Иностранный язык — это язык , который не является официальным языком или языком, на котором обычно говорят в определенной стране . Носителям языка из этой страны обычно необходимо усваивать его путем сознательного обучения , например, на уроках языка в школе, самостоятельном обучении или посещении языковых курсов. Иностранный язык можно изучать как второй язык ; однако между этими двумя терминами есть различие. Под вторым языком понимается язык, который играет важную роль в регионе, где живет говорящий [ требуется ссылка ] , будь то для общения, образования, бизнеса или управления. Следовательно, второй язык не обязательно является иностранным языком.
Дети, которые изучают более одного языка с рождения или в очень раннем возрасте, считаются двуязычными или многоязычными . Можно сказать, что у этих детей два, три или более родных языка, то есть эти языки не будут считаться для них иностранными, даже если один язык является иностранным для большинства людей в стране рождения ребенка. Например, ребенок, изучающий английский язык у своего английского родителя и ирландский язык в школе в Ирландии, может говорить как на английском, так и на ирландском языке, но ни один из них не является для него иностранным языком. Такая ситуация распространена в таких странах, как Индия , Южная Африка или Канада , где есть несколько официальных языков.
В целом считается, что дети имеют преимущество в изучении иностранных языков по сравнению со взрослыми. Однако исследования показали, что уже имеющиеся знания языка и правил грамматики, а также превосходная способность запоминать лексику могут принести пользу взрослым при изучении иностранных языков. [1] [2]
В большинстве школ по всему миру преподают по крайней мере один иностранный язык, и большинство колледжей и средних школ требуют иностранный язык до окончания школы. К 1998 году почти все ученики в Европе изучали по крайней мере один иностранный язык в рамках своего обязательного образования, единственным исключением является Ирландия , где ученики начальной и средней школы изучают как ирландский , так и английский язык, но ни один из них не считается иностранным языком (хотя ирландские ученики изучают третий европейский язык). В среднем в Европе в начале обучения иностранному языку учащиеся посещают уроки по три-четыре часа в неделю. Обязательные уроки иностранного языка обычно начинаются в конце начальной школы или в начале средней школы . Однако в Люксембурге , Норвегии и на Мальте первый иностранный язык изучают в возрасте шести лет, а во Фландрии — в возрасте 10 лет . [3] [примечание 1] В Уэльсе все дети изучают валлийский язык с первого года начальной школы. Валлийский язык также является обязательным до 16 лет, хотя формальная квалификация GCSE необязательна.
В некоторых странах учащиеся изучают уроки полностью на иностранном языке: например, более половины европейских стран с меньшинством/региональным языковым сообществом используют частичное погружение для обучения как языку меньшинства, так и государственному языку. Этот метод также широко используется в Канаде, где англоговорящие студенты проводят большую часть своих уроков, изучая материалы на французском языке.
В 1995 году в Белой книге Европейской комиссии по образованию и обучению подчеркивалась важность изучения школьниками как минимум двух иностранных языков до поступления в старшую среднюю школу. Лиссабонский саммит 2000 года определил языки как один из пяти ключевых навыков. [ необходима цитата ]
Несмотря на высокий уровень преподавания иностранных языков в школах, число взрослых, утверждающих, что они говорят на иностранном языке, в целом ниже, чем можно было бы ожидать. Это особенно касается носителей английского языка: в 2004 году британский опрос, проведенный рекрутинговой фирмой Office Angels, показал, что менее одного из десяти работников Великобритании могли говорить на иностранном языке, и что менее 5% могли считать до 20 на втором языке. [4] В 2012 году опрос Европейской комиссии показал, что 61% респондентов в Великобритании вряд ли говорили на каком-либо языке, кроме своего родного (стр. 5).
Начиная с 1990-х годов, « Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» пытались стандартизировать изучение языков по всей Европе.
