Официальный статус ирландского языка оставался высоким в Республике Ирландия с момента ее основания. Это отражает доминирование языка в ирландской культурной и социальной истории до девятнадцатого века и его роль в ирландской культурной идентичности. В 2022 году сильное признание также было добавлено в Северной Ирландии . В переписи населения Республики Ирландия 2022 года 1 873 997 человек или 39,8% населения Республики Ирландия заявили, что обладают некоторой способностью говорить на ирландском языке, из общей численности населения в 5 149 139 человек. В Северной Ирландии 228 600 человек (12,4%) обладают некоторой способностью говорить на ирландском языке согласно переписи населения Северной Ирландии 2021 года, из численности населения в 1 903 175 человек. Однако было обнаружено, что, хотя идеологическая поддержка ирландского языка высока, фактическое повседневное использование очень низкое, и что существует очень малая или редкая корреляция между личным владением языком и воспринимаемой ценностью ирландского языка как маркера идентичности. [1] Тем не менее, язык пользуется поддержкой активистов, которые продолжают использовать его в качестве социального и культурного средства.
13 июня 2005 года ирландский язык стал официальным языком Европейского союза , новые положения вступили в силу 1 января 2007 года. 1 января 2022 года ирландский язык получил полный статус рабочего языка ЕС, присоединившись к другим 23 официальным языкам ЕС. [2] [3] [4] Однако он входит в число наименее используемых официальных языков Европейского союза : из 13 ирландских депутатов Европейского парламента 2019–2024 годов только 1 говорит на ирландском языке . [ необходим лучший источник ] [5]
Традиционные носители ирландского языка в областях, известных как Gaeltacht, обычно считаются основными носителями языка. Однако их число уменьшается, и некоторые утверждают, что их заменяют по значимости свободно говорящие за пределами Gaeltacht, включая как носителей второго языка, так и небольшое меньшинство, которое воспитывалось и получало образование на ирландском языке. Такие носители в основном являются городскими жителями.
В последней переписи населения Ирландии 2022 года 1 873 997 человек или 39,8% населения Республики Ирландия заявили о некоторой способности говорить на ирландском языке, что на 6% больше, чем в переписи 2016 года. Однако число ежедневно говорящих на ирландском языке в штате сократилось на 2% по сравнению с 2016 годом, и в 2022 году 71 968 человек заявили, что ежедневно говорят на ирландском языке. И было отмечено снижение с 16 199 человек, которые сообщили, что говорят на этом языке каждый день вне системы образования в Гэлтахте в 2016 году, до 15 360 в 2022 году. Перепись 2022 года стала первой, в которую был включен вопрос об уровне владения ирландским языком. [6] Оценки числа носителей ирландского языка в Ирландии варьируются от 40 000 до 80 000 человек. [7] [8] [9]
По данным переписи населения Великобритании 2021 года, около 6000 человек (0,3%) в Северной Ирландии утверждают, что используют ирландский язык в качестве основного домашнего языка, при этом 71 900 человек могут говорить на ирландском языке (около 4% населения), а 228 600 человек в целом по штату (12,4%) имеют некоторое знание языка. [10] [11]
Только 6685 форм переписи населения Республики Ирландия 2022 года были заполнены на ирландском языке, что меньше, чем 8068 в 2016 году. [12] По неофициальным данным, Банк Ирландии отметил, что менее 1% его клиентов используют опцию ирландского языка на своих банковских терминалах. [13]
Число носителей ирландского языка за пределами Ирландии не может быть легко проверено. В 2015 году Бюро переписи населения США опубликовало Американское обследование населения за 2008-2013 годы , в котором содержится информация о «языках, на которых говорят дома». Число носителей ирландского языка в 2010 году составило 20 590 человек (с погрешностью 1 291), штаты с наибольшим числом — Нью-Йорк (3 005), Калифорния (2 575), Массачусетс (2 445), Иллинойс (1 560), Нью-Джерси (1 085) и Флорида (1 015). Эти цифры не свидетельствуют об уровне владения языком. [14] Нет общедоступной информации о числе носителей ирландского языка в Австралии . [15] То же самое относится к Англии и Уэльсу . [16] Статистика по языкам, на которых говорят дома (собранная в Соединенных Штатах и Австралии), не дает никаких указаний на число носителей, которые используют эти языки в других контекстах.
В Атласе языков мира ЮНЕСКО 2021 года ирландский язык был назван «определенно находящимся под угрозой исчезновения».
В том же докладе ЮНЕСКО подсчитало, что в мире насчитывается от 20 000 до 40 000 носителей ирландского языка. Это число носителей ирландского языка также оценивается Google как приблизительное истинное число носителей ирландского языка в мире. [17]
В то время как число городских жителей, свободно говорящих на ирландском языке, растёт (в основном из-за роста городского ирландскоязычного образования), [ требуется ссылка ] ирландский язык в гэлтахте неуклонно слабеет. Перепись 2016 года показала, что жители официально обозначенных гэлтахтских регионов Ирландии насчитывали 96 090 человек, что меньше, чем 96 628 человек в переписи 2011 года. Из них 66,3% заявили, что говорят на ирландском языке, что меньше, чем 68,5% в 2011 году; и только 21,4% или 20 586 человек заявили, что говорят на ирландском языке ежедневно вне системы образования. [12] В 2007 году было подсчитано, что за пределами городов около 17 000 человек жили в общинах с сильным ирландским языком, около 10 000 человек жили в районах, где язык использовался в значительной степени, и 17 000 человек жили в «слабых» общинах гэлтахта. Ни в одной части Гэлтахта ирландский язык не был единственным языком. [18] Полное или функциональное монолингвизм ирландского языка в настоящее время ограничивается относительно небольшим числом детей дошкольного возраста.
Всестороннее исследование, опубликованное в 2007 году по поручению Údarás na Gaeltachta, показало, что молодые люди в Gaeltacht, несмотря на в целом благоприятное отношение к ирландскому языку, используют этот язык реже, чем их старшие. Даже в районах, где язык наиболее силен, только 60% молодых людей используют ирландский как основной язык общения с семьей и соседями; между собой они предпочитают использовать английский. [19] Исследование пришло к выводу, что при текущих тенденциях выживание ирландского как языка сообщества в районах Gaeltacht маловероятно. Последующий отчет того же автора, опубликованный в 2015 году, пришел к выводу, что ирландский язык исчезнет как язык сообщества в Gaeltacht в течение десятилетия. [20]
В 2010 году правительство Ирландии запустило 20-летнюю стратегию развития ирландского языка на 2010–2030 годы , призванную укрепить язык во всех областях и значительно увеличить число постоянных носителей языка. Это должно было включать поощрение ирландоязычных районов в областях, где ирландский язык был заменен английским. [21] Однако независимый отчет о Gaeltacht 2015 года, заказанный Údarás na Gaeltachta, не считал эту стратегию успешной без радикального изменения политики на национальном уровне, а перепись 2022 года показала снижение числа ежедневно говорящих. [6]
Недавние исследования показывают, что городской ирландский язык развивается в своем собственном направлении, и что ирландцам из городских районов может быть сложно понимать ирландцев из гэлтахта. [22] Это связано с городской тенденцией к упрощению фонетической и грамматической структуры языка. [22] Однако было отмечено, что ирландцы за пределами гэлтахта представляют собой широкий спектр, некоторые из которых говорят на ирландском языке, который тесно связан с традиционными версиями языка, а другие говорят на ирландском языке, который является подчеркнуто нетрадиционным. [23]
Письменный стандарт остается одинаковым для всех носителей ирландского языка, а носители ирландского языка, проживающие в городах, внесли заметный вклад в обширную современную литературу. [24]
Ирландско-американский ученый Джеймс Макклоски утверждал, что нынешнее (городское) возрождение ирландского языка на самом деле весьма впечатляет, если смотреть на него в перспективе. Надежды ранних возрожденцев были слишком велики, и разочарование было неизбежным. Но если сравнить нынешнее возрождение с аналогичными усилиями в других частях мира, то становится ясно, что ирландский пример является одним из самых успешных. Он также утверждает, что неразумно быть предписывающим в отношении того, как развивается язык; ирландский язык является необычным культурным артефактом (« Déantús cultúrtha fíor-aisteach an rud seo a dtugaimid 'an Ghaeilge' air »), и пока неизвестно, что выйдет из творческих влияний, работающих в нем. [25]
В одном исследовании утверждалось, что гаэльгеойри, как правило, более образованы, чем монолингвальные носители английского языка, и пользуются преимуществами языкового общения, что приводит к лучшей занятости и более высокому социальному статусу. [26] Хотя это первоначальное исследование подверглось критике за определенные предположения, [27] статистические данные подтверждают мнение о том, что такие двуязычные люди пользуются определенными образовательными преимуществами, и перепись населения Республики Ирландия 2016 года отметила, что ежедневные носители ирландского языка были более образованы, чем население в целом в Ирландии. Из тех ежедневных носителей ирландского языка, которые завершили свое образование, 49 процентов имели степень третьего уровня или выше в университете или колледже, по сравнению с показателем в 28 процентов по штату в целом. [28]
Утверждалось, что, хотя многие ирландцы считают ирландский язык языком национальной идентичности и коллективной гордости, это ни в коем случае не относится ко всем, и что ирландский язык малопригоден по сравнению с английским. [29] Контраргумент заключается в том, что одним из главных преимуществ изучения ирландского языка является то, что он позволяет студенту смотреть с разных языковых точек зрения: «Практика взвешивания аргументов, формирования мнений и выражения сложных концепций на другом языке учит студентов мыслить вне монолингвальных рамок». [30] Другой аргумент заключается в том, что поскольку основным языком общения является английский и что в обычных обстоятельствах нет необходимости говорить на ирландском, люди используют ирландский язык, чтобы сделать культурное заявление. [1]
Отсутствие полезности было оспорено. Было отмечено, что адвокаты , говорящие на ирландском языке, составляют большую часть Совета адвокатов, и что есть по крайней мере 194 переводчика, которые работают через ирландский язык и имеют лицензию Foras na Gaeilge . Европейский союз регулярно объявляет конкурсы на должности, в том числе для юристов-лингвистов. Существует также спрос на учителей, учитывая, что существует более 370 начальных и средних школ с преподаванием на ирландском языке и школ Gaeltacht. Растет спрос на учителей ирландского языка за рубежом, при этом предоставляются стипендии для поездок в Соединенные Штаты и Канаду. В области вещательных СМИ есть много возможностей для работы для двуязычных исследователей, продюсеров, журналистов, ИТ и других технических специалистов. Также существуют возможности для актеров и писателей, говорящих на ирландском языке, особенно на телевидении. Многие ирландцы работают в фирмах по связям с общественностью из-за необходимости, чтобы клиенты были представлены в ирландских СМИ и соответствовали требованиям Закона об официальных языках . [31]
В июле 2023 года издание The Irish Examiner процитировало Луизу Райан из Screen Ireland :
«То, что мы видим сейчас, это ирландские актеры, ирландские режиссеры, они вносят гэльский язык в свое резюме. Они тренируются, они освежают знания ирландского. Люди действительно гордятся тем, что создают контент на ирландском языке, и они действительно хотят участвовать, что, я думаю, очень волнительно видеть». Она также рассказала, что заметила много сценариев, которые приходят с элементами языка в этих сценариях, также после успеха An Cailín Ciúin и инициативы Cine4 в целом. [32] [33]
Подавляющее большинство ирландцев в Республике на практике являются моноязычными носителями английского языка. Обычные пользователи ирландского языка обычно делятся на две категории: традиционные носители в сельской местности (группа в упадке) и городские носители ирландского языка (группа в расширении).
Число носителей ирландского языка в районах Гэлтахт Республики Ирландия сегодня намного ниже, чем было в момент обретения независимости. Многие ирландоговорящие семьи поощряли своих детей говорить по-английски, поскольку это был язык образования и трудоустройства; к девятнадцатому веку ирландоговорящие районы были относительно бедными и отдаленными, хотя именно эта отдаленность помогла языку выжить как разговорному. Также наблюдалась постоянная внешняя миграция ирландоговорящих из Гэлтахт (см. соответствующие вопросы в Irish diaspora ).
Более недавним фактором, способствовавшим снижению уровня ирландского языка в Gaeltacht, стала иммиграция англоговорящих и возвращение носителей ирландского языка с англоговорящими партнерами. Закон о планировании и развитии (2000) пытался решить последнюю проблему с разной степенью успеха. Утверждалось, что правительственные гранты и инфраструктурные проекты поощряли использование английского языка: [34] «только около половины детей Gaeltacht изучают ирландский язык дома... это связано с высоким уровнем внутренней и обратной миграции, которая сопровождала экономическую реструктуризацию Gaeltacht в последние десятилетия». [34] [35]
В попытке остановить эрозию ирландского языка в Коннемаре , Совет графства Голуэй представил план развития, согласно которому новое жилье в районах Гэлтахта должно быть выделено для англоговорящих и ирландоговорящих в том же соотношении, что и существующее население района. Застройщики должны были заключить юридическое соглашение по этому вопросу. [36]
После Ирландской войны за независимость ирландским правительством была реализована первая официальная языковая политика. [37] Она была основана на методе возрождения, впервые предложенном Гэльской лигой , которая стремилась создать моноязычную ирландоязычную нацию. [37] Этот метод в значительной степени не смог увеличить число ирландцев, поскольку он делал акцент на преподавании ирландского языка, не поощряя использование разговорного ирландского. [37] В ответ на продолжающееся снижение числа ирландцев в Гэлтахте в 1960-х годах произошел сдвиг политики в сторону ирландско-английского двуязычия. [37]
Согласно исследованию Джона Уолша 2012 года, Закон об официальном языке 2003 года был позитивным изменением с точки зрения улучшения качества возрождения ирландского языка. [38] Исследование утверждает, что официальная политика, изложенная в Законе, соответствует текущей политике, которая нам нужна. Однако, согласно этому исследованию, эффективное внедрение Закона было затруднено из-за отсутствия финансирования и лингвистической предвзятости. Из-за этого, по словам Уолша, число носителей ирландского языка продолжало сокращаться. Только 1,8% носителей ирландского языка сообщили, что говорят на этом языке дома, в то время как 40% сообщили о некотором знании языка. [38] Несмотря на политическую риторику ирландского правительства, по словам многих активистов ирландского языка, имело место отсутствие финансирования, что нанесло ущерб эффективности Закона.
14 июля 2003 года президент ( Uachtarán ) подписал Закон об официальных языках 2003 года . Это был первый случай, когда предоставление государственных услуг на ирландском языке получило поддержку закона. Офис An Coimisinéir Teanga ( Комиссара по языкам ) был создан в соответствии с Законом об официальных языках как независимый уставной офис, действующий как служба омбудсмена и как агентство по обеспечению соответствия.
В 2006 году правительство объявило о 20-летней стратегии, призванной помочь Ирландии стать более двуязычной страной, которая была запущена 20 декабря 2010 года. Она включает в себя план из 13 пунктов и поощрение использования языка во всех аспектах жизни. Она направлена на укрепление языка как в Gaeltacht, так и в Galltacht. [39] [40]
Закон об официальных языках (поправка) 2021 г.
В 2011 году тогдашний государственный министр по делам гэльского языка Динни МакГинли, TD, объявил на заседании Oireachtas na Gaeilge того года , что он начинает пересмотр Закона об официальных языках 2003 года. Этот процесс, к большому разочарованию многих носителей ирландского языка, завершился только в декабре 2021 года, когда был подписан Закон об официальных языках (поправка) 2021 года. Самая главная цель закона — установить квоту в 20% рабочих мест в государственном секторе для носителей ирландского языка к 2030 году с разработкой Национального плана предоставления государственных услуг на ирландском языке. В законе также говорится, что все государственные учреждения в гэльском языке будут работать на ирландском языке. И что государственные компании должны будут тратить 20% своих рекламных бюджетов на рекламу на ирландском языке, причем как минимум четверть этих 20% должна быть потрачена на ирландские средства массовой информации. Акт также обязывает государственные организации правильно писать имена и адреса носителей ирландского языка с использованием фада для тех носителей ирландского языка, которые хотят, чтобы их имена и адреса были написаны с использованием фада . [41] [42]
Эти меры вводятся поэтапно и по состоянию на начало 2024 года еще не все реализованы.
Статья 8 Конституции гласит следующее:
- Ирландский язык как национальный язык является первым официальным языком.
- Английский язык признан вторым официальным языком.
- Однако законом может быть установлено положение об исключительном использовании любого из указанных языков для одной или нескольких официальных целей как на всей территории штата, так и в любой его части.
Интерпретация пункта 8.3 была проблематичной, и различные судебные решения пролили больше света на этот вопрос.
В 1983 году судья О'ханнлуайн отметил, что ирландский язык упоминается в настоящей Конституции как «первый официальный язык» и что сам Oireachtas может отдавать приоритет одному языку перед другим. До этого времени следует считать, что ирландский язык является первым официальным языком, и что гражданин имеет право требовать, чтобы он использовался в администрации. [43] В 1988 году судья О'ханнлуайн сказал, что было бы справедливо предоставлять официальные формы как на ирландском, так и на английском языках. [44]
В 2001 году судья Хардиман заявил, что «лицо, которое ищет основные юридические материалы на ирландском языке, скорее всего, будет осознавать, что оно ставит в неловкое положение должностных лиц, у которых он их ищет, и, безусловно, будет осознавать, что его дело будет рассмотрено гораздо быстрее и эффективнее, если он обратится к английскому языку. Я могу только сказать, что эта ситуация является нарушением буквы и духа Конституции». [45] В том же решении он высказал свое мнение о том, что было бы неправильно относиться к ирландскому языку менее благосклонно, чем к английскому, при ведении официальных дел. [45]
В 2003 году судья О'Лейгин счел, что предоставление ирландскому языку и английскому языку равного уровня равенства будет неконституционным, поскольку ирландский язык является национальным и первым языком государства. [46]
Однако в 2009 году судья Чарлтон заявил, что государство имеет право использовать документы на любом языке и что нет риска несправедливого судебного разбирательства, если заявитель понимает, какой бы язык ни использовался. [47]
В 2010 году судья Макен заявил, что конституционное обязательство заключается в том, чтобы предоставить ответчику все Правила суда на ирландском языке как можно скорее после их публикации на английском языке. [48]
Ирландский текст Конституции имеет приоритет над английским текстом (статьи 25.4.6° и 63). Однако вторая поправка включала изменения в ирландский текст, чтобы привести его в большее соответствие с английским текстом, а не наоборот. Конституция предусматривает ряд терминов на ирландском языке, которые должны использоваться даже в английском языке.
The Placenames Order ( ирландский : An tOrdú Logainmneacha ) 2004 требует, чтобы оригинальные ирландские названия мест использовались в Gaeltacht на всех официальных документах, картах и дорожных знаках. Это лишило эти названия мест в Gaeltacht на английском языке юридического статуса. Против этих мер выступают несколько лиц, включая некоторых людей в популярных туристических местах, расположенных в Gaeltacht (а именно в Дингле ), которые утверждают, что туристы могут не узнавать ирландские формы названий мест.
После кампании 1960-х и начала 1970-х годов большинство дорожных знаков в регионах Gaeltacht были только на ирландском языке. Большинство карт и правительственных документов не изменились, хотя карты Ordnance Survey (правительственные) показывали названия мест на двух языках в Gaeltacht (и, как правило, только на английском языке в других местах). Большинство коммерческих картографических компаний сохранили английские названия мест, что привело к некоторой путанице. Таким образом, Акт обновляет правительственные документы и карты в соответствии с тем, что было реальностью в Gaeltacht за последние 30 лет. Ожидается, что частные картографические компании последуют этому примеру.
В комментарии 2011 года об ирландском образовании профессор Эдвард М. Уолш выразил сожаление по поводу того, что государство тратит около 1 000 000 000 евро в год на обучение ирландскому языку, хотя он и не сказал, как он пришел к этой цифре. Он призвал к
…поэтапное перераспределение части €1 млрд., ежегодно выделяемых на обучение ирландскому языку, является хорошим началом. Все учащиеся должны быть ознакомлены с ирландским языком на начальном уровне, но после этого ресурсы должны направляться только тем, кто проявил интерес и приверженность. Старая политика принуждения, которая так тормозила восстановление языка, должна быть отменена. [49]
Замечания Уолша вызвали дальнейшие комментарии за и против его предложения. [50] [51]
Большая часть обсуждения стоимости ирландского языка возникла из-за его официального использования в Европейском союзе , особенно в отношении перевода документов. Было отмечено, что, хотя Европейский парламент не предоставляет разбивку расходов по языкам, по имеющимся данным ирландский язык не является самым дорогим для перевода из 24 используемых языков. [52] Общая сумма, потраченная на перевод языков в год, была установлена в размере €1,1 млрд, что описывается как составляющая €2,20 на гражданина ЕС в год. Утверждалось, что любые дополнительные расходы, понесенные при переводе на ирландский язык, связаны с нехваткой переводчиков. [53] Такие переводчики во многих случаях нуждаются в специальных знаниях, особенно в области права. Ирландский департамент образования предоставляет соответствующие курсы, проводимые University College Cork , University College, Galway и Kings Inns . К 2015 году было обучено 243 переводчика, на что было потрачено 11 млн евро, а регистрация ирландских терминов в международной языковой базе данных обошлась в 1,85 млн евро. [54]
Люди, переписывающиеся с государственными органами, обычно могут отправлять и получать корреспонденцию на ирландском или английском языках. ESB , Irish Rail/ Iarnród Éireann и Irish Water /Uisce Éireann имеют ирландоговорящих представителей службы поддержки клиентов и предлагают варианты как ирландского, так и английского языков на своих телефонных линиях, а также письменное общение на обоих языках. Эти услуги постепенно предоставляются всем государственным организациям. По номеру экстренного реагирования 112 или 999 также есть агенты, которые принимают экстренные вызовы на обоих языках. Все государственные компании обязаны иметь двуязычные вывески и канцелярские принадлежности и иметь варианты на ирландском языке на своих веб-сайтах в соответствии с Законом об официальных языках 2003 года. Поезда InterCity (Iarnród Éireann) и Commuter (Iarnród Éireann) , трамваи Luas и автобусы Bus Éireann и Dublin Bus отображают названия своих пунктов назначения на двух языках, а их внутренние вывески и автоматические устные объявления на их транспортных средствах также двуязычны. Билеты можно заказать в билетных автоматах Luas на ирландском языке, а также на некоторых других языках. Большинство государственных органов имеют ирландские или двуязычные названия.
Большинство частных компаний в Ирландии не имеют официальных положений об использовании ирландского языка, однако гаражи, кафе и другие коммерческие учреждения нередко размещают вывески на ирландском языке. [55] [56]
По прогнозам CSO , в апреле 2021 года население Ирландской Республики составит 5,01 миллиона человек . [57] Ирландский язык является основным домашним, рабочим или общественным языком примерно для 2% населения Ирландии. Хиберно-английский язык сильно повлиял на ирландский язык, [58] и слова, полученные из ирландского языка, включая целые фразы, продолжают оставаться особенностью английского языка, на котором говорят в Ирландии: Slán («до свидания»), Slán abhaile («благополучно возвращайся домой»), Sláinte («хорошего здоровья»; используется во время употребления спиртного как «до дна» или «ура»). Термин craic был популярен в гэльском написании: «How's the craic? » или «What's the craic?» («как веселье?»/«как идут дела?»).
Многие из основных веб-сайтов форумов социальных сетей имеют ирландские языковые опции. К ним относятся Facebook, Google, Twitter, Gmail и Wordpress. Несколько компьютерных программных продуктов также имеют ирландскую языковую опцию. Яркие примеры включают Microsoft Office , [59] KDE , [60] Mozilla Firefox , [61] Mozilla Thunderbird , [61] OpenOffice.org , [62] и операционные системы Microsoft Windows (начиная с Windows XP SP2 ). [59]
An Taibhdhearc , базирующийся в Голуэе и основанный в 1928 году, является национальным ирландским театром. Существует также театр под названием Amharclann Ghaoth Dobhair , расположенный в Донегол-Гэлтахте. Пьесы на ирландском языке иногда можно увидеть где-нибудь еще.
Частично благодаря работе Gael-Taca и Gaillimh le Gaeilge , в большинстве графств Ирландии есть жилые районы с названиями на ирландском языке. [63] [64] Более 500 новых жилых районов были названы на ирландском языке в период бума недвижимости в Ирландии с конца 1990-х до конца 2000-х годов. [65] [66]
В 2016 году было объявлено, что Голуэй-Сити, Дингл и Леттеркенни станут первыми признанными городами обслуживания Bailte Seirbhíse Gaeltachta / Gaeltacht в соответствии с Законом о Gaeltacht 2012 года при условии принятия и реализации утвержденных языковых планов. [67] [68] В настоящее время существует 16 служебных городов Гаэлтахта - остальные - Корк-Сити, Клифден, Атбой, Наван, Баллинроб, Каерсивин, Каслбар, Белмаллет, Дангло, Донегол-Таун, Дангарван, Макрум и Трали. [69]
В 2018 году было объявлено, что пять территорий за пределами Gaeltacht на острове Ирландия будут официально признаны обладателями первых официальных сетей Líonraí Gaeilge / ирландского языка в соответствии с Законом о Gaeltacht 2012 года. Сети, о которых идет речь, находятся в Западном Белфасте , Лохреа , Карн-Точайре. , Эннис и Клондолкин . [70] [71] [72] Foras na Gaeilge заявили, что надеются присвоить статус Líonraí Gaeilge другим областям в будущем.
Ирландцы широко представлены на радио. RTÉ Raidió na Gaeltachta (радио Gaeltacht) вышло за рамки первоначального содержания, освещая не только Gaeltacht, но также национальные и международные новости и проблемы. Он принадлежит и управляется общественной телерадиовещательной компанией Raidió Teilifís Éireann (RTÉ), что в переводе с ирландского означает Radio Television Ireland . Он вещает по всему острову Ирландия на FM, хотя станция и все ее студии базируются в Ирландской Республике. Есть также две общественные радиостанции на ирландском языке: Raidió na Life в Дублине и Raidió Fáilte в Белфасте, первая из которых старше и более известна как важная учебная станция для тех, кто желает работать на радио профессионально. Существует также молодежная станция Raidió Rí-Rá , которая доступна в некоторых регионах на канале DAB . Все три региональные станции - Raidió na Life, Raidió Rí-Rá и Raidió Fáilte - стремятся стать национальными станциями, вещающими на FM.
Все радиостанции в Республике обязаны в соответствии с Законом о вещании 2009 года иметь программы на ирландском языке. Большинство коммерческих радиостанций в Республике имеют еженедельную программу на ирландском языке. Радиостанции RTÉ имеют ежедневные программы на ирландском языке или новостные репортажи.
Общественные радиостанции в Республике Ирландия обычно имеют по крайней мере одну программу на ирландском языке в неделю, которая может быть их собственной программой в зависимости от количества ирландских носителей, доступных на их станциях, и/или они часто ретранслируют еженедельную радиопрограмму Scoth na Seachtaine («Лучшее за неделю»), которую Raidió na Life производит и предлагает другим общественным радиостанциям. Near FM, общественная радиостанция, охватывающая северо-восточный Дублин, транслирует программы на ирландском языке пять дней в неделю, включая их собственную службу программ Ar Mhuin na Muice . [73]
BBC Northern Ireland вещает на ирландском языке под названием Blas . [74]
Ирландскоязычная телевизионная станция TG4 предлагает широкий спектр программ, включая драмы, рок- и поп-шоу, технологические шоу, туристические шоу, документальные фильмы и отмеченную наградами мыльную оперу под названием Ros na Rún , с примерно 160 000 зрителей в неделю. [75] В 2022 году TG4 сообщила, что в целом их средняя доля аудитории увеличилась до 1,96% национального телевизионного рынка в Республике Ирландия. [76] Эта доля рынка выросла с примерно 1,5% в конце 1990-х годов. В годовом отчете Ofcom за 2014 год для Северной Ирландии говорится, что у TG4 была средняя доля 3% рынка в Северной Ирландии. TG4 поставляет 16 часов телевидения в день из годового бюджета в 2022 году в размере 44,9 млн евро. [77]
8 сентября 2023 года Cúla4 был запущен как самостоятельный детский телеканал, вещающий с 6.00 до 20.00 ежедневно. [78] [79] [80] Канал входит в группу TG4.
Выступая на открытии Cúla4 , министр туризма, культуры, искусств, гэльского языка, спорта и СМИ Катрин Мартин сказала:
«Запуск специального детского канала на ирландском языке дает TG4 возможность лучше обслуживать юную ирландскую аудиторию. Я очень рад видеть сочетание ориентированного на детей новостного, образовательного и развлекательного контента в расписании. Я приветствую стратегию предоставления контента в цифровом формате, которая гарантирует, что контент будет доступен на многоплатформенной основе, и гарантирует, что Cula4 будет там, где находятся дети. Для неносителей языка это переносит язык из школьной среды в их дома». [81]
RTÉ News Now — круглосуточная служба новостей цифрового телевидения, включающая национальные и международные новости. В основном она транслирует новости и текущие события на английском языке, а также выпускает новостной бюллетень на ирландском языке в 17:00 в течение недели, а затем более длинную полную ежедневную новостную телевизионную программу RTÉ 1 на ирландском языке каждый вечер в 17:40 или 17:45.
Хотя ирландский язык является языком небольшого меньшинства, на нем существует выдающаяся современная литература. Выдающимся прозаиком считается Майртин О Кадхайн (1906–1970), чье плотное и сложное творчество сравнивают с творчеством Джеймса Джойса . Двумя крупными поэтами являются Шон О Риордайн (1907–1977) и автор текстов и ученый Майре Мхак ан Цаой (1922–2021). Есть много менее известных деятелей, которые написали интересные работы. [82] [83] [84]
В первой половине 20 века лучшие писатели были выходцами из Гельтахта или тесно с ним связанными. [85] Замечательные автобиографии из этого источника включают An tOileánach («Островитянин») Томаса О Криомхтайна (1856–1937) и Fiche Bliain ag Fás («Двадцать лет роста») Муириса О Суйлеабхайна (1904–1950). [86] [87] Следуя демографическим тенденциям, основная часть современных произведений теперь исходит от писателей городского происхождения. [88]
Ирландский язык также оказался прекрасным средством для научной работы, хотя в основном в таких областях, как комментарии и анализ СМИ на ирландском языке, литературная критика и исторические исследования. [89] [90]
Существует несколько издательств, среди которых Coiscéim и Cló Iar-Chonnacht , которые специализируются на материалах на ирландском языке и которые вместе выпускают десятки наименований каждый год. [91] [92]
Библия была доступна на ирландском языке с 17 века через Церковь Ирландии . В 1964 году первая римско-католическая версия была выпущена в Мейнуте под руководством профессора Падрайга О Фианнахта и окончательно опубликована в 1981 году. [93] Книга общих молитв Церкви Ирландии 2004 года доступна в версии на ирландском языке.
У ирландцев есть интернет-газета Tuairisc.ie , которая финансируется Foras na Gaeilge и рекламодателями. [94] Она заменяет предыдущие газеты, финансируемые Foras na Gaeilge, которые были доступны как в печатном виде, так и в Интернете. Газеты Foinse (1996–2013) и Gaelscéal (2010–2013) прекратили публиковаться в 2013 году. [95] В период с 1984 по 2003 год в Белфасте выходила еженедельная ирландская газета Lá , которая была перезапущена как Lá Nua и работала как ежедневная национальная газета с 2003 по 2008 год и имела читательскую аудиторию в несколько тысяч человек. Совет Foras na Gaeilge объявил о прекращении финансирования газеты в конце 2008 года, и вскоре после этого газета закрылась. [96]
Irish News выпускает две страницы на ирландском языке каждый день. Irish Times публикует страницу на ирландском языке "Bileog" по понедельникам и другие статьи на ирландском языке в разделе Treibh . Irish Independent выпускает приложение на ирландском языке под названием "Seachtain" по средам, а Irish Daily Star публикует статью на ирландском языке по субботам. Газета иммигрантов Metro Éireann также публикует статью на ирландском языке в каждом выпуске, как и некоторые другие местные и региональные газеты по всей стране.
Британское правительство имеет юридическое обязательство предоставлять финансирование для поддержки работы газеты на ирландском языке в Северной Ирландии, но по состоянию на 2023 год на него не оказывалось большого давления с целью предоставления финансирования. [97]
На этом языке издается несколько журналов. К ним относятся «флагманский» ежемесячный обзор Comhar [98], посвященный новой литературе и текущим событиям, и An tUltach , журнал ольстерского отделения Conradh na Gaeilge . Ежемесячный журнал Feasta, выпускаемый Conradh na Gaeilge, прекратил свое существование в 2023 году после 75 лет [99] . В Северной Америке издается ежеквартальный журнал An Gael [100] . Nós — единственный журнал о стиле жизни на ирландском языке, ориентированный в основном на молодую аудиторию. [101]
Возрождение традиционной ирландской народной музыки в шестидесятых годах, возможно, изначально препятствовало созданию современной народной и поп-музыки на ирландском языке. Традиционная музыка, хотя и по-прежнему популярна, теперь делит сцену с современными композициями на ирландском языке, изменение, отчасти обусловленное влиянием Seachtain na Gaeilge . Ежегодные альбомы современных песен на ирландском языке теперь появляются, хотя большинство из них являются переводами с английского. Среди исполнителей были Mundy, The Frames, The Coronas, The Corrs, The Walls, Paddy Casey, Kíla , Luan Parle, Gemma Hayes, Bell X1 и комик/рэпер Des Bishop. Ирландскоязычный летний колледж Coláiste Lurgan сделал популярные видеоверсии на ирландском языке англоязычных поп-песен. [102]
Есть две серии радиопрограмм на ирландском языке, специализирующиеся на популярной музыке, которые транслируются на многих среднеанглийских коммерческих радиостанциях Ирландии, обе созданы Digital Audio Productions: Top 40 Oifigiúil na hÉireann и Giotaí. Top 40 Oifigiúil na hÉireann (Официальный топ-40 Ирландии) впервые транслировался в 2007 году.
Все чаще можно услышать 40 лучших ирландских хитов, исполняемых на ирландском языке радиостанциями, которые обычно ассоциируются с английским языком: East Coast FM, Flirt FM, Galway Bay FM, LM FM, Midwest Radio, Beat 102 103, Newstalk, Red FM, Spin 1038, Spin South West и Wired FM.
Electric Picnic , музыкальный фестиваль, посещаемый тысячами людей, представляет диджеев с дублинской ирландоязычной радиостанции Raidió na Life, а также знаменитостей из ирландоязычных СМИ, которые делают скетчи и комедии. Дара О'Брайен и Дес Бишоп входят в число последних, Бишоп (американец по происхождению) провел хорошо разрекламированный год в Конамара Гэлтахте, чтобы изучить язык и популяризировать его использование.
В последние годы, с образованием в 2017 году группы Kneecap, ирландскоязычной хип-хоп-группы из Белфаста, у группы появилось множество поклонников, и они начали распродавать концерты в Ирландии и даже стали культовыми в Англии и Шотландии. [103]
В регионах Гэлтахт есть 127 начальных и 29 средних школ с преподаванием на ирландском языке, более 9000 учеников начальной школы и более 3000 учеников средней школы получают образование на ирландском языке. Также в регионах есть около 1000 детей в дошкольных учреждениях с преподаванием на ирландском языке или Naíonraí .
В районах Gaeltacht образование традиционно велось на ирландском языке с момента основания государства в 1922 году. Все большее число школ теперь преподают на английском языке, учитывая, что официальные границы Gaeltacht больше не отражают языковую реальность. Даже когда большинство учеников воспитывались на ирландском языке, этот язык преподавался только как язык L2 (второй), а английский преподавался как язык L1 (первый). Профессор Дэвид Литтл прокомментировал:
...потребности ирландского языка как языка 1 на уровне после начальной школы полностью игнорируются, поскольку в настоящее время в учебных планах и программах не признаются какие-либо языковые различия между изучающими ирландский язык как язык 1 и язык 2.
В 2015 году министр образования и навыков Ян О'Салливан, TD, объявил, что в преподавании ирландского языка в школах Gaeltacht будут внесены всеобъемлющие изменения, которые будут включать обновленную учебную программу для учащихся с большим погружением в язык и большими ресурсами. В 2016 году премьер-министр Энда Кенни запустил Государственную политику в области образования Gaeltacht на 2017–2022 годы. В результате новые ученики в большинстве школ Gaeltacht теперь имеют более глубокое формальное погружение в ирландский язык на начальном и втором уровнях, а также изучают язык как новый предмет ирландского младшего сертификата, адаптированный для носителей языка L1. [104] Ожидается, что к 2024 году в тех же школах (и, возможно, также Gaelcholáistí ) появится новый предмет ирландского языка для носителей языка L1. Политика образования Gaeltacht представляет собой фундаментальное изменение в образовании в Gaeltacht и позволяет школам, преподающим на английском языке, отказаться от классификации как школы Gaeltacht.
Наблюдается быстрый рост в отрасли спонсируемой государством школьной системы (в основном городской), в которой ирландский язык является языком обучения. Такие школы, которые официально называются Gaelscoileanna , находятся как в районах со средним классом, так и в неблагополучных районах. Их успех обусловлен ограниченной, но эффективной поддержкой сообщества и профессиональной административной инфраструктурой. [105]
В 1972 году за пределами официальных ирландоязычных территорий было всего 11 таких школ на начальном уровне и пять на среднем уровне, но по состоянию на 2023 год сейчас есть 188 Gaelscoileanna на начальном уровне и 31 Gaelcholáistí и 17 Aonaid Ghaeilge (языковые подразделения ирландского языка в школах с преподаванием на английском языке) на втором уровне. [106] В этих школах обучается более 50 000 учеников, и сейчас есть по крайней мере одна в каждом из 32 традиционных графств Ирландии. Также есть более 4000 детей в дошкольных учреждениях с преподаванием на ирландском языке или Naíonraí за пределами Gaeltacht.
Эти школы имеют высокую академическую репутацию [ требуется ссылка ] благодаря преданным учителям и родителям. Их успех привлек других родителей, которые ищут хорошие результаты на экзаменах по умеренной цене. Результат был назван системой «позитивного социального отбора», когда такие школы предоставляют исключительный доступ к высшему образованию и, следовательно, к трудоустройству — анализ «подающих» школ (которые поставляют учеников в учреждения третьего уровня) показал, что 22% школ с ирландским языком обучения отправляют всех своих учеников на высший уровень, по сравнению с 7% школ с английским языком обучения. [107]
С сентября 2017 года новые ученики средних школ с преподаванием на ирландском языке изучают новый предмет ирландского языка L1 для своего младшего сертификата, который специально разработан для школ с преподаванием на ирландском языке. Ожидается, что новый предмет ирландского языка L1 для учеников выпускного сертификата в школах с преподаванием на ирландском языке будет введен в 2024 году.
Foras Pátrúnachta — крупнейший покровитель Gaelscoileanna в Ирландской Республике.
Существует 1000 летних колледжей ирландского языка. [108] Они дополняют официальную учебную программу, предлагая курсы ирландского языка и давая студентам возможность погрузиться в язык, как правило, в течение двух недель. [109] Некоторые курсы основаны на колледжах, но обычно используют принимающие семьи в районах Гэлтахта под руководством bean an tí для студентов второго уровня. Студенты посещают занятия, участвуют в спортивных состязаниях, художественных, театральных, музыкальных мероприятиях, посещают céilithe и другие летние лагеря на ирландском языке. Как и в обычных школах, Департамент образования устанавливает границы для размера классов и квалификации учителей. Более 25 000 студентов второго уровня со всей Ирландии посещают летние колледжи ирландского языка в Гэлтахте каждое лето. Летние колледжи ирландского языка для студентов второго уровня в Гэлтахте поддерживаются и представлены на национальном уровне CONCOS . Существуют также более короткие курсы.
Летние колледжи на ирландском языке для студентов второго уровня в Гэлтахте поддерживаются и представлены на национальном уровне CONCOS. Кроме того, в ряде колледжей есть более короткие курсы для студентов начального и третьего уровня. и студентов третьего уровня в ряде колледжей.
Ирландский язык является обязательным предметом в государственных школах в Республике Ирландия и был таковым с первых дней существования государства. В настоящее время язык должен изучаться в течение всей средней школы, но ученикам не нужно сдавать экзамен в последний год обучения. Он преподается как второй язык (L2) на втором уровне, как для носителей языка (L1), так и для учащихся (L2). [110] Английский предлагается только как первый язык (L1), даже для тех, кто говорит на нем как на втором языке. Учебная программа была реорганизована в 1930-х годах отцом Тимоти Коркораном, старшим судьей из UCD , который сам не мог говорить на этом языке. [111]
В последние годы разработка и внедрение обязательного ирландского языка подвергались все более резкой критике за их неэффективность. [112] В марте 2007 года министр образования Мэри Ханафин объявила, что больше внимания будет уделяться разговорному языку, и что с 2012 года процент баллов, доступных на экзамене на получение аттестата об окончании школы по ирландскому языку, увеличится с 25% до 40% за устный компонент. [113] Этот повышенный акцент на устном компоненте экзаменов по ирландскому языку, вероятно, изменит способ экзамена по ирландскому языку. [114] [115] Несмотря на это, по-прежнему сохраняется сильный акцент на письменном слове в ущерб устному, включая анализ литературы и поэзии и написание длинных эссе и рассказов на ирландском языке для экзамена на получение аттестата об окончании школы (L2) . [116]
Дополнительные 5–10% баллов присуждаются студентам, которые сдают некоторые экзамены на ирландском языке, хотя Ирландское управление по вопросам равноправия ставит под сомнение правильность этой практики. [117]
Можно получить освобождение от изучения ирландского языка по причине времени, проведенного за границей, или неспособности к обучению, в соответствии с циркуляром 12/96 (начальное образование) и циркуляром M10/94 (среднее образование), выпущенными Департаментом образования . За три года до 2010 года более половины студентов получили освобождение от изучения ирландского языка для получения аттестата об окончании школы из-за трудностей в обучении, которые сдавали или намеревались сдавать другие европейские языковые экзамены, такие как французский или немецкий. [118]
Конференция Королевской ирландской академии 2006 года по теме «Языковая политика и языковое планирование в Ирландии» выявила, что изучение ирландского и других языков в Ирландии идет на спад. Поэтому было рекомендовано, чтобы для преподавателей ирландского языка обучение и проживание в течение некоторого времени в районе гэлтахта было обязательным. Никакого упоминания об упадке языка в самом гэлтахте сделано не было.
Число студентов второго уровня, сдающих ирландский язык на «высшем уровне» для получения ирландского аттестата об окончании школы, увеличилось с 14 359 (32%) в 2011 году до 23 176 (48%) в 2019 году. [119] [120] [121] [122] Согласно последним годовым данным, 61 737 студентов сдали аттестат об окончании школы в 2023 году, и из них 12 578 студентов не сдавали экзамен по ирландскому языку, большинство из них имели освобождение от изучения ирландского языка, а остальные студенты решили не сдавать экзамен. [123] Число студентов, сдающих экзамен по ирландскому языку на высшем уровне, оставалось на том же уровне в течение нескольких лет после введения политики 40% устного ирландского языка в 2012 году, при этом около 40% всех студентов, сдавших аттестат об окончании школы, продолжают учиться и сдавать экзамен с отличием для получения аттестата об окончании школы.
Отмена обязательного ирландского языка для выпускного сертификата была политикой, которую отстаивала на 3 ирландских всеобщих выборах Fine Gael , крупная ирландская партия, которая совсем недавно пришла к власти на всеобщих выборах 2011 года в составе коалиции с Лейбористской партией . Эта политика стала причиной неодобрительных комментариев многих активистов ирландского языка перед выборами. [124]
В 2005 году Энда Кенни , лидер Fine Gael, призвал сделать язык факультативным предметом в последние два года средней школы. Кенни, несмотря на то, что он сам свободно говорит на ирландском языке (и является учителем), заявил, что, по его мнению, обязательный ирландский язык принес языку больше вреда, чем пользы. Этот момент был снова высказан в апреле 2010 года представителем Fine Gael по вопросам образования Брайаном Хейсом , который сказал, что принуждение учащихся к изучению ирландского языка не работает и на самом деле отдаляет молодых людей от реального взаимодействия с языком. Этот вопрос вызвал публичные дебаты, в ходе которых некоторые выразили негодование по поводу того, что они считали принуждением, связанным с обязательным ирландским языком. [125] Fine Gael теперь уделяет основное внимание улучшению преподавания ирландского языка, уделяя больше внимания устной беглости, а не зубрежке, которая характеризует нынешнюю систему.
В 2014 году чуть более 7000 студентов решили не сдавать экзамены на получение аттестата об окончании школы по Ирландии, что меньше, чем почти 14000 в 2009 году. [126]
В 2007 году правительство отменило требование к адвокатам и юристам сдавать письменный экзамен по ирландскому языку перед тем, как получить право начать профессиональную подготовку в Kings Inns или Blackhall Place. Представитель правительства заявил, что это было частью движения по отмене требований, которые больше не являются практичными или реалистичными. [127] Совет адвокатов и Юридическое общество проводят обязательные устные семинары по ирландскому языку в рамках своих курсов профессиональной подготовки.
Во всех [128] университетах ( UCC , TCD , UCD , DCU , UL , NUIM , NUIG , TUD , UU , QUB ) предлагаются курсы третьего уровня на ирландском языке, и в большинстве из них также есть отделения ирландского языка.
В национальном Союзе студентов Ирландии есть штатный сотрудник по ирландскому языку. В большинстве университетов Республики есть сотрудники по ирландскому языку, избираемые студентами.
Университетский колледж Корка (UCC) поддерживает уникальный сайт, где старые тексты, имеющие отношение к ирландскому языку, на нескольких языках, включая ирландский, доступны в научном формате для общественного пользования. [129]
В соответствии с Законом об идентичности и языке 2022 года ирландский язык признан официальным языком в Северной Ирландии. [130] [131] Согласно переписи населения Великобритании 2021 года, 6000 человек (0,3%) в Северной Ирландии утверждают, что используют ирландский язык в качестве основного домашнего языка, при этом 71 900 человек могут говорить на ирландском языке (около 4% населения), а 228 600 человек в целом по штату (12,4%) имеют некоторое знание языка. Это второй по распространенности язык в Северной Ирландии. [132]
В средних школах с английским языком обучения в Северной Ирландии есть 36 Gaelscoileanna , два Gaelcholáistí и три Aonaid Ghaeilge (ирландские подразделения). По данным Comhairle na Gaelscolaíochta, по состоянию на 2023 год существует потребность в еще трех Gaelcholáistí в провинции - Северном Белфасте, Дерри-Сити и Западном Тайроне. [133] [134]
Отношение к языку в Северной Ирландии традиционно отражает политические различия между двумя ее основными общинами. Юнионисты относились к языку с подозрением , связывая его с Римско-католической Республикой, а в последнее время и с республиканским движением в самой Северной Ирландии. Многие республиканцы в Северной Ирландии, включая президента Шинн Фейн Джерри Адамса , выучили ирландский язык, находясь в тюрьме, что известно как Jailtacht . [ 135] Законы, принятые парламентом Северной Ирландии и действующие до сих пор, гласят, что на общественных уличных знаках можно использовать только английский язык, но ирландский и ольстерский шотландский языки используются предприятиями, у которых видны двуязычные (ирландский/английский) и трехъязычные (ирландский/английский/ольстерский шотландский) вывески.
Ирландский язык преподавался в католических средних школах (особенно христианскими братьями ), но не преподавался вообще в контролируемом секторе, в основном посещаемом протестантскими учениками. Однако ирландско-средние школы, известные как Gaelscoileanna , были основаны в Белфасте и Дерри . Эти школы и движение Gaelscoileanna с тех пор распространились на большую часть Северной Ирландии, подобно его расширению в Республике Ирландия. Газета на ирландском языке под названием Lá (позже названная Lá Nua ), выпускаемая The Andersonstown News Group (позже названная Belfast Media Group), также была основана в Белфасте в 1984 году и выходила как ежедневная газета с 2003 по 2008 год. Газета больше не выпускается из-за решения Foras na Gaeilge прекратить ее финансирование в конце 2008 года. BBC Radio Ulster начала транслировать вечернюю получасовую программу на ирландском языке в начале 1980-х годов под названием Blas («вкус, акцент»), а BBC Northern Ireland также показала свою первую телевизионную программу на этом языке в начале 1990-х годов. Теперь в штаб-квартире BBC Northern Ireland в Белфасте есть отдел ирландского языка.
В 2006 году первая радиостанция ирландского языка Северной Ирландии Raidió Fáilte начала вещание на Большой Белфаст и является одной из двух радиостанций ирландского языка на острове Ирландия, вторая — Raidió na Life в Дублине. В октябре 2018 года станция переехала в новое здание на пересечении Falls Road и автомагистрали Westlink. [136] [137]
Ultach Trust был создан с целью расширения привлекательности языка среди протестантов, хотя политики Демократической юнионистской партии, такие как Сэмми Уилсон, высмеивали его как « язык лепреконов ». [138] Ольстерский шотландский язык , продвигаемый некоторыми лоялистами , в свою очередь высмеивался националистами и даже некоторыми юнионистами как « язык DIY для оранжистов ». [139]
Ирландский язык впервые получил официальное признание в Северной Ирландии в 1998 году в соответствии с положениями Соглашения Страстной пятницы о «паритете уважения». Был создан трансграничный орган, известный как Foras na Gaeilge, для продвижения языка как в Северной Ирландии, так и в Республике, взяв на себя функции предыдущего республиканского Bord na Gaeilge . Соглашение (и последующие меры по его реализации и меморандумы) также содержали конкретные положения, касающиеся доступности сигнала ирландского телевизионного сервиса TG4 в Северной Ирландии. В 2001 году британское правительство ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении ирландского языка в Северной Ирландии. В марте 2005 года TG4 начал вещание с передатчика Divis недалеко от Белфаста в результате соглашения между Министерством иностранных дел Республики Ирландия и Управлением Великобритании по делам Северной Ирландии . После перехода на цифровое вещание для наземных телевизионных передач в обеих частях Ирландии в 2012 году, TG4 теперь транслируется на Freeview HD для зрителей в Северной Ирландии (канал 51), а также для тех домохозяйств в приграничных районах, которые имеют дополнительный прием платформы ROI Saorview (канал 104). TG4 также продолжает быть доступным на других платформах доставки телевидения по всей Северной Ирландии: Sky (канал 163) и клиентам Virgin Cable в Белфасте (канал 877).
Городской совет Белфаста обозначил район Falls Road (от кладбища Milltown до улицы Divis) как Gaeltacht Quarter Белфаста, один из четырех культурных кварталов города. Растет число школ с преподаванием на ирландском языке по всей Северной Ирландии (например, см. фото выше). Forbairt Feirste работают с бизнес-сектором по всему Белфасту, чтобы продвигать ирландский язык в бизнес-секторе, и добились большого успеха в националистических районах.
В феврале 2018 года Foras na Gaeilge объявил, что Западный Белфаст и Карн Точайр в Дерри будут определены как располагающие двумя первыми признанными государством сетями Líonraí Gaeilge / ирландского языка на острове Ирландия за пределами Гэлтахта. Другими территориями, которые в 2018 году будут обозначены как имеющие Лионрай Гаэльге, являются Лохрея, Эннис и Клондалкин в Ирландской Республике.
В соответствии с Соглашением Сент-Эндрюс правительство Великобритании обязалось ввести Закон об ирландском языке. Хотя консультационный документ по этому вопросу был опубликован в 2007 году, восстановление децентрализованного управления Ассамблеей Северной Ирландии в том же году означало, что ответственность за язык была передана из Лондона в Белфаст. В октябре 2007 года тогдашний министр культуры, искусств и досуга Эдвин Путс , депутат Законодательного собрания, объявил Ассамблее, что он не намерен вносить законопроект об ирландском языке. Дебаты по поводу предлагаемого Закона об ирландском языке Acht na Gaeilge были центральным яблоком раздора между Sinn Féin и DUP с начала 2017 года в их попытках восстановить Исполнительную власть Северной Ирландии. [140] [141]
Ирландский язык признан официальным языком Северной Ирландии с 6 декабря 2022 года, когда Закон об идентичности и языке стал законом. Закон об ирландском языке официально отменил законодательство 1737 года, запрещавшее использование ирландского языка в судах. [131]
Ирландский язык больше не используется в качестве языка сообщества ирландской диаспоры. Однако он все еще используется ирландоговорящими сетями. В Канаде у таких носителей есть место сбора, называемое Постоянным североамериканским гэлтахтом , единственным назначенным гэлтахтом за пределами Ирландии. Ирландский язык сохранил определенный статус за рубежом как академический предмет. Он также используется как средство журналистики и литературы. Небольшое количество активистов преподают и продвигают язык в странах, куда мигрировало большое количество ирландцев.
Ирландский язык преподается как предмет для получения степени в ряде высших учебных заведений Северной Америки, Северной и Восточной Европы, а также в Сиднейском университете в Австралии, в то время как Оклендский университет в Новой Зеландии преподает его как дополнительный курс. Он также является академическим предметом в нескольких европейских университетах, включая Московский государственный университет .
Организация Coláiste na nGael [142] играет важную роль в развитии ирландского языка в Британии. В Северной Америке есть несколько групп и организаций, посвященных этому языку. Среди них Daltaí na Gaeilge и North American Gaeltacht. В Антиподах основной организацией является Ассоциация ирландского языка Австралии, базирующаяся в Мельбурне. [143] Веб-сайты, поддерживаемые этими группами, дополняются рядом сайтов и блогов, поддерживаемых отдельными лицами.
Издания на ирландском языке за пределами Ирландии включают два интернет-издания: ежеквартальный американский журнал An Gael [ 100] и двухнедельный информационный бюллетень из Австралии An Lúibín [144] .
В 2009 году ирландское правительство объявило о финансировании учреждений третьего уровня за рубежом, которые предлагают или хотят предлагать курсы ирландского языка. Существует тридцать таких университетов, где ирландский язык преподается студентам. Кроме того, стипендии для международных исследований ирландского языка могут быть получены Комиссией Фулбрайта и Ирландско-Канадским университетским фондом. [145] [146]
В День Святого Патрика 2014 года приложение для изучения языков Duolingo объявило о выпуске своего нового курса изучения ирландского языка. По состоянию на апрель 2018 года курс скачали 4,27 миллиона пользователей, а по состоянию на начало 2019 года число активных учащихся составило 961 000 человек. [147] [148] Данные за 2016 год показали, что 53% учащихся были из США, 23% — из Ирландии, 10% — из Великобритании и 5% — из Канады. [149]
В 2016 году президент Ирландии Майкл Д. Хиггинс похвалил семерых волонтеров, которые работали с Duolingo над созданием учебной программы, назвав их вклад «актом как национального, так и мирового гражданства». [149] Президент Хиггинс продолжил, сказав, что он надеется, что влияние проекта Duolingo привлечет внимание остальной части ирландского правительства и повысит его уверенность в успехе усилий по возрождению языка. [149]
{{cite web}}
: |last=
имеет общее название ( помощь )