Ингерманландский ( inkeroin keeli Soikkola [ˈiŋɡ̊e̞roi̯ŋ ˈke̝ːlʲi] ), также называемый ижорским ( ižoran keeli Soikkola [ˈiʒ̥o̞rɑŋ ˈke̝ːlʲi] Ала-Лаукаа [ˈiʒo̞rəŋ ˈke ːlʲ] ), — финский язык, на котором говорят (в основном православные ) ижорцы Ингрии . На нем осталось около 70 носителей языка, большинство из которых — пожилые люди. [1] [2] [4]
Ингерманландский язык следует отличать от ингерманландского диалекта финского языка , который стал языком большинства Ингерманландии в 17 веке с притоком лютеранских финских иммигрантов; их потомков, ингерманландских финнов , часто называют ингерманландцами. Иммиграция лютеранских финнов была поддержана шведскими властями, которые получили эту территорию в 1617 году от России, поскольку местное население было (и оставалось) православным.
Были засвидетельствованы четыре группы диалектов ингерманландского языка, две из которых, вероятно, к настоящему времени вымерли: [7] [4]
Пятый диалект, возможно, когда-то существовал на Карельском перешейке в северной части Ингерманландии и мог стать основой местных диалектов юго-восточного финского языка. [7]
Ингерманландский язык вместе с финским , карельским (включая ливвийский ), людиковским и вепсским языками относится к северно-финской группе уральских языков .
Точное происхождение ижорцев , и, как следствие, ингерманландского языка, не совсем ясно. [8] Большинство учёных сходятся во мнении, что ингерманландский язык наиболее тесно связан с карельским языком и восточными диалектами финского языка , хотя точная природа этой связи неясна:
Распространенное мнение гласит, что разделение карельского и ижорского языков можно проследить примерно до VIII-XII вв. н. э., при этом ижорский язык произошел от докарельской группы, которая мигрировала на запад вдоль реки Невы . [9] [10]
Первые записи на ингерманландском языке можно проследить до Linguarum totius orbis vocabularia comparativa Питера Саймона Палласа , который содержит словарь так называемого чухнинского языка, включающий термины на финском, водском и ингерманландском языках. [10] [11]
Немного позже Федор Туманский в описании Санкт-Петербургской губернии добавляет словари различных местных языков, среди которых один он назвал ямский («язык Ямбурга »), соответствующий современному диалекту Ала-Лаукаа ижорского языка. [10] [12]
Во время финского национального пробуждения в конце 19-го века, когда сбор финской народной поэзии стал широко распространенным, большое количество стихов и песен было записано в землях, населенных ижорцами, а также в конечном итоге опубликовано в различных томах Suomen kansan vanhat runot . Песни, хотя изначально исполнялись на ингерманландском языке, были отмечены с использованием финской грамматики и финской фонологии во многих случаях, поскольку собиратели не были заинтересованы в точной форме оригинального текста. [10]
Один из собирателей ингерманландских поэм, Вольмари Поркка ингерманландских диалектах финского языка. [10] [13] Эта грамматика включает в себя тщательный анализ диалектов сойккола, хеваха и ала-лаукаа, а также включает в себя несколько текстов (в частности, сказок , включая традиционные версии «Конька-Горбунка» и «Ивана-царевича, Жар-птицы и серого волка ») на всех четырех диалектах ингерманландского языка.
, написал первое грамматическое описание ингерманландского языка, в том числе разделы обВ 1925 году Юлиус Мягисте написал второе грамматическое описание ингерманландского языка, на этот раз финских диалектов, на которых говорили в нескольких деревнях вдоль реки Росона , которые показали как ингерманландские, так и финские черты. [10] [14] Этот диалект был тесно связан с современным сибирским ингерманландским финским языком . [15] Одновременно, в конце 1920-х годов, на ингерманландской территории начали формироваться ингерманландские сельсоветы . [8]
В 1932 году было открыто 19 школ, где обучение велось на ингерманландском языке. [8] Был опубликован первый букварь на ингерманландском языке, основанный на диалекте сойккола-ингерманландского языка. [16] Букварь был первым из серии школьных учебников, написанных на этом диалекте. Ряд особенностей, характерных для языка, на котором были написаны эти книги, включали в себя повышение гласных средних гласных и отсутствие различия между звонкими, полузвонкими и глухими согласными.