В статье The Atlantic утверждается, что только 1 процент взрослых в США считают себя владеющими иностранным языком. Это резко контрастирует со многими другими странами, где этот процент намного выше. Несмотря на то, что изучение иностранного языка дает множество преимуществ, школы по всем Соединенным Штатам продолжают урезать расходы на изучение иностранных языков из своих бюджетов. [5]
В последние годы компьютерное обучение языку было интегрировано в обучение иностранным языкам, и были разработаны компьютерные программы с различными уровнями взаимодействия между компьютером и изучающим язык. [6] Вспомогательные средства обучения языку, такие как средства письма на иностранном языке и средства чтения на иностранном языке , нацеленные на конкретные языковые навыки изучающих иностранный язык, также являются альтернативными инструментами, доступными для изучающих иностранный язык.
Изучение иностранного языка дает различные преимущества: от улучшения карьерных возможностей до улучшения когнитивных способностей.
В 2004 году Центр изучения языков имени Мишеля Томаса в Соединенном Королевстве провел исследование, которое показало, что знание второго языка может увеличить среднюю зарплату работника на 3000 фунтов стерлингов (3300 евро) в год или на 145 000 фунтов стерлингов (159 000 евро) за всю жизнь, а также с большей вероятностью будет иметь больший успех у противоположного пола. [7] [8] Дальнейшие результаты показали, что девять из 10 британских компаний считали, что их бизнес может выиграть от улучшения языковых навыков. Исследования показывают, что двуязычный или многоязычный человек может зарабатывать гораздо больше, чем программист или инженер, потому что он может использовать свои способности в иностранном языке для достижения успеха в широком диапазоне карьерных путей. Кроме того, из-за увеличения числа людей из разных частей света многоязычному человеку может легче общаться с потенциальными клиентами.
Также в 2004 году исследование, проведенное Лондонским университетским колледжем (UCL), изучило мозг 105 человек, которые могли говорить более чем на одном языке. [9] Исследование показало, что люди, которые выучили второй язык в молодом возрасте, имели более плотное серое вещество, чем те, кто выучил его позже. [9] Серое вещество — это область мозга, где информация обрабатывается наиболее эффективно благодаря функции специализированных клеток, называемых нейронами. Исследователи пришли к выводу, что изучение второго языка изменяет структуру мозга и повышает его функциональность. [9] [10]
Серия экспериментов с участием более 300 человек из США и Кореи показала, что мышление на втором языке снижает глубоко укоренившиеся, вводящие в заблуждение предубеждения, которые необоснованно влияют на восприятие рисков и выгод. [11]
Другие исследования показали, что раннее знакомство со вторым языком увеличивает дивергентные стратегии мышления, [12] что помогает не только в языковых задачах, но и в таких областях, как математика. Дети, которые знакомятся со вторым языком в раннем возрасте, имеют разные способы выражения себя, что помогает им лучше понять, что существует более одного способа взглянуть на проблему и что существует более одного решения.
Еще одним преимуществом изучения иностранного языка является то, что оно улучшает концентрацию внимания и способность к многозадачности. Исследование, проведенное Университетом Потомака, показало, что двуязычные люди лучше контролируют свое внимание и могут легче переключаться между задачами, чем монолингвы. [13] Это происходит потому, что двуязычным людям приходится постоянно следить за тем, какой язык они используют, и подавлять помехи от другого языка. Это умственное упражнение тренирует их исполнительную функцию , которая отвечает за планирование, организацию, решение проблем и принятие решений . Изучение иностранного языка также повышает креативность, поскольку оно открывает им новые способы выражения идей и нестандартного мышления. [14]
Изучение иностранного языка также оказывает положительное влияние на родной язык. Согласно блогу Cambridge Assessment English , изучение другого языка помогает учащимся улучшить свои навыки грамотности на родном языке, поскольку они лучше осознают грамматику , словарный запас и структуру предложений . [15] Изучение иностранного языка также улучшает понимание других культур и точек зрения, поскольку они могут получить доступ к большему количеству информации и развлекательных источников на разных языках и общаться с людьми из разных слоев общества. Это может способствовать развитию эмпатии , терпимости и уважения к другим.
