stringtranslate.com

Король и я

«Король и я» — пятый мюзикл команды Роджерса и Хаммерштейна . Он основан наромане Маргарет Лэндон «Анна и король Сиама» (1944), который, в свою очередь, основан на мемуарах Анны Леоновенс , гувернантки детейсиамского короля Монгкута в начале 1860-х годов. Сюжет мюзикла повествует об опыте Анны, британской школьной учительницы, которую наняли в рамках усилий короля по модернизации своей страны. Отношения между королем и Анной на протяжении большей части произведения отмечены конфликтом, а также любовью, в которой ни один из них не может признаться. Премьера мюзикла состоялась 29 марта 1951 года в бродвейском театре Сент-Джеймс . Он шел почти три года, что сделало его четвертым по продолжительности бродвейского мюзикла в истории на тот момент, и у него было много туров и возрождений.

В 1950 году театральный адвокат Фанни Хольцманн искала роль для своей клиентки, ветерана главной роли Гертруды Лоуренс . Хольцманн понял, что книга Лэндона станет идеальным средством, и связался с Роджерсом и Хаммерштейном , которые поначалу сопротивлялись, но согласились написать мюзикл. Изначально пара искала Рекса Харрисона на роль второго плана Короля, роль, которую он сыграл в фильме 1946 года по книге Лэндона, но он был недоступен. Они остановились на молодом актере и телережиссере Юле Бриннере .

Мюзикл сразу же стал хитом, получив премию «Тони» за лучший мюзикл , лучшую женскую роль (для Лоуренс) и лучшую мужскую роль (для Бриннера). Лоуренс неожиданно умер от рака через полтора года после премьеры, а роль Анны сыграли несколько актрис в течение оставшейся части бродвейского пробега из 1246 спектаклей. За этим последовал хитовый показ в Вест-Энде в Лондоне и национальный тур по США, а также фильм 1956 года , за который Бриннер получил премию Оскар , а мюзикл записывался несколько раз. В более поздних версиях Бриннер стал доминировать в своей роли и в мюзикле, сыграв главную роль в четырехлетнем национальном туре, кульминацией которого стал бродвейский спектакль 1985 года незадолго до его смерти.

Кристофер Реншоу руководил крупными возрождениями на Бродвее (1996), получив премию Тони за лучшее возрождение , и в Вест-Энде (2000). Бродвейское возрождение 2015 года получило еще одного Тони в номинации «Лучшее возрождение». Как профессиональные, так и любительские версии «Короля и меня» по-прежнему регулярно ставятся во всем англоязычном мире.

Историческая справка

Фотография с оттенком сепии: сидящая женщина и пожилой мужчина, разделенные тремя детьми, сидящими на скамейке, а несколько детей сидят на полу перед ними.
Король Монгкут (крайний справа) со своим наследником Чулалонгкорном, сидящим рядом с ним, и некоторыми другими его детьми. Жена сидит слева.

Монгкуту , королю Сиама , в 1861 году было около 57 лет. Полжизни он прожил как буддийский монах , был способным учёным и основал новый орден буддизма и храм в Бангкоке (оплаченный его сводным братом). , король Нангклао ). За десятилетия преданности Монгкут приобрел аскетический образ жизни и твердо овладел западными языками. Когда Нангклао умер в 1850 году, королем стал Монгкут. В то время различные европейские страны стремились к доминированию, а американские торговцы стремились к большему влиянию в Юго-Восточной Азии. В конечном итоге ему удалось сохранить Сиам как независимое государство, отчасти благодаря ознакомлению своих наследников и гарема с западными обычаями. [1]

В 1861 году Монгкут написал своему сингапурскому агенту Тан Ким Чингу с просьбой найти британскую даму, которая была бы гувернанткой для королевских детей. В то время британская община в Сингапуре была небольшой, и выбор пал на недавно прибывшую туда Анну Леоновенс (1831–1915), которая руководила небольшим детским садом в колонии. [2] Леоновенс была англо-индийской дочерью солдата индийской армии и вдовой Томаса Оуэнса, клерка и владельца отеля. Она приехала в Сингапур двумя годами ранее, заявив, что является благородной вдовой офицера, и объяснила свой смуглый цвет тем, что она родом из Уэльса . Ее обман был обнаружен лишь спустя много времени после ее смерти, и еще не раскрылся, когда были написаны «Король и я» . [3]

Черно-белое фото пожилого мужчины и подростка, стоящих в униформе со смелым рисунком и орнаментом.
Монгкут с Чулалонгкорном, одетые в военно-морскую форму.

Получив приглашение короля, Леоновенс отправила свою дочь Авис в школу в Англии, чтобы дать Авис социальное преимущество престижного британского образования, и поехала в Бангкок со своим пятилетним сыном Луи . [2] Король Монгкут искал британца для обучения своих детей и жен после того, как попробовал местных миссионеров , которые использовали возможность для обращения в свою веру. Первоначально Леоновенс просил 150 долларов в сингапурской валюте в месяц. Ее дополнительная просьба жить в миссионерском сообществе или рядом с ним, чтобы гарантировать, что она не будет лишена западного общества, вызвала подозрения у Монгкута, который предупредил в письме: «Нам не нужны учителя христианства, поскольку их здесь много». [4] Король Монгкут и Леоновенс пришли к соглашению: 100 долларов в месяц и резиденция рядом с королевским дворцом. В то время, когда большая часть транспорта в Бангкоке осуществлялась на лодках, Монгкут не хотел, чтобы учитель каждый день добирался до работы. [4] Леоновенс и Луи временно жили в качестве гостей премьер-министра Монгкута, и после того, как первый предложенный дом оказался непригодным, семья переехала в кирпичную резиденцию (деревянные конструкции быстро разрушались в климате Бангкока) в нескольких минутах ходьбы от дворца. [4]

