stringtranslate.com

Интонация (лингвистика)

В лингвистике интонация — это изменение высоты звука , используемое для обозначения отношения и эмоций говорящего, для выделения или фокусировки выражения, для обозначения иллокутивного акта, выполняемого предложением, или для регулирования потока речи . Например, английский вопрос «Говорит ли Мария по-испански или по-французски?» интерпретируется как вопрос «да» или «нет» , когда он произносится с одним восходящим интонационным контуром, но интерпретируется как альтернативный вопрос , когда произносится с восходящим контуром на «испанском» и падающим контуром на «французском». Хотя интонация в первую очередь зависит от изменения высоты звука, ее эффекты почти всегда работают рука об руку с другими просодическими особенностями. Интонация отличается от тона , явления, при котором высота звука используется для различения слов (как в китайском языке ) или для обозначения грамматических особенностей (как в киньяруанда ).

Транскрипция

Большинство соглашений о транскрипции были разработаны для описания одного конкретного акцента или языка, и поэтому конкретные соглашения необходимо объяснять в контексте того, что описывается. Однако для общих целей Международный фонетический алфавит предлагает два знака интонации, показанные в рамке в начале этой статьи. Глобальная восходящая и нисходящая интонация отмечена диагональной стрелкой, поднимающейся слева направо [↗︎] и опускающейся слева направо [↘︎] соответственно. Они могут быть написаны как часть слога или разделены пробелом, если имеют более широкую сферу применения:

Он нашел его на улице?
[ привет ˈfaʊnd ɪt | ɒn ðə ↗︎ˈˈstɹiːt ]

Здесь повышение тона на улице указывает на то, что вопрос зависит от этого слова, от того, где он его нашел, а не от того, нашел ли он его.

Да, он нашел его на улице.
[↘︎ˈjɛs привет ˈfaʊnd ɪt | ɒn ðə ↘︎ˈstɹiːt ]
Как тебе удалось сбежать?
[↗︎ˈˈhaʊ dɪdjuː | ˈɛvɚ | ə↘︎ˈˈskeɪp ]

Здесь, как и в вопросах WH- , имеется восходящая интонация вопросительного слова и нисходящая интонация в конце вопроса.

Во многих описаниях английского языка выделяют следующие интонационные модели:

Также принято отслеживать высоту фразы с помощью линии над фразой, рядом с фразой или даже через (перечеркивание) фразы. Такое использование не поддерживается Unicode по состоянию на 2015 год, но символы были отправлены. В следующем примере требуется шрифт SIL, такой как Gentium Plus , либо в качестве шрифта браузера по умолчанию, либо в качестве пользовательского шрифта для текста IPA, информацию о котором см. в разделе Template:IPA#Usage .

Функции

Во всех вокальных языках высота звука прагматично используется в интонации — например, для подчеркивания, для выражения удивления или иронии или для постановки вопроса. Тональные языки , такие как китайский и хауса, используют интонацию в дополнение к высоте звука для различения слов. [1] Многие писатели пытались составить список различных функций интонации. Возможно, самым длинным было предложение У.Р. Ли [2] , который предложил десять. Дж. К. Уэллс [3] и Э. Купер-Кулен [4] выдвинули шесть функций. Список Уэллса приведен ниже; примеры не его:

пример: падение с высокого тона на слог «мор» в слове «доброе утро» предполагает большее волнение, чем падение с низкого тона.
пример: утверждается, что в английском языке движение падающего тона связано с утверждениями, но повышение тона превращает утверждение в вопрос «да-нет» , как в « Он идет ↗ домой . Такое использование интонации более типично для американского английского, чем для британского.
пример: на английском я увидел ↘ мужчину в саду отвечает «Кого ты видел?» или «Что случилось?», в то время как я ↘ увидел мужчину в саду, отвечает: «Вы слышали мужчину в саду?»
пример: придаточные предложения часто имеют более низкий тон, более быстрый темп и более узкий диапазон тонов, чем их главное предложение, как в случае с материалом в круглых скобках в «Красная планета (как известно) находится на четвертом месте от Солнца».
пример: высказывание «Вы можете получить это в красном, синем, зеленом, желтом или ↘черном цвете» труднее понять и запомнить, чем то же самое высказывание, разделенное на тоновые единицы, как в «Вы можете получить это в ↗красном | ↗синем | ↗зеленом | ↗желтый | или ↘черный"
пример: принадлежность к группе может быть обозначена с помощью интонаций, принятых специально для этой группы, например, уличных торговцев или проповедников. Говорят, что так называемый высокий подъем тона , когда высказывание заканчивается движением с высоким повышением тона, типичен для более молодых носителей английского языка и, возможно, более широко встречается среди молодых говорящих женщин.