Подводя итог, можно сказать, что изучение иностранного языка полезно не только для практических целей, но и для когнитивного, социального и личностного развития. Оно может улучшить мозговую силу, память, концентрацию, креативность, коммуникативные навыки и культурную осведомленность. Оно также может открыть новые возможности для образования, работы и путешествий. Поэтому изучение иностранного языка — стоящая инвестиция для тех, кто хочет обогатить свою жизнь и расширить кругозор.
Хотя существенные различия между определениями второго языка и иностранного языка найти сложно, поскольку эти два термина часто воспринимаются как синонимы, были проведены исследования, чтобы пролить свет на отличительные черты этих двух понятий. Различие между аббревиатурами TESL (преподавание английского как второго языка) и TEFL (преподавание английского как иностранного языка) показывает внимание, которое разные исследователи уделяли концепциям иностранного языка и второго языка.
Ричардс и Шмидт (2002: 472) предоставляют следующую информацию о втором языке:
«В широком смысле, любой язык, изученный после того, как человек выучил свой родной язык [называется вторым языком]. Однако, в отличие от иностранного языка, этот термин относится более узко к языку, который играет важную роль в определенной стране или регионе, хотя он может не быть первым языком для многих людей, которые его используют. Например, изучение английского языка иммигрантами в США или изучение каталонского языка носителями испанского языка в Каталонии (автономный регион Испании) являются случаями изучения второго (не иностранного) языка, потому что эти языки необходимы для выживания в этих обществах. Английский также является вторым языком для многих людей в таких странах, как Нигерия , Индия , Сингапур и Филиппины (плюс испанский), потому что английский выполняет много важных функций в этих странах (включая образовательный и государственный бизнес), и изучение английского языка необходимо для достижения успеха в этом контексте. (Однако некоторые люди в этих странах могут изучать английский как первый язык, если это основной язык, используемый дома)». [16]
Они также определяют иностранный язык как язык, который не является родным языком большого количества людей в определенной стране или регионе, не используется в качестве средства обучения в школах и не широко используется в качестве средства общения в правительстве, средствах массовой информации и т. д. Они отмечают, что иностранные языки обычно преподаются в качестве школьных предметов с целью общения с иностранцами или для чтения печатных материалов на этом языке. [16] Например, французский язык является иностранным языком для большинства людей в Англии. Однако французский язык не является иностранным языком для большинства людей во Франции.
Кристал (2003) отмечает, что первый язык можно отличить от второго языка (языка, отличного от родного языка, используемого для особых целей, например, для образования, государственного управления), который, в свою очередь, можно отличить от иностранного языка (где такой особый статус не подразумевается). [17] Он также отмечает, что различие между двумя последними не является общепризнанным (особенно в США).
Стерн (1983) считает, что сегодня существует консенсус о том, что необходимо проводить различие между неродным языком, изучаемым и используемым в пределах одной страны, к которой применяется термин « второй язык» , и неродным языком, изучаемым и используемым в отношении языкового сообщества за пределами национальных или территориальных границ, к которому обычно применяется термин « иностранный язык» . Он утверждает, что, хотя различие между «вторым» и «иностранным» имеет определенное обоснование, оно, возможно, менее важно, чем его иногда представляют, и может вводить в заблуждение. Он отмечает, что это различие стало популярным после Второй мировой войны в международных организациях, таких как ЮНЕСКО , для того, чтобы удовлетворить националистические чувства в обсуждениях языковых вопросов. [18]
Фасолд и Коннор-Линтон (2006), Фальк (1978) и Хадсон (2000) дают схожие определения для этих двух терминов. [19] [20] [21] О'Грейди и др. (1384) не упоминают точные термины «второй» и «иностранный» язык, но они подчеркивают роль учебной среды в обучении неродным языкам. [22]
Итак, различие между «вторым языком» и «иностранным языком» является географическим и экологическим различием. Мы можем упомянуть «ситуацию второго языка» и «ситуацию иностранного языка» как две ситуации обучения, а не два вида языков. Таким образом, иностранный язык не всегда является иностранным языком, а второй язык не всегда является вторым языком. Поскольку различие является географическим, две ситуации (изучение второго языка и изучение иностранного языка) можно рассматривать как континуум. С одной стороны, мы можем обнаружить, что учащиеся учатся без внешней помощи и руководства исключительно путем воздействия неродного языка посредством проживания в среде целевого языка (изучение второго языка), а с другой стороны, мы обнаруживаем, что учащиеся изучают неродной язык исключительно в условиях преподавания языка и в классах (изучение иностранного языка).
