stringtranslate.com

язык кабийе

Кабийе ( [kàbɪ̀jɛ̀] ; также переводится как Кабийе , Кабийе , Кабье , Кабье , Кабье, Кабье , Кабай или Кабраи ) — восточный язык гурунси, на котором говорят в основном на севере Того . На протяжении всего XX века наблюдалась интенсивная миграция в центр и на юг Того , а также в Гану и Бенин . В 1999 году носители языка кабийе составляли более 23% населения Того. [2]

Статус

Кабийе — один из двух национальных языков Того (наряду с эве ). В контексте Того национальный язык в настоящее время означает, что язык продвигается в национальных СМИ и в секторе формального образования в качестве факультативного экзаменационного предмета в 9 и 10 классах. [ 3]

Лингвистические исследования

Миссионер-лингвист Жак Делор опубликовал первую описательную грамматику языка кабийе в 1976 году. [4] За ней последовала описательная грамматика Кезие Лебиказы в 1999 году, [5] которая остается ключевым справочным трудом в лингвистике языка кабийе. Существует также словарь кабийе-французский . [6] Другие темы, которые были в центре внимания исследований, включают: Сравнительное языкознание , [7] [8] [9] [10] Анализ дискурса , [11] [12] Языковой контакт , [13] Лексикология , [28] Морфология , [39] Фонология , [45] Социолингвистика , [52] Синтаксис , [53] Тоновая орфография , [59] Тонология , [67] и глагольная система. [75]

Публикации

Самые ранние известные публикации на языке кабийе появились в 1930-х годах. [79] Всего было около 200 публикаций на языке кабийе, хотя не все из них все еще находятся в печати или легко доступны для покупки. Для инвентаризации до начала века см. Pouwili, 1999. [80] Публикации включают две книги пословиц , [83] народные сказки, [88] поэзию , [89] медицинские брошюры, [97] сельскохозяйственные брошюры, [98] [99] переводы Библии , [100] [101] политические трактаты, [102] [103] [104] религиозные трактаты, [105] [ 106] короткий роман, [107] буквари, [108] [109] и другие педагогические материалы. [110] [111]

Кабийе Википедия

Kabiye Wikipedia была инициирована в июне 2014 года Гнассе Атинеди, секретарем Академии Кабие. В настоящее время (июль 2017 года) она содержит 1185 статей по широкому кругу международных тем. [112] [ циклическая ссылка ]

Фонология

Согласные

Пять звонких согласных звуков /b v ɡ ɡ͡b/ встречаются только в середине слова или как аллофоны. [113]

Ретрофлексный звук /ʈ/ может встречаться как звонкие аллофоны [ɖ] , [ɽ] или [r] в средней позиции. [114]

Гласные

Краткие гласные

Долгие гласные

Долгие неогубленные гласные заднего ряда встречаются только на границах морфем .

Тоны

Кабийе — тональный язык , то есть для различения одного слова от другого используются различия в высоте тона. Эти контрасты могут быть лексическими (например, ɖálʊ́ «старший брат» ~ ɖálʊ̀ «червь») или грамматическими (например, ɛɛkɔŋ́ «он не придет» ~ ɛɛ́kɔŋ «(когда) он придет» ~ ɛ́ɛkɔ́ŋ «если он не придет»).

Существует два тона : высокий (H) и низкий (L). Шесть контуров тонов возможны для односложных и двусложных существительных (H, L, HL, LH, HLH, LHL) и три для повелительной формы глагола ( H, L, HL).

Kabiye также имеет автоматический даунстеп, где H, следующий за L, всегда произносится на более низком тоне , чем предшествующий H в пределах той же фонологической фразы. Многочисленные тональные процессы происходят, когда слова помещаются в контекст.

Контур HLH всегда появляется как HꜜHH ~ HHꜜH (в зависимости от структуры согласный-гласный , с которой он ассоциируется). Это постлексический процесс, который происходит везде, где позволяет контекст, внутри слов и за пределами границ слов .

В глагольной и ассоциативной именной группах наблюдается распространение лексического тона L.

Гармония гласных

В Кабие есть гармония гласных , то есть качество гласной в аффиксе определяется качеством корневой гласной . Существует два вида:

  1. Гармония гласных ATR , в которой слова содержат либо гласные ATR ɛ ʊ ɔ/ (например, ɛ-ñɩmɩ́-yɛ «его ключ»), либо гласные + ATR /i e u o/ ( e-kalími-yé «его ключ» курица"). Гласная /a/ не указана для ATR и может встречаться в любом наборе.
  1. Губная округленная гласная гармония , в которой некоторые аффиксы содержат либо неокругленные гласные /i ɪ e ɛ/, либо округлые гласные /u ʊ o ɔ/ . Этот процесс гораздо более ограничен, встречаясь в некоторых суффиксах TAM (например, è-kpéz-íɣ́ "он кашляет" / è-ɖóz-ùù "он мечтает") и некоторых адъективных префиксах (например, kɩ́-kpɛ̀d-ʊ̀ʊ́ "черный", kʊ́-hʊ̀lʊ̀m-ʊ́ʊ̀ "белый"). Опять же, гласная /a/ не определена для ATR и может встречаться в обоих наборах.