Неизвестно, будет ли такой список применяться к другим языкам без изменений.

Английский

Описание английской интонации развивалось по-разному в США и Великобритании.

Британские анализы

Британские описания английской интонации восходят к 16 веку. [5] В начале XX века доминирующий подход в описании английской и французской интонации основывался на небольшом количестве основных «мелодий», связанных с единицами интонации: в типичном описании Мелодия 1 нисходящая, с окончательным падением, тогда как У Tune 2 финальный подъем. [6] Фонетики, такие как Х. Э. Палмер [7] , разбивали интонацию таких единиц на более мелкие компоненты, важнейшим из которых было ядро , соответствующее главному ударному слогу интонационной единицы, обычно в последнем лексическом слове интонационная единица. Каждое ядро ​​несет один из небольшого числа ядерных тонов, обычно включающих понижение, повышение, понижение-поднятие, повышение-падение и, возможно, другие. Ядру может предшествовать голова , содержащая ударные слоги, предшествующие ядру, и хвост , состоящий из слогов, следующих за ядром в пределах тоновой единицы. Безударные слоги, предшествующие главе (если она есть) или ядру (если головы нет), составляют предглаву . Этот подход был далее развит Холлидеем [8] и О'Коннором и Арнольдом [9] , хотя и со значительными вариациями в терминологии. Эта «стандартная британская» трактовка интонации в ее современной форме подробно объяснена Уэллсом [10] и в упрощенной версии Роучем. [11] Холлидей рассматривал функции интонации как зависящие от выбора трех основных переменных: тональность (деление речи на интонационные единицы), тоничность (расположение тонического слога или ядра) и тон (выбор ядерного тона); [12] эти термины (иногда называемые «три Т») стали использоваться совсем недавно. [10]

Исследования Кристала [13] [14] подчеркнули важность обобщений об интонации на основе аутентичной, незаписанной речи, а также роль, которую играют просодические характеристики, такие как темп, диапазон высоты звука, громкость и ритмичность, в коммуникативных функциях, обычно приписываемых интонации.

Транскрипция интонации в таких подходах обычно включается в строку текста. Типичным примером может быть:

Мы ˌпосмотрели на ↗небо | и увидел ↘облака

В этом примере | знак указывает на разделение между единицами интонации.

Влиятельным событием в британских исследованиях интонации стала «Интонация дискурса», ответвление анализа дискурса, впервые предложенное Дэвидом Бразилом. [15] [16] В этом подходе большое внимание уделяется коммуникативному и информационному использованию интонации, указывая на ее использование для различения между представлением новой информации и ссылкой на старую, общую информацию, а также для сигнализации относительного статуса участников разговора. (например, учитель-ученик или врач-пациент) и помогает регулировать очередность разговора . Описание интонации в этом подходе во многом обязано Холлидею. Интонация анализируется исключительно с точки зрения движений высоты звука и «тональности» и мало упоминается о других просодических особенностях, которые, как обычно считается, играют роль в разговорном взаимодействии.

Американские подходы

Доминирующая структура американского английского языка с 1940-х по 1990-е годы была основана на идее тонем или тонем . В работе Трагера и Смита [17] выделяют четыре контрастных уровня высоты звука: низкий (1), средний (2), высокий (3) и очень высокий (4). (В важной работе Кеннета Пайка по той же теме [18] четыре уровня звука были обозначены противоположным образом: (1) — высокий, а (4) — низкий). В своей окончательной форме система Трагера и Смита была очень сложной: каждая тональная фонема имела четыре тональных аллофона (или аллотона); существовал также терминальный контур, завершающий интонационное предложение, а также четыре ударных фонемы. [19] Ниже приведены некоторые обобщения с использованием этого формализма. Американский лингвист Дуайт Болинджер вел длительную кампанию, утверждая, что контуры звука более важны при изучении интонации, чем отдельные уровни звука. [20]

Таким образом, два основных контура высоты предложения — это повышение-понижение и повышение. Однако другие повышения и понижения внутри предложения являются результатом выделения ударных слогов в определенных словах.