«Второй язык» обычно имеет официальный статус или признанную функцию в стране, чего не имеет иностранный язык, и, кроме того, эти две разные ситуации часто имеют важные последствия, на которые обращается внимание в некоторых книгах. Например, персидский язык является вторым языком для курдов , но не наоборот, потому что для носителей персидского языка, изучающих курдский, нет курдской среды . С другой стороны, английский язык является иностранным языком для обеих групп, потому что нет контакта между курдами и персами с англичанами. Однако, если иранец едет в Соединенные Штаты , то английский становится для него вторым языком. Таким образом, британские иммигранты в Иране изучают персидский язык как второй язык, а носители персидского языка изучают английский язык в Великобритании как второй язык. Между тем, люди в Курдистане могут говорить об изучении курдского языка носителями персидского языка как второго, а не иностранного языка.
Цели изучения второго языка часто отличаются от целей изучения иностранного языка. Второй язык необходим для полноценного участия в политической и экономической жизни страны, поскольку он часто является официальным языком или одним из двух или более признанных языков. Он может быть языком, необходимым для образования. Среди целей изучения иностранного языка — поездки за границу, общение с носителями языка, чтение иностранной литературы или научно-технических работ.
Существуют некоторые существенные различия между преподаванием и изучением иностранного и второго языка. При изучении второго языка можно получать информацию для обучения как в классе, так и за его пределами. Они могут легко использовать то, чему научились, как это делает ребенок, изучающий свой первый язык, поэтому возможно много естественной практики.
Изучающие второй язык обычно более успешно развивают навыки владения неродным языком, а полученные знания могут оказаться важными для адаптации в обществе, поэтому мотивация сильнее.
Аккультурация , которая является основным аспектом изучения языка, легче происходит в случае изучения второго языка, а эмоциональная роль языка (в отличие от коммуникативной) проще для использования учащимися.
Основными характеристиками плановых условий классной комнаты при изучении иностранного языка в отличие от естественных условий при изучении второго языка являются:
Существуют и другие вопросы, связанные с преподаванием и изучением иностранного языка и второго языка, включая тип мотивации и различие между «изучением» и «приобретением», которые я рассмотрю в отдельных частях.
В лингвистической и педагогической литературе часто проводится различие между приобретением и изучением языка. Говорят, что дети «приобретают» свой родной язык, поскольку они начинают без какой-либо предварительной информации или знаний, тогда как взрослые говорят, что они «изучают» неродной язык. Приобретение рассматривается как естественный, бессознательный, необученный и, возможно, необучаемый процесс, в то время как обучение рассматривается как более искусственный, обычно сознательный и, возможно, зависящий от обучения и изучения.
Это различие между приобретением и обучением может быть полезным при обсуждении изучения языка, поскольку общие условия в случае приобретения второго языка предлагают возможности для приобретения, поскольку оно неформально, свободно, ненаправленно и естественно. Напротив, в случае изучения иностранного языка образовательное лечение может предлагать возможности в первую очередь для обучения.
Однако важно отметить, что приобретение может происходить в случае изучения иностранного языка, а обучение может происходить в случае изучения второго языка. Например, иммигранты в США могут посещать занятия по преподаванию языка в среде целевого языка, что позволяет как приобретение, так и обучение. Аналогичным образом, изучающие иностранный язык, которые находятся далеко от среды целевого языка, все равно могут приобретать язык через воздействие средств массовой информации, таких как иностранное радио или литература.
В заключение, хотя различие между приобретением и обучением полезно для понимания приобретения и обучения языка, важно признать, что оба процесса могут происходить в различных контекстах изучения языка. Поэтому важно использовать различные стратегии и методы изучения языка, адаптированные к конкретным потребностям и целям учащегося, чтобы максимизировать приобретение и обучение языка.