Ограниченное количество префиксов подвергается процессам гармонии обоих гласных , например, подлежащее местоимение от первого лица множественного числа : pà-kpàzá-à «они кашляли», pɛ̀-wɛ̀ɛ́tà-à «они шептали», pè-wèlìsàá «они слушали», pɔ̀-cɔ́nà -à "они смотрели", pò-ɖòzà-á "они мечтали".

Орфография

Впервые Кабийе было написано в 1930-х годах, [76] [77] [78], но только в начале 1980-х годов Комитет национального языка Кабийе (ныне Академия Кабийе ), орган Министерства образования Того, стандартизировал орфографию. Кабийе написано модифицированным латинским шрифтом на основе набора символов африканского справочного алфавита . Альтернативная орфография , разработанная и продвигаемая RP Adjola Raphaël, широко используется среди католиков ; она использует те же буквы, но с другими правилами правописания. [113] В следующих таблицах показаны соответствия графем и фонем в стандартной орфографии.

Согласные

Орфография содержит значительную долю избыточной детализации, поскольку 5 звонких шумных графем b , g , gb , v , j являются излишними со строго фонематической точки зрения.

Графема ⟨r⟩ зарезервирована для заимствованных слов .

Гласные

Краткие гласные

Долгие гласные

Тоны

Стандартная орфография языка Кабийе обычно не отмечает тон . Единственным исключением является написание двух субъектных местоимений , которые являются тональными минимальными парами:

Пунктуация

Дефис используется в стандартной орфографии для различения омофонов . Он появляется между притяжательным местоимением и существительным в ассоциативной именной группе, а также между корнем глагола и объектным местоимением в глагольной группе , например: [115]

Грамматика

Кабийе — язык SVO . Притяжательное местоимение предшествует главному существительному . Прилагательные , числительные , указательные местоимения , местные местоимения и относительные придаточные предложения следуют за главным существительным .

Классы существительных

В Кабие десять классов существительных . Первые восемь сгруппированы в пары единственного и множественного числа , которые иногда называют родами . Происходит некоторое ограниченное перекрестное спаривание. Класс 9 содержит неисчисляемые (листья, пыль, комары...), в то время как класс 10 содержит жидкости (молоко, кровь, масло...). Существуют некоторые другие семантические тенденции (например, люди в классах 1 и 2, инструменты в классах 3 и 4), но они никоим образом не являются систематическими. Класс любого существительного идентифицируется по его суффиксу класса и по согласованию с ним других потенциальных элементов в предложении , таких как местоимения , указательные местоимения , вопросительные местоимения , прилагательные , определители и числительные от одного до пяти. В следующей таблице приведен пример конструкции существительноеопределитель из каждого класса . В каждом случае суффикс класса отделяется от корня дефисом :

Спряжения глаголов

Глагольная фраза состоит из обязательного корня и суффикса TAM ( время – вид – наклонение ) . Суффикс TAM может указывать на повелительное наклонение ( hàzɩ̀ «подметать!»), аорист ( ɛ́házɩ̀ «и он подметал»), совершенное наклонение ( ɛ̀hàzàá «он подметал»), несовершенное настоящее время ( ɛ̀házɩ̀ɣ̀ «он подметает»), несовершенное прошедшее время ( ɛ̀hàzàɣ́ «он подметал») или инфинитив ( hàzʊ́ʊ̀ «подметать»).

Кабийе необычен тем, что в нем также имеются две обозначенные парадигмы для выражения сравнительной степени в придаточном предложении : несовершенная форма ( ɛ̀zɩ́ ɛ̀hàzʊ̀ʊ̀ʊ́ yɔ́ «как он подметает») и совершенная форма ( ɛ̀zɩ́ ɛ̀hàzʊ́ʊ̀ yɔ́ «как он подметает»).

Совершенный вид имеет две формы: unbound (без дополнения : ɛ̀hàzàá « он подмел») и bound (с дополнением : ɛ̀hàzá ɖèdè «он подмел вчера»).

Глагольная фраза может также факультативно включать модальные префиксы , которые добавляют нюансы значения: противительное ( ɛ̀tɩ́ɩ̀hàzɩ̀ɣ́ «он подмел вопреки этому»), обычное ( ɛ̀tɩ́ɩ́házɩ̀ɣ̀ «он обычно подметает»), ожидательное ( ɛ̀tɩ́ɩ́házɩ́ɣ́ «он подметает тем временем»), немедленное ( ɛ̀tɩ̀hàzàá «он подмел сразу»), плюсквамперфект ( ɛ̀ɛ̀hàzàá «он подмел»), будущее ( ɛ̀ɛ́hàzɩ̀ɣ̀ lɛ́ «когда он подметет») и отрицательное ( ɛ̀tàhàzɩ́ «он не подметал»). Некоторые из этих модальных префиксов могут также появляться в сочетании друг с другом, так что, например, отрицание + противительное указывает на отрицательное категорическое значение ( ɛ̀tàtɩ́ɩ̀hàzɩ́ «он вообще не подметал»).

Глагольная фраза может по желанию добавлять префикс местоимения подлежащего (пишется вместе с корнем или модальным префиксом , как в примерах выше) и/или суффикс местоимения объекта (пишется вместе с корнем через дефис : ɛ̀hàzá-kɛ́ «он подмел его»).

Существует один модальный суффикс . Он используется в сочетании с отрицательным модальным префиксом для указания на предварительное значение. Он пишется присоединенным к корне глагола (ɛ̀tàhàzɩ̀tá «он еще не подмел»).

Глагольная фраза также может быть расширена с помощью суффикса -náʊ̀ для указания инструментальности, сопровождения, манеры, одновременности или соответствия ( ɛ̀hàzɩ́nàà «он пронёсся»).

Все корни глаголов могут быть номинализированы как агентивы ( házɩ́yʊ́ «подметальщик»), прилагательные («kɪ̀hàzʊ̀ʊ́» «подметал») или локативы ( ɖɩ̀hàzɩ̀yɛ́ «место подметания»).

Образец текста

Man-kabɩyɛ kʊnʊŋ, ŋɖewa pɩfɛyɩ naʊ. Yee pɔyɔɔdʊʊ-ŋ nɛ ɛyʊ welesi yɔ, pɩwɛ-ɩ ɛzɩ Wonder Peteɣ. Ɛlɛ, yee ɛyʊ ɛwɛɛ nɛ ɛɛmaɣzɩɣ ñɔ-yɔɔ camɩyɛ yɔ, ɛɛnaɣ ñe-ɖeu. Nɔɔyʊ ewelesiɣ pɩŋŋ nɛ ɛnɩɩ pɔyɔɔdʊʊ-ŋ yɔ, pɩlakɩ-ɩ ɛzɩ ɛtazɩ nɛ ɛna ñɛ-wɛtʊ yɔ, pɩɩsaŋɩ-ɩ se Eyele. Ŋwɛ yuŋ weyi nɛ ɛyʊ ɛɛtɛŋ ñɔ-tɔm yɔ, pɩtɩna nɛ ɛyʊ ɛɖɔkɩ-ŋ pɩfɛyɩ yebu; Ñɛ-wɛtʊ lɩnɩ le nɛ paasɩŋ ñɔ-tɔm ? Tɔm kɔpɔzaɣ ŋga ɖicosuu-kɛ тоби. Ñɛ-wɛtʊ nɛ tɩ-tɩ соло, mbʊ pʊyɔɔ yɔ ɖooo ŋŋwɛɛ, natʊyʊ taasoki ña-taa se tɩpɩsɩ-ŋ nɔɔyʊjaʊ. Kabɩyɛ kʊnʊŋ, ña-pɩɣa canɩɣna-ŋ nɛ kewiliɣ-ŋ, nɛ kasaŋ-ŋ ño-yuŋ, ñe-ɖeu nɛ ñe-leleŋ yɔɔ. [116]

mankabɪjɛ kʊnʊŋ, ŋɖeva pɪfɛjɪ naʊ. jeː pɔjɔːdʊːŋ ɛjʊ welesi jɔ, pɪwɛɪ ɛzɪ willu petɤː. ɛlɛ, jeː ɛjʊ ɛwɛː ɛmɑːzɯ̙ː ɲɔjɔ tʃamɪjɛ jɔ, ɛːnɑː ɲeɖeu. nɔːjʊ ewelesɯ̘ː pɪŋː ɛnɪː pɔjɔːdʊːŋ jɔ, pɪlakɪː ɛzɪ ɛtazɪ ɛna ɲɛwɛtʊ jɔ, pɪːsaŋɪː se ejele. ŋwɛ juŋ weji ɛjʊ ɛːtɛŋ ɲɔtɔm jɔ, pɪtɪna ɛjʊ ɛɖɔkɪŋ pɪfɛjɪ jebu; ɲɛwɛtʊ lɪnɪ le paːsɪŋ ɲɔtɔm? tɔm kɔpɔzɑː ŋga ɖitʃosuːkɛ тоби. ɲɛwɛtʊ tɪtɪ соло, mbʊ pʊjɔː ɖo.oː ŋːwɛː, natʊjʊ taːsoki ɲataː se tɪpɪsɪŋ nɔːjʊdʒaʊ. kabɪjɛ kʊnʊŋ, ɲapɯ̙ːa tʃanɯ̙ːnaŋ kɛwilɯ̘ːŋ, kasaŋː ɲojuŋ, ɲeɖeu ɲeleleŋ jɔː.