Для декларативных вопросов или вопросов WH с окончательным склонением склонение расположено в виде перехода к слогу после последнего слога с заметным ударением или в виде скольжения вниз по самому последнему слогу, если на нем сильное ударение. Но для окончательного повышения тона в вопросах типа «да-нет» повышение всегда происходит как шаг вверх к последнему ударному слогу, и высокий (3) тон сохраняется до конца предложения.

Система ТОБИ

Более поздний подход к анализу интонации вырос из исследований Джанет Пьеррембер [23] и превратился в систему, наиболее широко известную под названием ToBI (сокращение от «Тоны и индексы разрыва»). Этот подход иногда называют автосегментарным . Наиболее важными моментами этой системы являются следующие:

  • Распознаются только два тона, связанные с высотными акцентами: H (высокий) и L (низкий); все остальные тональные контуры состоят из комбинаций H, L и некоторых других модифицирующих элементов.
  • Помимо двух упомянутых выше тонов, в фонологическую систему входят «индексы разрывов», служащие для обозначения границ между просодическими элементами. Перерывы могут быть разного уровня.
  • Тоны связаны с ударными слогами: звездочка используется для обозначения тона, который должен соответствовать ударному слогу.
  • Кроме того, существуют фразовые акценты, которые сигнализируют высоту тона в конце промежуточной фразы (например, H- и L- ) , а также граничные тона на полных границах фразы (например, H% и L%).
  • Полная транскрипция ToBI включает в себя не только вышеуказанные фонологические элементы, но и акустический сигнал, на котором основана транскрипция. Система ToBI предназначена для использования в компьютерной транскрипции.

Упрощенный пример транскрипции ToBI приведен ниже. В этом примере две фразы «мы посмотрели на небо» и «и увидели облака» объединены в одну более крупную интонационную фразу; есть подъем по «небу» и падение по «облакам»:

      Л*                     Л*Ч -        Ч*       Ч* Л - Л%
мы посмотрели на небо и увидели облака

Благодаря своей простоте по сравнению с предыдущими анализами система ToBI оказала большое влияние и была адаптирована для описания нескольких других языков. [24]

Французский

Французская интонация существенно отличается от английской. [25] Существует четыре основных модели.

Шаблон продолжения

Наиболее отличительной чертой французской интонации является образец продолжения. В то время как многие языки, такие как английский и испанский , делают ударение на определенном слоге каждого слова, и хотя многие носители таких языков, как английский, могут сопровождать это ударение повышающейся интонацией, во французском языке нет ни ударения, ни отличительной интонации для данного слога. Вместо этого в последнем слоге каждой «ритмической группы», кроме последней в предложении, ставится повышающийся тон. Например, [26] (как и раньше, стрелки изменения высоты тона ↘ и ↗ применяются к слогу, следующему сразу за стрелкой):

Прилагательные находятся в той же ритмической группе, что и существительное. Каждый элемент списка образует собственную ритмическую группу:

Побочные комментарии, вставленные в середину предложения, образуют собственную ритмическую группу:

Шаблон окончательности

Как видно из приведенных выше примеров предложений, резкое понижение тональности происходит в последнем слоге повествовательного высказывания. Предыдущие слоги последней ритмической группы имеют относительно высокий тон.

Да/нет шаблон

Чаще всего в неформальной речи вопрос «да/нет» обозначается только резко повышающимся тоном, без каких-либо изменений или перестановок слов. Например [27]

Форма, встречающаяся как в разговорном, так и в письменном французском языке, - это конструкция Est-ce que ... («Это что ...»), в которой устный вопрос может заканчиваться либо повышающимся, либо понижающимся тоном:

Самая формальная форма вопроса «да/нет», которая также встречается как в разговорном, так и в письменном французском языке, меняет порядок подлежащего и глагола. Здесь также устный вопрос может заканчиваться как повышением, так и понижением тона:

Иногда вопросы типа «да/нет» начинаются с тематической фразы, определяющей направленность высказывания. Затем начальная тематическая фраза следует интонационной схеме повествовательного предложения, а остальная часть вопроса следует обычной схеме вопросов типа «да/нет»: [28]

