которые хорошо устоялись в фонетическом диапазоне языка(ов), наиболее распространенного(ых) в его(их) среде, которые можно назвать «ручной» звукоподражанием, и полным диапазоном звуков, которые может воспроизводить речевой тракт, или «дикой» звукоподражанием. [21] По мере того, как человек начинает усваивать свой первый язык, доля «дикой» звукоподражания уменьшается в пользу звуков, которые соответствуют звукам языка, который он усваивает.

В период освоения родного языка было задокументировано, что младенцы могут сильнее реагировать на более дикие речевые особенности, с которыми они сталкиваются, по сравнению с более ручными и знакомыми речевыми особенностями. Но результаты таких тестов неубедительны.

В контексте усвоения языка было показано, что звуковая символика играет важную роль. [18] Ассоциация иностранных слов с предметами и то, как они соотносятся с общими объектами, например, ассоциация слов takete и baluma с круглой или угловатой формой, была проверена, чтобы увидеть, как языки символизируют звуки.

На других языках

японский

В японском языке имеется большой запас идеофонных слов, которые являются символическими звуками. Они используются в различных контекстах: от повседневных разговоров до серьезных новостей. [24] Эти слова делятся на четыре категории:

Два первых напрямую соответствуют концепции звукоподражания, в то время как два последних похожи на звукоподражание тем, что они предназначены для представления концепции миметически и перформативно, а не референциально, но отличаются от звукоподражания тем, что они не просто имитируют звуки. Например, shiintoпредставляет что-то безмолвное, так же как англоговорящий может сказать "clatter, crash, bang!", чтобы представить что-то шумное. Этот "представительный" или "перформативный" аспект - это сходство с ономатопеей.

Иногда японская звукоподражательная речь приводит к появлению удвоенных слов. [22]

иврит

Как и в японском языке, звукоподражание в иврите иногда приводит к появлению удвоенных глаголов: [25] : 208 

малайский

В малайском языке существует задокументированная взаимосвязь звукоподражаний, начинающихся со звука bu- и подразумевающих что-то округлое, а также со звуком -lok в слове, передающем кривизну, в таких словах, как lok , kelok и telok («локомотив», «бухта» и «кривая» соответственно) [26] .

арабский

Коран, написанный на арабском языке, документирует случаи звукоподражания. [19] Из примерно 77 701 слова девять слов являются звукоподражательными: три — это звуки животных (например, мычание ), два — это звуки природы (например, гром ) и четыре — это человеческие звуки (например, шепот или стон ).

албанский

В албанском языке существует широкий спектр предметов и животных , которые были названы в честь звука, который они производят. Такие звукоподражательные слова, как shkrepse (спички), названы в честь отчетливого звука трения и воспламенения головки спички; take-tuke (пепельница), имитирующая звук, который она издает, когда ставится на стол; shi (дождь), напоминающий непрерывный звук проливного дождя; kukumjaçkë ( маленькая сова ) в честь ее «кукушечьего» крика; furçë (щетка) в честь ее шуршащего звука; shapka (тапочки и шлепанцы); pordhë (громкий метеоризм) и fëndë (тихий метеоризм).

хинди-урду

В хинди и урду звукоподражательные слова, такие как bak-bak, cūr-cūr, используются для обозначения глупых разговоров. Другие примеры звукоподражательных слов, используемых для обозначения действий, — это phaṭāphaṭ (делать что-то быстро), dhak-dhak (изображать страх звуком быстро бьющегося сердца), ṭip-ṭip (обозначать протекающий кран) и т. д. Движение животных или предметов также иногда обозначается звукоподражательными словами, такими как bhin-bhin (для обозначения мухи) и sar-sarāhat (звук ткани, которую тянут по мебели или с нее). khusr-phusr относится к шепоту. bhaunk означает лай.