«Мой язык кабийе, ты так прекрасен! Когда кто-то произносит тебя, а другой слушает, ты как песня. Но тот, кто не вдумывается в тебя глубоко, не постигнет твоей красоты. Тот, кто внимательно слушает, когда ты говоришь, должен, так сказать, глубоко копать, чтобы раскрыть твой характер. Именно из-за этой неисчерпаемой весомости мы не можем отпустить тебя. Откуда берется этот непроницаемый характер? Мы можем сразу ответить на этот вопрос. Твой характер уникален, потому что с тех пор, как ты появился на свет, ты никогда не подвергался никаким внешним влияниям, которые могли бы превратить тебя во что-то другое. Язык кабийе, твой ребенок радуется тебе, лелеет и восхваляет тебя из-за твоей силы, твоей красоты и твоей сладости.

Ссылки

  1. ^ Кабийе в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (1999). Grammaire Kabiyè: системный анализ - фонология, тонология и морфосинтаксис . Кёльн: Рюдигер Кёппе. п. 33.
  3. ^ Робертс, Дэвид (2011). «Развитие письменного языка кабийе и его статус как одного из «национальных» языков Того». В Orwenjo, Ochieng; Ogone, Obiero (ред.). Язык и политика в Африке: современные проблемы и критические перспективы. Ньюкасл-он-Тайн: Cambridge Scholars Publishing. стр. 468–494. Архивировано из оригинала 05.05.2021.
  4. ^ Делор, Жак (1976). Ле кабие . Ломе: Национальный институт научных исследований.
  5. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (1999). Grammaire Kabiyè: системный анализ - фонология, тонология и морфосинтаксис . Кёльн: Рюдигер Кёппе.
  6. ^ Мармор, Томас, изд. (1999). Tɔm kpou kabɩyɛ-fransɩɩ (Словарь кабийе-французский) . Ломе: Комитет национального языка кабийе и SIL Того.
  7. ^ Делор, Жак (1988). Les диалекты кабийе: синоптический и сравнительный этюд . Ломе: Университет Бенина .
  8. ^ Делор, Жак (1968). «Le Kauré de la Polyglotta Africana et le Kabrè d'aujourd'hui». Обзор африканского языка . 7 : 114–139.
  9. ^ Падайоди, Сесиль Мамалинани (1997). Сравнительный анализ деривации в процессах лексического образования кабие и английского языка (магистерская диссертация). Ломе: Университет Ломе.
  10. ^ Чазим, Эссохуна Гиацинт (1997). Сравнительный анализ модификаторов английского языка и кабийе (Mémoire de maîtrise). Ломе: Университет Бенина.
  11. ^ Каран, Марк Э. (1983). «Сравнение между повествованиями кабие и лукпа». В Николь, Жак (ред.). Предварительные лингвистические исследования на некоторых языках Того . Ломе: Международное лингвистическое общество. стр. 158–164.
  12. ^ Мармор, Томас В. (1980). Сравнение взрослого и детского повествовательного дискурса кабийе (диссертация на степень магистра). Арлингтон, Техас: Техасский университет в Арлингтоне.
  13. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (1994). Лингвистическое вмешательство: случай вмешательства Кабие в английский язык (Mémoire de maîtrise). Ломе: Университет Ломе.
  14. ^ Лебиказа, Кезье К. (1992). «L'Interférence des termes de parenté français dans le kabiyè des locuteurs natifs scolarisés». Африканистическая бумага . 32 : 65–84.
  15. ^ Музу, Палакьем (2010). Terminologie linguistique français - kabiyè (Mémoire de maîtrise). Кара: Университет Кара.
  16. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2004). Подход к лексико-семантической системе ономастики кабии, языку Того (These de Doctorat). Ломе: Университет Ломе.
  17. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (1996). L'onomastique kabiyè: lexicologie des anthroponymes (Mémoire de DEA.). Ломе: Университет Ломе.
  18. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). «Динамическая лексика кабии». Социальные и человеческие науки, ревю CAMES Nouvelle Série B. 9 (2): 65–76.
  19. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). «Les pratiques lexicographiques Kabiyè: Bilan et Perspectives». Мозаика, Межафриканское ревю философии, литературы и человеческих наук . 7 : 55–75.
  20. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). «Le Discours de la déprécation en kabiyè (langue gur du Togo): étude lexicométrique et semantique». Annales de l'Université de Lome, Série Lettres et Sciences Humaines . 27 (1): 43–55.