Шаблон информационного вопроса

Информационные вопросы начинаются с вопросительного слова, такого как qui, pourquoi, combien и т. д., называемого в лингвистике вопросительными . Во французском языке за вопросительным словом может следовать est-ce que (как в английском «(где) это то...») или est-ce qui , или инверсия порядка подлежащее-глагол (как в «где идет он?"). Предложение начинается с относительно высокого тона, который быстро снижается после вопросительного слова или его первого слога в случае многосложного вопросительного слова. В последнем слоге вопроса может наблюдаться небольшое увеличение тональности. Например: [29]

В обоих случаях вопрос начинается и заканчивается на более высоких тонах, чем повествовательное предложение.

В разговорной речи вопросительное слово иногда ставится в конце предложения. В этом случае вопрос заканчивается на высоком тоне, часто с небольшим повышением верхнего последнего слога. Вопрос также может начинаться с несколько более высокой тональности: [30]

Мандаринский китайский

Мандаринский китайский язык является тональным , поэтому контуры высоты звука внутри слова отличают это слово от других слов с теми же гласными и согласными. Тем не менее, в китайском языке есть и интонационные образцы, указывающие на характер предложения в целом.

Существует четыре основных типа предложений, имеющих отличительную интонацию: повествовательные предложения, неотмеченные вопросительные вопросы, вопросы «да-нет», отмеченные как таковые частицей ma в конце предложения , и вопросы «А-не-А» формы «Он идет, не идет» (что означает «Он идет или нет?»). В пекинском диалекте они интонационно различаются для среднего говорящего следующим образом, используя шкалу высоты звука от 1 (самый низкий) до 9 (самый высокий): [31] [32]

Таким образом, вопросы начинаются с более высокого тона, чем повествовательные предложения; высота звука повышается, а затем снижается во всех предложениях; и в вопросах «да-нет» и неотмеченных вопросах тон повышается в конце предложения, тогда как в повествовательных предложениях и вопросах «А-не-А» тон предложения заканчивается на очень низком тоне.

Поскольку мандаринский язык различает слова на основе внутрисложных тонов, эти тона создают колебания высоты звука вокруг моделей предложений, указанных выше. Таким образом, модели предложений можно рассматривать как полосы, высота звука которых меняется на протяжении всего предложения, а изменения высоты слога вызывают колебания внутри полосы.

Кроме того, на детали интонации китайского языка влияют различные факторы, такие как тон последнего слога, наличие или отсутствие фокуса ( центрирования внимания) на последнем слове и диалект говорящего. [31]

панджаби

Интонация в пенджаби всегда была областью дискуссий и экспериментов. Существуют различные исследования [Гилл и Глисон (1969), Малик (1995), Калра (1982), Бхатия (1993), Джоши (1972 и 1989)] [ 33] [34] [35] , которые объясняют интонацию в пенджаби, согласно к соответствующим теориям и моделям.

Чандер Шекхар Сингх предложил описание экспериментальной фонетики и фонологии пенджабской интонации, основанное на предложениях, прочитанных изолированно. Его исследовательский замысел основан на классификации двух разных уровней интонации (горизонтального и вертикального). Первый эксперимент (на горизонтальном уровне) проводится с целью исследования трех типов высказывания: повествовательного, повелительного и вопросительного. Во втором эксперименте исследование предложений проводится с целью рассмотрения интонации, но в вертикальном смысле. «Вертикаль» здесь означает сравнительный анализ интонаций трех типов предложений при сохранении постоянной ядерной интонации. [36]

Эксперимент показывает некоторые чрезвычайно важные результаты. Вертикальный уровень демонстрирует четыре различных типа акцентуаций в пенджаби:

  1. Нормальное заявление
  2. Простое выразительное
  3. Подтверждение
  4. Информация
  5. Сомнительно/Восклицание

Второй эксперимент обеспечивает значительную разницу между горизонтальным уровнем и вертикальным уровнем. [37]

Сравнительные исследования

Круттенден указывает на чрезвычайную трудность проведения значимых сравнений между интонационными системами разных языков, причем эта трудность усугубляется отсутствием согласованной описательной структуры. [38]