Смотрите также

Примечания

Ссылки

Цитаты

  1. ^ «Определение ЭХОИЗМА». www.merriam-webster.com . Получено 9 января 2024 г. .
  2. Ономатопея как фигура и лингвистический принцип, Хью Бредин, Университет Джонса Хопкинса, получено 14 ноября 2013 г.
  3. Определение ономатопеи, получено 14 ноября 2013 г.
  4. ^ ὄνομα, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  5. ^ ποιέω, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  6. ^ ὀνοματοποιία, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  7. ^ Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 978-1-4058-8118-0
  8. ^ Роуч, Питер (2011), Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.), Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15253-2
  9. ^ ономатопея. 'Merriam-webster . Получено 12 декабря 2021 г.
  10. ^ imitative. Merriam-webster . Получено 20 мая 2024 г.
  11. ^ Basic Reading of Sound Words-Onomatopoeia, Йельский университет , получено 11 октября 2013 г.
  12. ^ "English Oxford Living Dictionaries". Архивировано из оригинала 29 декабря 2016 г.
  13. ^ abcd Андерсон, Эрл Р. (1998). Грамматика иконизма. Fairleigh Dickinson University Press. стр. 112. ISBN 9780838637647.
  14. ^ ДеФорест, Тим (2004). Рассказывание историй в бульварной литературе, комиксах и на радио: как технологии изменили популярную художественную литературу в Америке. Макфарланд. ISBN 9780786419029.
  15. ^ Джеймс Джойс (1982). Улисс. Editions Artisan Devereaux. стр. 434–. ISBN 978-1-936694-38-9. ... Я только начал зевать от волнения, думая, что он пытается меня одурачить, когда понял, что его татарраттат у двери, должно быть  , ...
  16. OA Booty (1 января 2002 г.). Funny Side of English. Pustak Mahal. стр. 203–. ISBN 978-81-223-0799-3. Самое длинное палиндромное слово в английском языке состоит из двенадцати букв: tattarrattat. Это слово, появляющееся в Оксфордском словаре английского языка , было придумано Джеймсом Джойсом и использовано в его книге «Улисс» (1922), и является имитацией звука кого-то [пуканья].
  17. ^ Ассанео, Мария Флоренсия; Николс, Хуан Игнасио; Тревизан, Маркос Альберто (1 января 2011 г.). «Анатомия звукоподражания». ПЛОС ОДИН . 6 (12): e28317. Бибкод : 2011PLoSO...628317A. дои : 10.1371/journal.pone.0028317 . ISSN  1932-6203. ПМЦ 3237459 . ПМИД  22194825. 
  18. ^ ab RHODES, R (1994). «Слуховые образы». В J. Ohala, L. Hinton & J. Nichols (Eds.) Sound Symbolism. Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press .
  19. ^ abc Сейеди, Хосейн; Багхуджари, Эльхам Ахлаги (май 2013 г.). «Исследование ономатопеи в Священном Писании мусульман: Коран» (PDF) . Язык в Индии . 13 (5): 16–24.
  20. Bredin, Hugh (1 августа 1996 г.). «Ономатопея как фигура и лингвистический принцип». New Literary History . 27 (3): 555–569. doi :10.1353/nlh.1996.0031. ISSN  1080-661X. S2CID  143481219.
  21. ^ ab Laing, CE (15 сентября 2014 г.). «Фонологический анализ ономатопеи в раннем словообразования». First Language . 34 (5): 387–405. doi :10.1177/0142723714550110. S2CID  147624168.
  22. ^ ab Osaka, Naoyuki (1990). «Многомерный анализ звукоподражания – Примечание о создании сенсорной шкалы из слова». Studia phonologica . 24 : 25–33. hdl :2433/52479. NAID  120000892973.
  23. ^ Ассанео, Мария Флоренсия; Николс, Хуан Игнасио; Тревизан, Маркос Альберто (14 декабря 2011 г.). «Анатомия звукоподражания». ПЛОС ОДИН . 6 (12): e28317. Бибкод : 2011PLoSO...628317A. дои : 10.1371/journal.pone.0028317 . ISSN  1932-6203. ПМЦ 3237459 . ПМИД  22194825. 
  24. ^ Иносе, Хироко. «Перевод японских ономатопеев и миметических слов». Np, nd Web.
  25. ^ abc Цукерманн, Гилад (2003), Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите . Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695 [1]  
  26. ^ WILKINSON, RJ (1 января 1936 г.). «Ономатопея на малайском». Журнал малайского отделения Королевского азиатского общества . 14 (3 (126)): 72–88. JSTOR  41559855.

Общие ссылки

Внешние ссылки