  21. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2008). «Структурирование времени в кабийском языке, понятие «путешествие» и его макро-/микропространства: морфосемантический этюд». Мозаика, межафриканское обозрение философии, литературы и человеческих наук . 8 : 1–13.
  22. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). «La mémoire lexicale du Concept d'esclave dans quatre langues togolaises: yom en kabiyè, yom en tem, yomg en moba et uyumbu en ncam». Geste et voix, научное обозрение Университета Абомея Калави в Бенине . 10 :40–75.
  23. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). «Вклад систем нумерации и денег на африканских языках в ведение математических понятий во французском языке на уровнях: le cas du kabiyè». Журнал научных исследований Университета Ломе, серия литературы и человеческих наук, серия B. 12 (1): 13–27.
  24. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). «Проблема неологии на африканских языках: le cas du kabiyè». Geste et voix, научное обозрение Университета Абомея Калави в Бенине . 9 : 37–85.
  25. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2011). «Лексическая категоризация и когнитивный опыт обозначения цветов в кабие». Geste et voix (GEVOIX-БЕНИН), ревю Университета Абомея Калави в Бенине . 12 :2–21.
  26. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2012). «Структура календаря Кабии, ses sous-systemes et son intérêt au plan Acquirenel de la Terminologie Liée». Участие в мероприятии, ревю межафриканской литературы, лингвистики и философии . 4 (1): 169–189.
  27. ^ Сама, Эссоссолам (1995). Структуры словарного запаса кабии (Mémoire de DEA). Ломе: Университет Ломе.
  28. ^ [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [ 22] [ 23] [ 24] [25] [26] [27]
  29. ^ Делор, Жак (1974). Morphologie abrégée du kabrè (руководство по использованию вторичных классов) . Дакар, Сенегал: Университет Дакара.
  30. ^ Кассан, Балаибау Бадамели (1984). Система местоимений персонала в кабии . Ломе: Университет Бенина .
  31. ^ Кассан, Балаибау Бадамели (1987). La morphologie du verbe kabiyè: les temps simple (memoire de maîtrise). Ломе: Университет Бенина .
  32. ^ Кассан, Балаибау Бадамели (2001). «Морфология собственных имен человека в кабии». Journal de la Recherche Scientifique de l'Université de Lome (Того) . 5 (2): 67–78.
  33. ^ Кассан, Балаибау (2001). «Des Constructions Predicatives Injonctives et вопросительные слова для прежних des noms propres en Kabiyè». Annales de l'Université de Lome, Séries Lettres . 21 (2): 229–312.
  34. ^ Лебиказа, Кезье К. (1996). «Les locatifs Relationships en Kabiyè; leurs proprietés semantiques et morphosyntactiques». Журнал западноафриканских языков . 26 (1): 103–119.
  35. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (1998). «Предмет NA, многофункциональный синтаксический релятор». Annales de l'Université du Bénin, Séries Lettres . 18 : 51–71.
  36. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (2003). «Повторный анализ: скрытая черта в субстантивах и ее сематико-синтаксических значениях». В Лебикасе, Кезие Койензи (ред.). Actes du 3e Congrès Mondial de Linguistique Africaine (Ломе, 2000 г.) . Кёльн: Рюдиге Кёппе. стр. 177–188.
  37. ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (2005). Voeltz, FK Erhard (ред.). "Дейктические категории в частицах и указательных местоимениях в трех языках гур". Типологические исследования языка - Исследования по африканской лингвистической типологии . Типологические исследования языка. 64. Амстердам, Филадельфия: John Benjamins: 229–249. doi :10.1075/tsl.64.13leb. ISBN 9789027293572. Получено 18 мая 2020 г. .
  38. ^ Пали, Чаа (1999). Le syntagme adverbial et la fonction adverbiale en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Ломе: Университет Ломе.
  39. ^ [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38]
  40. ^ Делор, Жак (1966). «Назале возможно в именах кабре». Бюллетень Фундаментального института черной Африки (ИФАН) . 28 (1–2): 476–480.
  41. ^ Госс, Ниша Мерчант; Доран, Аманда Р. (2003). «Озвучивание остановок в кабийе». MIT Working Papers in Linguistics (45): 131–145 . Получено 19 мая 2020 .
  42. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (1989). «L'alternance consonantique et le problème de l'interaction entre черты сегментов и супрасегментов в кабии». Африканистическая бумага . 19 : 147–163.
  43. ^ Падайоди, Сесиль М. (2010). Пересмотренная фонология сегментов и тонов кабийе (диссертация на соискание степени доктора философии). Арлингтон, Техас: Техасский университет в Арлингтоне. hdl :10106/5433. S2CID  60633157.
  44. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2009). «Эссе по контрастному анализу фонем кабий и английского языка». Annales de l'Université de Lome, Série Lettres et Sciences Humaines . 29 (2): 77–85.
  45. ^ [40] [41] [42] [43] [44]
  46. ^ Делорд, Дж. (2000). La langue kabiyè и другие аспекты: переписка с le Comité de Langue Nationale Kabiyè . Ломе: Editions Haho.
  47. ^ Эссизева, Комлан Э. (2006). «Социолингвистическое исследование языковых контактов в Того: исследование кабийе и эве». Журнал западноафриканской лингвистики . 33 (1): 35–51 . Получено 5 июня 2020 г.
  48. ^ Эссизева, Комлан Э. (2007). «Явления языковых контактов в Того: пример переключения кодов кабие-эве». В Payne, Doris; Pena, Jaime (ред.). Избранные труды 37-й ежегодной конференции по африканской лингвистике (PDF) . Somerville: Cascadilla Proceedings Project. стр. 30–42. ISBN 978-1-57473-420-1. Получено 5 июня 2020 г. .
  49. ^ Эссизева, Комлан Эссоу (2007). Социолингвистические аспекты двуязычия кабие-эве в Того (диссертация на соискание степени доктора философии). Нью-Йорк: Нью-Йоркский университет . Получено 5 июня 2020 г.
  50. ^ Эссизева, Комлан Эссоу (1 августа 2009 г.). «Жизненная сила Кабийе в Того». Africa Spectrum . 44 (2): 53–76. doi : 10.1177/000203970904400203 . ISSN  0002-0397 . Получено 5 июня 2020 г.
  51. ^ Мармор, Томас В. (1979). Enquete sur le langage des enfants kabiyè . Ломе: Министерство национального образования и научных исследований, Национальный институт научных исследований.
  52. ^ [46] [47] [48] [49] [50] [51]
  53. ^ Коллинз, Крис; Эссизева, Комлан Э. (2007). «Синтаксис фокуса глагола в кабийе». В Пейн, Дорис; Пенья, Хайме (ред.). Избранные труды 37-й ежегодной конференции по африканской лингвистике. Сомервилл, Массачусетс: Проект Cascadilla Proceedings. стр. 191–203. ISBN 978-1-57473-420-1. Получено 5 июня 2020 г. .
  54. ^ Робертс, Дэвид (2008). L'orthographe du ton en kabiyè au Banc d'essai (PDF) (These de Doctorat (INALCO, Париж)). Вильнёв д'Аск: Национальное ателье репродукции этих тезисов . Проверено 5 июня 2020 г.
  55. ^ Робертс, Дэвид (3 января 2012 г.). «Скрытые границы морфем в кабийе: источник ошибок в бестональной орфографии» (PDF) . Исследования систем письма . 2 (2): 139–153. doi :10.1093/wsr/wsq011. ISSN  1758-6801. S2CID  143942372 . Получено 5 июня 2020 г. .[ мертвая ссылка ]
  56. ^ Робертс, Дэвид; Уолтер, Стивен Л. (1 января 2012 г.). «Письменная грамматика, а не тон: эксперимент по орфографии в Того». Письменный язык и грамотность . 15 (2): 226–253. doi :10.1075/wll.15.2.06rob. ISSN  1387-6732 . Получено 5 июня 2020 г.
  57. ^ Робертс, Дэвид (1 января 2010 г.). «Изучение письменных двусмысленностей может помочь оценить, где следует отмечать тон» (PDF) . Исследования систем письма . 2 (1): 25–40. doi :10.1093/wsr/wsq003. ISSN  1758-6801. S2CID  144825339 . Получено 5 июня 2020 г. .
  58. ^ Робертс, Дэвид (2013). «Типология орфографии тона». В Боргвальдт, Сюзанна Р.; Джойс, Терри (ред.). Типология систем письма . Амстердам: John Benjamins Publishing. стр. 85–111. ISBN 978-90-272-7185-3. Получено 5 июня 2020 г. .
  59. ^ [54] [55] [56] [57] [58]
  60. ^ Делор, Жак (1968). «Sur le kabrè du Togo - игры тонн». Бюллетень ИФАН . 30б (7): 256–269.
  61. ^ Эссизева, Комлан Э. (2003). «Аспекты тональной фонологии кабийе и их значение для теории соответствия верности». MIT Working Papers in Linguistics . 45. Cambridge MA: 35–47.
  62. ^ Кассан, Балаибау Бадамели (2000). «Влияние на тонну последователей в формах аористов в кабии». Cahiers voltaïques / Gur Papers . 5 : 13–22.