К 1935 году число ингерманландских школ возросло до 23 (18 начальных и 5 средних школ). [8] В это же время начался систематический процесс ассимиляции. [8]
В 1936 году Вяйнё Юнус сельсоветы были закрыты. Многие ижорцы были отправлены в концентрационные лагеря или расстреляны. [18] [8]
, один из авторов вышеупомянутых книг, написал грамматику ингерманландского языка на ингерманландском языке. [17] В грамматике Юнус ввел литературный язык для ингерманландского языка, который он основал на самых распространенных тогда диалектах: диалектах Сойккола и Ала-Лаукаа. Грамматика Юнуса включала правила правописания и словоизменения, а также общее описание разговорного ингерманландского языка. Грамматика ввела новую эру письменного ингерманландского языка, и вскоре за ней последовала еще одна волна школьных учебников, написанных на новой литературной разновидности ингерманландского языка. Ингерманландские школы оставались открытыми до массовых репрессий в 1937 году, во время которых Вяйнё Юнус и многие другие учителя были казнены, школьные учебники конфискованы, а к 1938 году ингерманландскиеВо время мировой войны многие ижорцы пали в боях и голодали из-за голода, который принесла война. Большое количество ижорцев было депортировано, среди ингерманландских финнов и води в Финляндию в 1943-1944 годах, в рамках соглашения между Финляндией и Германией во время Войны-продолжения . Почти все ижорские семьи решили вернуться в Советский Союз после окончания войны. [8] По возвращении в Советский Союз после войны ижорцам было запрещено селиться на своих родных землях, и вместо этого они были разбросаны по всей стране. [8]
Из-за многочисленных репрессий, депортаций и войны численность ижорцев, а также носителей ингерманландского языка, резко сократилась. [8] [4] Перепись 1926 года насчитала более 16 000 ижорцев. В 1939 году это число сократилось до чуть более 7 000, а к 1959 году только 369 человек заявили, что являются носителями ингерманландского языка. [8]
Порядок букв алфавита 1936 года аналогичен русской кириллице .
Порядок букв современного алфавита соответствует финскому алфавиту .
Как и другие уральские языки, ижорский язык является высокоагглютинативным . Ингерманландское словоизменение осуществляется исключительно с помощью словоизменительных суффиксов , а префиксы используются только в деривации.
Именованные существительные и прилагательные в ижорском языке склоняются по числу (единственному и множественному числу) и падежу . Ижорские именные имена различаются по двенадцати падежам, тринадцатый ( комитатив ) присутствует только в существительных. Как и в финском, в ижорском языке для прямого объекта используются два падежа : именительный-родительный (используется в телических конструкциях) и партитив (используется в ателических конструкциях). Ижорские прилагательные часто имеют отдельную сравнительную форму, но не имеют морфологически отличной превосходной степени .
В ингерманландском языке различаются три лица . Различия по полу нет , но есть различие по одушевленности в вопросительных местоимениях.
Глаголы ингерманландского языка имеют четыре наклонения : изъявительное , условное , повелительное и редкое в настоящее время потенциальное . Глаголы склоняются по трем лицам , двум числам и особой безличной форме для каждого из наклонений, хотя у повелительного наклонения отсутствует форма первого лица. Изъявительное наклонение имеет как настоящие, так и прошедшие формы. Отрицание в ингерманландском языке выражается с помощью отрицательного глагола, который склоняется по лицам и имеет отдельные повелительные формы.
Фонология двух существующих ингерманландских диалектов существенно различается. Диалект сойккола характеризуется тройным контрастом по долготе согласных ( [t] vs [tˑ] vs [tː] ), а также тройным различием по звонкости ( [t] vs [d̥] vs [d] ). Диалект ала-лаукаа, напротив, имеет только двойной контраст по долготе и звонкости ( [tː] vs [t] vs [d] ), но отличается весьма выраженной редукцией гласных, что приводит к фонетически как редуцированным, так и глухим гласным ( [o] vs [ŏ] vs [ŏ̥] ).
Оба диалекта демонстрируют различные процессы ассимиляции согласных в озвончении и, в случае носовой фонемы /n/ , в месте артикуляции. Инвентарь согласных диалекта Ала-Лаукаа относительно больше, так как он включает ряд заимствованных фонем, не различимых или лишь частично различимых в диалекте Сойккола.
Справа показан инвентарь согласных ингерманландского языка. Согласные, выделенные красным, встречаются только в диалекте Ала-Лаукаа или как заимствованные фонемы, в то время как согласные, выделенные зеленым, встречаются только в диалекте Сойккола. Показаны как фонемы, так и аллофоны.
Ударение в ингерманландском языке обычно падает на первый слог, а второстепенное ударение — на каждый нечетный неконечный слог (третий, пятый и т. д.). Исключением является слово paraikaa («теперь»), в котором ударение падает на второй слог. Кроме того, некоторые носители могут ставить ударение в заимствованных словах в соответствии с правилами ударения языка-донора.
В ингерманландском языке существует несколько морфофонологических процессов .
Синхронизация гласных — это процесс, при котором аффиксы, присоединенные к лемме, могут изменяться в зависимости от ударной гласной слова. Это означает, что если слово находится под ударением на гласной заднего ряда , аффикс также будет содержать гласную заднего ряда, в то время как если ударение слова находится на гласной переднего ряда , аффикс, естественно, будет содержать гласную переднего ряда. Таким образом, если ударение слова находится на «a», «o» или «u», возможными гласными аффикса будут «a», «o» или «u», в то время как если ударение слова находится на «ä», «ö» или «y», возможными гласными аффикса в этом слове будут «ä», «ö» или «y»:
Гласные «e» и «i» являются нейтральными, то есть их можно использовать вместе с обоими типами гласных.
Слова в ингерманландском языке в основном имеют коренное финское происхождение и показывают большое сходство с окружающими финским и эстонским языками. Ниже приведен список ингерманландского языка из Лейпцига и Джакарты :
Тем не менее, заимствования из русского языка , как старого, так и нового, очень распространены. Некоторые заимствования из финского, эстонского и водского языков также присутствуют: [19]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )