stringtranslate.com

Ирреальное настроение

В лингвистике ирреалистические наклонения ( сокращенно ИСР ) — это основной набор грамматических наклонений , которые указывают на то, что определенная ситуация или действие , как известно, не произошли в момент речи говорящего. Это контрастирует с реальными настроениями .

В каждом языке есть грамматические способы выражения нереальности. Лингвисты склонны использовать термин «ирреалис» для определенных морфологических маркеров или типов предложений . Во многих языках с ирреалистическим настроением существуют дополнительные подразделения по типам ирреалистических настроений. Это особенно верно для алгонкинских языков, таких как черноногий . [1]

Список ирреальных настроений

Настроения

Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение , иногда называемое союзным наклонением , имеет несколько применений в придаточных предложениях . Примеры включают обсуждение гипотетических или маловероятных событий, выражение мнений или эмоций или вежливые просьбы (точный объем зависит от языка). В английском языке существует сослагательное наклонение, но оно часто не является обязательным. Пример: «Я предложил Полу съесть яблоко». На самом деле Пол яблоко не ест. Сравните это с предложением «Пол ест яблоко», где глагол «есть» стоит в настоящем времени, изъявительном наклонении. Другой способ, особенно в британском английском , выразить это может быть так: «Я предложил Полу съесть яблоко», происходящее от «Пол должен съесть яблоко».

Другие варианты использования сослагательного наклонения в английском языке, например: «И если он не сможет принести агнца, то пусть принесет за преступление свое...» ( KJV Левит 5:7), стали архаичными или формальными. [13] Такие утверждения, как «Я гарантирую, что он уйдет немедленно», часто являются формальными и часто заменяются конструкциями с изъявительным наклонением, такими как «Я позабочусь, чтобы он немедленно ушел» . (В других ситуациях форма глагола в сослагательном и изъявительном наклонениях может быть идентична: «Я позабочусь о том, чтобы вы немедленно ушли .)

Сослагательное наклонение занимает видное место в грамматике романских языков , которые требуют этого наклонения для определенных типов придаточных предложений. Этот момент обычно вызывает трудности у носителей английского языка, изучающих эти языки.

В некоторых других языках сомнительное или условное наклонение может использоваться вместо сослагательного наклонения при упоминании сомнительных или маловероятных событий (см. основную статью).

Условный

Условное наклонение ( сокращенно COND ) используется для обозначения события, реализация которого зависит от другого условия, особенно, но не исключительно, в условных предложениях . В современном английском языке это перифрастическая конструкция , имеющая форму бы + инфинитив, например, я бы купил . В других языках, таких как испанский или французский, глаголы имеют определенное условное склонение . Это касается и некоторых глаголов в немецком языке, у которых условное наклонение условно называется Konjunktiv II , в отличие от Konjunktiv I. Таким образом, условная версия «Джон ест, если он голоден»:

Русский: Джон поел бы, если бы был голоден
Немецкий : Йоханнес äße , wenn/falls er Hunger hätte
или: Йоханнес würde essen , wenn er Hunger hätte
Французский : Jean mangerait s'il avait faim.
Испанский : Juan comería si tuviera hambre
Португальский : João comeria se tivesse fome
Итальянский : Джованни Мангереббе, у которого есть слава.
Шведский : Johan черепе эта, ом хан вар хунгриг.
Датский : Johan ville spise, hvis han var sulten.
Норвежский букмол : Johan ville spise, hvis han var sulten.
Норвежский Нюнорск : Johan ville eta om han var svolten
Исландский : Jóhann myndi borða ef Hann væri svangur.
Голландский : Йоханнес zou eten als hij honger имел
Ирландский : D'íosfadh Seán rud dá mbeadh ocras air
Хинди : जॉन खाता अगर भूख होती उसे , латинизировано:  jôn khatā agar bhūkh hotī use

В романских языках условная форма используется главным образом в аподозе (главном предложении) условных предложений, а также в некоторых устойчивых фразах , где она выражает вежливость или сомнение. Главный глагол в протасисе (придаточном предложении) стоит либо в сослагательном, либо в изъявительном наклонении. Однако это не универсальная черта: среди других в немецком (как указано выше) и финском условное наклонение используется как в аподозе, так и в протасисе.

Еще одним примером финского условного предложения [14] является предложение «Я бы купил дом, если бы заработал много денег», где в финском языке оба предложения имеют условный маркер -isi- : Osta isi n talon, jos ansaits isi n paljon rahaa , как и в венгерском языке , где используется маркер -na/-ne/-ná/-né : Ven k egy házat, ha sokat keres k . В польском языке условный маркер -by также встречается дважды: Kupił by m dom, gdy by m zarabiał dużo pieniędzy . Поскольку английский используется в качестве лингва-франка, подобное удвоение слова будет довольно распространенным способом неправильного использования конструкции английского языка.

Во французском языке, хотя стандартный язык требует изъявительного наклонения в придаточном предложении, некоторые говорящие часто используют условное наклонение в обоих предложениях: Si j ' aurais su, je ne serais pas venu («Если бы я знал, Я бы не пришел») вместо Si j'avais su , je ne serais pas venu ( « Если бы я знал, я бы не пришел»). Однако такое использование сильно стигматизируется. В литературном языке нереальные условные предложения прошедшего времени, как указано выше, могут принимать сослагательное наклонение плюперфект в одном или обоих предложениях, так что все следующие предложения действительны и имеют то же значение, что и предыдущий пример: Si j ' eusse su , je ne serais pas вену ; Si j ' avais su, je ne fusse pas venu ; Si j ' eusse su, je ne fusse pas venu .

В английском языке конструкция could + инфинитив также может использоваться в главных предложениях с сослагательным наклонением: «Если бы вы только сказали мне , что вас беспокоит, я мог бы помочь».

Оптатив

Оптативное наклонение выражает надежду, желание или приказание. Другие варианты употребления могут пересекаться с сослагательным наклонением. В немногих языках есть оптатив как отдельное наклонение; некоторые из них — албанский , древнегреческий , санскрит , финский , авестийский (он также присутствовал в протоиндоевропейском языке , предке вышеупомянутых языков, за исключением финского).

В финском языке это наклонение можно назвать «архаичным» или «формальным императивом», даже если оно имеет и другие применения; тем не менее, оно, по крайней мере, выражает формальность. Например, девятая статья Всеобщей декларации прав человека начинается со слов Älköön ketään pidätettäkö mielivaltaisesti (глянцевый, НЕГ.IMP.3SG любой. ЧАСТЬ арест. IMP произвольно), « Никто не может быть арестован произвольно» (буквально: « Никто не может быть арестован произвольно»). должен быть арестован произвольно»), где älköön pidätettäkö «не должен быть арестован» является повелительным наклонением ei pidätetä «не арестован». Кроме того, использование условного наклонения -isi- в сочетании с клитическим -pa дает желательное значение: olisinpa «если бы я был». Здесь видно, что желание не осуществилось и, вероятно, не исполнится.

В санскрите оптатив образуется путем добавления второстепенных окончаний к основе глагола. Оптатив, как и другие наклонения, встречается в активном и среднем залоге. Примеры: bhares «пусть ты вынесешь» (активный) и bharethas «пусть ты вынесешь [для себя]» (средний). Оптатив может выражать не только желания, просьбы и команды, но и возможности, например, kadaacid goshabdenabudhyeta «он, возможно, проснется из-за мычания коров», [15] сомнение и неуверенность, например, katham vidyaam Nalam «как бы Я смогу узнать Налу?» Оптатив также может использоваться вместо условного наклонения .

Юссив

Судебное наклонение ( сокращенно JUS ) выражает мольбу, настойчивость, мольбу, самопоощрение, желание, желание, намерение, команду, цель или последствие. В некоторых языках это отличается от когортативного наклонения тем, что когортатив встречается в первом лице, а юссив - во втором или третьем. Он встречается в арабском языке , где он называется مجزوم ( majzūm ), а также в иврите и искусственном языке эсперанто . Правила , регулирующие юссив в арабском языке, довольно сложны.

Потенциал

Потенциальное наклонение ( сокращенно ПОТ ) — это наклонение вероятности, указывающее на то, что, по мнению говорящего, действие или событие считается вероятным. Он используется во многих языках, в том числе в финском , [16] японском , [17] и санскрите (включая его предок протоиндоевропейский ), [18] и в саамских языках . (На японском языке его часто называют «предварительным» , поскольку потенциал используется для обозначения голоса , указывающего на способность выполнить действие.)

В финском языке это в основном литературный прием, поскольку на большинстве диалектов он практически исчез из повседневной разговорной речи. Его суффикс — -ne- , например * men + ne + emennee «(он/она/оно), вероятно, пойдёт». Некоторые виды групп согласных упрощаются до близнецов . В разговорной речи вместо него используется слово kai «вероятно», например, se kai tulee «он, вероятно, придет», вместо hän tullee .

Императив

Повелительное наклонение выражает прямые приказания, просьбы и запреты. Во многих случаях использование повелительного наклонения может показаться резким или даже грубым, поэтому его часто используют с осторожностью. Пример: «Пол, сделай домашнее задание сейчас». Императив используется, чтобы приказать кому-либо сделать что-то без аргументов.

Во многих языках, включая английский, для образования повелительного наклонения используется голая основа глагола (например, «идти», «бежать», «делать»). Однако в других языках, таких как сери и латынь , используются специальные формы повелительного наклонения.

В английском языке второе лицо подразумевается повелительным наклонением, за исключением случаев, когда указано первое лицо множественного числа, как в «Let's go» («Пойдем»).

Запретительное наклонение, отрицательный повелительный наклон могут в некоторых языках грамматически или морфологически отличаться от повелительного наклонения. Это указывает на то, что действие глагола запрещено, например: «Не ходи!» (архаично: «Не уходи!»). В португальском и испанском языках, например, формы повелительного наклонения используются только для самого повелительного наклонения, например, « vai embora! », « ¡ vete ! » («уйти!»), тогда как сослагательное наклонение используется для образования отрицательных команд, например, « não vás embora! », « ¡ no te vayas ! » («не уходи!»).

В английском языке повелительное наклонение иногда используется для формирования условного предложения : например, «Пройди милю на восток, и ты увидишь это» означает «Если ты пройдешь милю на восток, ты увидишь это».

желательный

В то время как оптатив выражает надежды, желающее наклонение выражает пожелания и стремления. Желания – это то, чем мы хотим быть; надежда обычно подразумевает оптимизм в отношении шансов на исполнение желания. Если кто-то чего-то желает, но пессимистично оценивает вероятность того, что это произойдет, то он желает этого, но не надеется на это. Немногие языки имеют отчетливое желательное настроение; три из них — это санскрит , японский и протоиндоевропейский .

В японском языке склонение глагола -tai выражает желание говорящего, например, watashi wa asoko ni ikitai «Я хочу пойти туда». Эта форма рассматривается как псевдоприлагательное: вспомогательный глагол garu используется путем отбрасывания окончания -i прилагательного, чтобы указать на внешнее проявление психического состояния другого человека, в данном случае желание человека, отличного от говорящего (например, Джона wa tabetagatte imasu «Джон, кажется, хочет есть»).

В санскрите к дублированному корню добавляется инфикс -са- , иногда -иса- , например, джидживишати «он хочет жить» вместо дживати «он живет». [19] Дезидератив на санскрите может также использоваться в значении неизбежности: мумуршати «он вот-вот умрет». Санскритский дезидератив продолжает протоиндоевропейский *-(h₁)se- .

сомнительный

Сомнительное наклонение употребляется в оджибве , турецком , болгарском и других языках. Оно выражает сомнение или неуверенность говорящего в отношении события, обозначаемого глаголом. Например, на оджибве Baawitigong igo ayaa noongom переводится как «он сегодня в Баавитигонге ». Когда добавляется сомнительный суффикс -dog , получается Baawitigong igo ayaa Dog noongom : «Я думаю, он, должно быть, находится в Baawitigong». [20]

Предполагаемый

Презумптивное наклонение используется в румынском и хинди для выражения предположения или гипотезы независимо от факта, обозначаемого глаголом, а также других более или менее похожих отношений: сомнения, любопытства, беспокойства, состояния, безразличия, неизбежности. Часто для предложения в презумптивном наклонении невозможно составить точный перевод на английский язык, который бы передал тот же нюанс.

Румынское предложение acolo so fi dus « он, должно быть, пошел туда » показывает использование основной пресуппозиции, а следующий отрывок из стихотворения Эминеску показывает употребление как в условном предложении de-o fi « предполагаю, что это есть » , так и в Главное предложение показывает отношение подчинения судьбе le-om duce « мы бы вынесли ».

В хинди предполагаемое наклонение может использоваться во всех трех временах. Одна и та же структура для определенного грамматического аспекта может использоваться для обозначения настоящего, прошлого и будущего времени в зависимости от контекста. [21] [22] В таблице ниже показано спряжение связки предполагаемого наклонения на хинди и румынском языке с некоторыми примерами использования справаː

Поучительный

Наставление или наставление используется для выражения просьбы, настойчивости, умоления, самопоощрения, желания, желания, намерения, команды, цели или последствия . В английском языке его не существует, но для его обозначения часто используются такие фразы, как «давайте». В латыни оно взаимозаменяемо с юсивом.

выводной

Инференциальное наклонение ( сокращенно ИНФЕР или ИНФР ) используется для сообщения о событии, которое не было свидетелем, без его подтверждения, но те же формы также действуют как восхищения в балканских языках, в которых они встречаются. Инференциальное наклонение используется в некоторых языках, например, в турецком, для передачи информации о событиях, которые не наблюдались напрямую или не были выведены говорящим. Применительно к болгарскому и другим балканским языкам его часто называют пересказанным наклонением ; применительно к эстонскому языку это называется косым наклонением . Вывод обычно невозможно различить при переводе на английский язык. Например, изъявительный болгарский той отиде ( той отиде ) и турецкий o gitti переводятся так же, как умозаключительный тот отишъл ( той отишал ) и o gitmiş — с английским изъявительным наклонением он пошел . [23] Однако использование первой пары очень сильно подразумевает, что говорящий либо был свидетелем события, либо совершенно уверен, что оно имело место. Вторая пара подразумевает либо то, что говорящий на самом деле не был свидетелем этого события, что это произошло в далеком прошлом, либо что существуют значительные сомнения относительно того, произошло ли это на самом деле. Если бы было необходимо провести различие, то английские конструкции «он должен был уйти» или «он, как говорят, ушел» частично перевели бы вывод.

Рекомендации

  1. ^ Бар-Эль, Леора; Дензер-Кинг, Райан (2008). «Ирреалис в Блэкфуте?» (PDF) . Семинар по языкам коренных народов Америки . 19 :7–9 . Проверено 3 сентября 2017 г.
  2. ^ ab «Оптативное настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  3. ^ "Юссивное настроение". Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  4. ^ ab «Повелительное настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  5. ^ «Запретительное настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  6. ^ "WALS Online - Глава Оптатив" . wals.info . Проверено 11 мая 2021 г.
  7. ^ ab «Сомнительное настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  8. ^ ab «Гипотетическое настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  9. ^ Лоос, Юджин Э.; Андерсон, Сьюзен; Дэй, Дуайт Х. младший; Джордан, Пол С.; Вингейт, Дж. Дуглас (ред.). «Что такое дозволительное настроение?». Словарь лингвистических терминов . СИЛ Интернешнл . Проверено 28 декабря 2009 г.
  10. ^ Смит, Герберт (1984). Греческая грамматика . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. стр. 403–404 (§1797–1799). ISBN 0-674-36250-0.
  11. ^ «Прекативное настроение». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  12. ^ «Волевая модальность». Глоссарий лингвистических терминов SIL . 03.12.2015 . Проверено 12 августа 2020 г.
  13. ^ Анита Миттвох, Родни Хаддлстон и Питер Коллинз. «Пункт: Дополнения». Стр. 745. Глава 8 (Huddleston & Pullum 2002).
  14. ^ Карлссон, Фред (2015). Финский язык: необходимая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 9781315743233.
  15. ^ Гонда, Дж., 1966. Краткая элементарная грамматика санскрита с упражнениями, отрывками для чтения и глоссарием. Лейден, Э. Дж. Брилл.
  16. ^ Клеменс Ниеми, Финская грамматика (1917), стр. 27.
  17. ^ Татуи Баба, Элементарная грамматика японского языка (1888), с. 18.
  18. ^ Ратнакар Нарале, Санскрит для англоговорящих людей (2004), стр. 332.
  19. ^ Ван дер Гир, AAE. 1995. Самскртабхаса B1, курс санскрита для начинающих и Самскртабхаса B2, курс санскрита для начинающих . Лейден: Консоль Talen Instituut
  20. ^ «Родные языки: Обибве-Кри - Учебная программа Онтарио, с 1 по 12 классы» (PDF) . Проверено 13 марта 2018 г.
  21. ^ «Предполагающее настроение». Hindilanguage.info . 20 апреля 2012 г. Проверено 1 июля 2020 г.
  22. ^ Шарма, Ганшьям (1 января 2008 г.). Прагматичный взгляд на предполагаемый язык хинди.
  23. ^ Для более точного перевода можно было бы также перевести это как «он, как сообщается, пошел» или «он, как говорят, ушел» (или даже «по-видимому, он пошел»), хотя, очевидно, эти длинные конструкции были бы непрактичными. во всем тексте, составленном в этом времени.

Источники

Внешние ссылки