  63. ^ Робертс, Дэвид (2002). Les classes tonales du verbe en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Университет Новой Сорбонны, Париж III.
  64. ^ Робертс, Дэвид (2003). Тонология модальных префиксов в кабии (Mémoire de DEA). Университет Новой Сорбонны, Париж III.
  65. ^ Робертс, Дэвид (2003). «Распространение тона в ассоциативной именной группе Кабийе» (PDF) . Cahiers voltaïques / Gur Papers . 6 : 95–100 . Получено 6 июня 2020 г. .[ мертвая ссылка ]
  66. ^ Робертс, Дэвид (2004). «Тональные процессы в глагольной фразе Кабийе». 24-й Западноафриканский лингвистический конгресс, 1–6 августа 2004 г. Университет Ибадана, Нигерия.
  67. ^ [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66]
  68. Кассан, Балаибау Бадамели (1 января 1996 г.). Systèmeverbal et énonciation en kabiyè (These de Doctorat). Париж: Университет Новой Сорбонны, Париж III . Проверено 15 июля 2020 г.
  69. ^ Кассан, Балаибау Бадамели (1989). Краткое описание словесной системы кабийе (Того) (Mémoire de DEA). Париж: Университет новой Сорбонны Париж III.
  70. ^ Лебиказа, Кезье К. (1998). «Les verbes à аргументы преобладают и симметричные аргументы, а также пассивные стимулы в кабии». Гурские бумаги / Cahiers Voltaïques . 3 : 63–76.
  71. ^ Лебиказа, Кезье К. (2000). «Les contraintes exercées par les proprietés semantiques des verbes dans la dérivation et au niveau descategories TAM». Cahiers voltaïques / Gur Papers . 5 : 103–114.
  72. ^ Лебиказа, Кезие Койензи (1996). «Аспект, временная ссылка и процесс грамматики в восточных языках гурунси (кабие, тем, ламба, дило)». Африка и Уберзее . 79 (1): 37–56. ISSN  0002-0427 . Проверено 15 июля 2020 г.
  73. ^ Робертс, Дэвид (2013). La conjugaison des verbes en kabiyè, une langue du Togo: tableaux-types, règles d'emploi et index kabiye-̀ français français-kabiyè des verbes . Париж: Харматтан.
  74. ^ Ронжье, Жак (1987). Некоторые аспекты вербальной системы в кабии . Ломе: Министерство национального образования и научных исследований, Университет Бенина .
  75. ^ [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74]
  76. ^ аб Брунгард, Антуан (1932). Taakayã kɔɔnɔŋga . Ломе: Католическая миссия, Апостольский викариат Того.
  77. ^ аб Брунгард, Антуан (1937). Французский словарь кабийе . Ломе: Imprimerie ND de la Providence.
  78. ^ аб Брунгард, Антуан (1937). «Такайо Киɖeɖea та том». История Святой. Священная книга . Рим: Солидарность Сен-Пьера Клавера..
  79. ^ [76] [77] [78]
  80. ^ Поувили, Абалоссо (1999). Entre l'oral et l'écrit: naissance de la Litérature Kabiyè (Mémoire de maîtrise). Ломе: Университет Бенина .
  81. ^ Батчати, Бавубади (1997). Культура kabiyè à travers ses пословицы . Том. 1. Кара: СИЛ-Того.
  82. ^ Батчати, Бавубади (2003). du temps или les animaux parlaient . Культура kabiyè à travers ses пословицы. Том. 2. Кара: СИЛ-Того.
  83. ^ [81] [82]
  84. ^ АФАСА (1998). «Мя такая». Книга рассказов. Народные сказки . Кара: Ассоциация женщин за алфавитизацию, здоровье и благотворительную деятельность.
  85. ^ Камуки, С. Абало (1982). Kabɩyɛ mʊya. (Contes Kabiyè, Кабийские народные сказки) . Кара: Министр социальных дел и состояния женщин на конкурсе SIL.
  86. ^ Киджеу, Томаси; Бороне, Кемаре (1983). Yaɣdɛ sɔsaa tɔm (L'histoire des aïeux de Yadè. Рассказы стариков Яде) . Кара, Того: Региональный комитет по языку кабийе, SIL-Того.
  87. ^ МАС (1983). «Кабɩйɛ мья». (Contes Kabiyè. Кабийские народные сказки) . Кара: Региональная комиссия по языковому обеспечению министерства общественного здравоохранения и социальных дел на конкурсах SIL.
  88. ^ [84] [85] [86] [87]
  89. ^ База, Мао (1989). «Кабɩйɛ кооси». Стихи кабие. Стихи Кабие . Кара: Региональная комиссия по национальному языку.
  90. ^ АФАСА (1996). Aseɣɖe takayaɣ: halaa kʊdʊmɩŋ tɔm (ред.) Témoignages sur les santé des femmes. Свидетельства о проблемах женского здоровья. Кара, Ассоциация женщин за алфавитизацию, здоровье и благотворительную деятельность.
  91. ^ МАС (1987). Ɛzɩma pɛfɛkɩ kɩcɩkpʊʊ (Комментарий soigner une plaie. Как лечить рану) . Кара: Региональная комиссия по французскому языку министра социальных дел и состояния женщин на конкурсе SIL.
  92. ^ МАС (1989). Pɔtʊ kʊdɔŋ. (Le paludisme. Малярия) . Кара: Региональная комиссия по языковым вопросам министерства социальных дел и состояния женщин на конкурсе SIL.
  93. ^ Чала, Биядема (1984). Mbʊ ɖɩla nɛ ɖalaa ɛtaakpa-ɖʊ yɔ. (Перевод и адаптация в брошюре «Comment éciter les ascaris» с разрешением de l'atelier de matériel pour l'animation, Яунде, Камерун (ред.) Piyaɣtɛma Calaa. Как избежать заражения червями. Кара: Региональная комиссия де Язык кабий министра общественного здравоохранения Социальные вопросы и положение женщин на конкурсах Канадского агентства международного развития и Канадского министра по международным межправительственным делам.
  94. ^ Уолла, Агба (1984). Ɖɩla we nɛ wɩsɩ kʊdɔŋ ɛtaakpa-ɖʊ. (Комментарий éviter le paludisme. Как избежать малярии) . Кара: Региональная комиссия по языку кабийе.
  95. ^ Уолла, Агба (1987). Ɛzɩma pɛfɛkɩ kicikpuu yɔ. (Комментарий soigner une plaie. Как перевязать рану) . Кара: Региональная комиссия по языку кабийе.
  96. ^ АФАСА (1996). «Dɩla ɛzɩma nɛ kahʊyaɣ ɖɩɣ». Комментарий faire pour arrêter la понос . Кара: Ассоциация женщин за алфавитизацию, здоровье и благотворительную деятельность.
  97. ^ [90] [91] [92] [ 93] [94] [95] [96]
  98. ^ МАС (1974). Pɩsatʊ haɖaʊ Того таа. (La Culture cotonnière au Togo. Хлопководство в Того) . Ломе: Министерство общественного здравоохранения и социальных дел.
  99. ^ Атамон, Эсси (2001). kpaŋgbandɩɖɛ. (L'arbre "Moringa". Дерево Моринга) . Кара: АФАСА.
  100. ^ Аджола, Р.Н. (1997). Такаяɣ Kiɖeɖea (Библия и кабийе). Киншаса: Дословная Библия.
  101. ^ АБТ (1997). Nɔɔ haʊ kɩfam takayaɣ (Новое завещание в кабие. Кабийе Новый Завет). Ломе: Библейский альянс Того.
  102. ^ ПНУД (2003). Ɛbɛ yɔɔ Sjɛya Kigbɛndʊʊ ŋgbɛyɛ (ONU) ɖʊwa se ɖɩlakɩ tʊma naayɛ pɩŋzɩ kuoku taa se pɩsɩna kedeŋga kpeekpe huu nʊmaʊ taa ? (Pourquoi l'ONU представляет собой определенную работу по продвижению гуманности на протяжении всего тысячелетия?) . Программа объединения наций в целях развития.
  103. ^ РПТ. Ŋkpɛyɛ RPT taa-tʊ Такая. (Le livre du partisan du RPT. Буклет сторонника RPT) .
  104. ^ ЮНИСЕФ. Tɔm siŋŋ susuu : mbʊ pʊmʊnaa se ɛyʊ ɛtɩlɩ nɛ ɛcaɣnɩ fezuu camɩyɛ yɔ (La proclamation d'une vraie parole: ce que l'homme doit savoir pour vivre bien. Провозглашение истины: что людям нужно знать, чтобы жить хорошо) . Ломе: Imprimérie de l'alphabétisation.
  105. ^ АБТ (1988). Анɩ л Йесу? (Qui est Jésus? Кто такой Иисус?) Ломе: Библейский союз Того.
  106. ^ АБТ (2005). Ɖɩkpɛlɩkɩ Ɛsɔtɔm takayaɣ taa (Apprenons dans la Bible. Давайте узнаем о Библии) Ломе: Editions cité, Alliance biblique du Togo.
  107. ^ Азоти, С.Б. (2008). Паамаала: suye maɖʊ sɔsɔ. Кара: AFASA (Ассоциация женщин за алфавитизацию, Santé et les Activités génératrices de revenus).
  108. ^ МАС (1995). Nakaa tɛ: Kɔɔnaɣ takayaɣ (Chez Naka: syllabaire kabiyè, 1e том. В доме Наки: Kabiyè Primer, часть 1). Кара: Региональная комиссия по кабийскому языку и SIL.
  109. ^ МАС (1984). Nakaa nɛ Kpacaa: takayaɣ kɩkɛlaɣ (Naka et Kpatcha: syllabaire kabiyè, 2e livre. Naka и Kpacha: Kabiye Primer, книга 2). Кара: Региональная комиссия по местному языку министра общественного здравоохранения, социальных дел и состояния женщин на конкурсе SIL.
  110. ^ АФАСА (1996). ABC kabɩyɛ tɔm masɩ. В Abcédaire на языке кабийе. Буклет Кабие ABC. Кара: Ассоциация женщин за алфавитизацию, здоровье и благотворительную деятельность.
  111. ^ AFASA (1999).
  112. ^ kbp:Talɩ ɖeu
  113. ^ ab Roberts, David (2008). «Две орфографии кабийе: социолингвистическое и лингвистическое сравнение» (PDF) . Письменный язык и грамотность . 11 : 49–72. doi :10.1075/wll.11.1.05rob. ISSN  1387-6732 . Получено 17 декабря 2018 г. .
  114. ^ Падайоди, Сесиль М. (2008). Кабийе . Иллюстрации МФА, том 38, выпуск 2: Журнал Международной фонетической ассоциации.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  115. ^ Робертс, Дэвид (2013). Парлонс кабие (PDF) . Париж: Харматтан. стр. 47–48 . Проверено 18 марта 2021 г.
  116. ^ Алоу, Кпатча (1990). «Man-Kabɩyɛ kʊnʊŋ (Кабие, мой язык)». Ɛbɛ Лаба? Выходящий раз в три года журнал CLNK (8): 2–3.и перепечатано в (1997) № 22, стр. 33.

Внешние ссылки