Говорят, что нисходящая интонация используется в конце вопросов в некоторых языках, включая гавайский , фиджийский , самоанский и гренландский . Он также используется в гавайском креольском английском языке , предположительно заимствованном из гавайского языка. Повышение ставок является обычным явлением в заявлениях в городском Белфасте ; Говорят, что падения на большинство вопросов типичны для городской речи Лидса . [ нужна цитата ]

Финансируемый ESRC проект (Э. Грабе, Б. Пост и Ф. Нолан) по изучению интонации девяти городских акцентов британского английского в пяти различных стилях речи привел к созданию IViE Corpus и специально созданной системы транскрипции. Корпус и систему обозначений можно скачать с сайта проекта. [39] Вслед за этой работой приводится статья, объясняющая, что диалекты британского и ирландского английского существенно различаются. [40]

Результатом проекта по объединению описаний интонации двадцати различных языков, в идеале с использованием единой описательной структуры (INTSINT), стала книга, опубликованная в 1998 году Д. Херстом и А. Ди Кристо. [41] Описанные языки: американский английский, британский английский, немецкий, голландский, шведский, датский, испанский, европейский португальский, бразильский португальский, французский, итальянский, румынский, русский, болгарский, греческий, финский, венгерский, западно-арабский (марокканский). , японский, тайский, вьетнамский и пекинский китайский. Ряд авторов не использовали систему INTSINT, а предпочли использовать свою собственную систему.

расстройства

У людей с врожденной амузией нарушена способность различать, идентифицировать и имитировать интонацию последних слов в предложениях. [42]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Круттенден 1997, стр. 8–10.
  2. ^ Ли 1956.
  3. ^ Уэллс 2006, с. 11–12.
  4. ^ Купер-Кулен 1986, с. Глава 6.
  5. ^ Круттенден 1997, стр. 26.
  6. ^ Джонс 1922, стр. 275–297.
  7. ^ Палмер 1922.
  8. ^ Холлидей 1967.
  9. ^ О'Коннор и Арнольд 1971.
  10. ^ Аб Уэллс 2006.
  11. ^ Роуч 2009, стр. 119–160.
  12. ^ Холлидей и Гривз 2008.
  13. ^ Кристалл 1969.
  14. ^ Кристалл 1975.
  15. ^ Бразилия 1975.
  16. ^ Бразилия, Култхард и Джонс 1980.
  17. ^ Трагер и Смит 1951.
  18. ^ Пайк 1945.
  19. ^ Трагер 1964.
  20. ^ Болинджер 1951.
  21. ^ Селси-Мурсия, Бринтон и Гудвин 1996.
  22. ^ Селси-Мурсия, Бринтон и Гудвин 1996, стр. 185.
  23. ^ Пьерумберт 1980.
  24. ^ ТоБИ
  25. ^ Лиан 1980.
  26. ^ Лиан 1980, с. 35.
  27. ^ Лиан 1980, с. 65.
  28. ^ Лиан 1980, с. 78.
  29. ^ Лиан 1980, с. 88.
  30. ^ Лиан 1980, с. 90.
  31. ^ ab Schack 2000, с. 29.
  32. ^ Шен 1990, с. 95.
  33. ^ Гилл, HS; Глисон, ХА (1969). Справочная грамматика пенджаби. Департамент лингвистики Пенджабского университета.
  34. ^ Малик, Амар Натх (1995). Фонология и морфология пенджабского языка. Мунширам Манохарлал. ISBN 9788121506441.
  35. ^ Калра, АК (1982). «Некоторые темы пенджабской фонологии». Делийский университет. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  36. ^ Сингх, Чандер Шекхар. (2014). Пенджабская интонация: экспериментальное исследование . Мюнхен: Линком Европа. ISBN 9783862885558. ОСЛК  883617130.
  37. ^ Сингх 2014.
  38. ^ Круттенден 1997, стр. Раздел 5.4.
  39. ^ Грабе, Эстер; Нолан, Фрэнсис. «Английская интонация на Британских островах». Корпус ИВиЭ .
  40. ^ Грабе 2004, стр. 9–31.
  41. ^ Херст и Ди Кристо 1998.
  42. ^ Лю и др. 2010.

Библиография

Внешние ссылки

Послушайте эту статью ( 4 минуты )
Разговорная иконка Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 26 января 2006 г. и не отражает последующие изменения. (2006-01-26)