В 1867 году Леоновенс взяла шестимесячный отпуск, чтобы навестить свою дочь Авис в Англии, намереваясь отдать Луи в школу в Ирландии и вернуться в Сиам с Авис. [5] Однако из-за неожиданных задержек и возможностей для дальнейшего путешествия Леоновенс все еще находился за границей в конце 1868 года, когда Монгкут заболел и умер. Леоновенс не вернулась в Сиам, хотя продолжала переписываться со своим бывшим учеником, новым королем Чулалонгкорном . [6] [7]

Создание

В 1950 году бизнес-менеджер и адвокат британской актрисы Гертруды Лоуренс , Фанни Хольцманн , искала новое средство передвижения для своего клиента, когда роман Маргарет Лэндон 1944 года «Анна и король Сиама » (вымышленная версия событий Леоновенса) был отправлен в ее от агента Лэндона . [8] По словам биографа Роджерса Мерил Сикрест , Хольцманн был обеспокоен тем, что карьера Лоуренса идет на убыль. [9] С момента закрытия «Леди в темноте» в 1943 году 51-летняя актриса появлялась только в пьесах, а не в мюзиклах. [10] Хольцманн согласился, что мюзикл по мотивам « Анны и короля Сиама» был бы для нее идеальным. клиент, [8] купивший права на сценическую адаптацию романа. [11]

Хольцманн изначально хотел, чтобы партитуру написал Коул Портер , но тот отказался. Следующим она собиралась обратиться к Ноэлю Кауарду , но случайно встретила Дороти Хаммерштейн (жену Оскара) на Манхэттене. Хольцманн сказала Дороти Хаммерштейн, что хочет, чтобы Роджерс и Хаммерштейн создали шоу для Лоуренса, и попросила ее проследить, чтобы ее муж прочитал книгу, которую Хольцманн пришлет. Фактически, и Дороти Роджерс, и Дороти Хаммерштейн прочитали роман в 1944 году и призвали своих мужей рассмотреть его как возможную тему для мюзикла. [8] Дороти Хаммерштейн знала Гертруду Лоуренс с 1925 года, когда они оба появились в « Лондонском ревю» Андре Шарло 1924 года на Бродвее и во время турне по Северной Америке. [12]

Двое мужчин в деловых костюмах сидят на сиденьях театра и дружелюбно обсуждают то, что смотрят.
Роджерс (слева) и Хаммерштейн

Роджерсу и Хаммерштейну не понравился роман Лэндона как основа мюзикла, когда он был опубликован, и их взгляды по-прежнему сохранялись. Он состоит из виньеток из жизни при сиамском дворе, перемежающихся описаниями не связанных друг с другом исторических событий, за исключением того, что большую часть трудностей в эпизодах создает король, а Анна пытается их разрешить. [13] [14] Роджерс и Хаммерштейн не могли представить никакой связной истории, из которой можно было бы сделать мюзикл [13] , пока не увидели экранизацию 1946 года с Ирен Данн и Рексом Харрисоном в главных ролях и не увидели, как сценарий объединил эпизоды романа. [13] Роджерс и Хаммерштейн также были обеспокоены написанием звездного автомобиля. Они предпочитали создавать звезд, а не нанимать их, а привлекать легендарную Гертруду Лоуренс было бы дорого. Голос Лоуренс также вызывал беспокойство: ее ограниченный вокальный диапазон с годами уменьшался, а ее склонность петь ровно увеличивалась. Еще одной проблемой был темперамент Лоуренс: хотя она и не умела петь, звезда, как известно, была способна вести себя как дива . [15] Несмотря на это, они восхищались ее игрой – Хаммерштейн называл ее «волшебным светом», неотразимым присутствием на сцене – и согласились написать сценарий. [16] Со своей стороны, Лоуренс обязалась оставаться в сериале до 1 июня 1953 года и отказалась от обычного права вето звезды на актеров и режиссера, оставив контроль в руках двух авторов. [17]

Хаммерштейн нашел свою «дверь» в пьесе в рассказе Лэндона о рабе из Сиама, писавшем об Аврааме Линкольне . В конечном итоге это стало рассказанным танцем « Маленький дом дяди Томаса ». Поскольку откровенное выражение романтических чувств между королем и Анной было бы неуместно ввиду воспитания обеих сторон и сложившихся в обществе нравов, [18] Хаммерштейн писал любовные сцены для второстепенной пары — Туптим, младшей жены короля, и Лунь. Тха, ученый. В произведении Лэндона отношения Туптима и священника не являются романтическими. Самым радикальным отличием мюзикла от романа было то, что король умер в конце мюзикла. [19] Кроме того, поскольку Лоуренс не был в первую очередь певцом, второстепенная пара дала Роджерсу возможность написать свои обычные «парящие» романтические мелодии. [20] В интервью The New York Times Хаммерштейн указал, что он написал первую сцену перед отъездом в Лондон и постановкой «Карусели» в Вест-Энде в середине 1950 года; находясь там, он написал вторую сцену. [21]

Паре пришлось решить проблему, как представить тайскую речь и музыку. Роджерс, который экспериментировал с азиатской музыкой в ​​своем недолговечном мюзикле 1928 года с Лоренцем Хартом под названием «Чи-чи» , [22] не хотел использовать настоящую тайскую музыку, которую американская публика могла бы не найти доступной. Вместо этого он придал своей музыке экзотический оттенок, используя открытые квинты и аккорды в необычных тональностях, приятные для западного уха. [23] [24] Хаммерштейн столкнулся с проблемой представления тайской речи; он и Роджерс решили передать это музыкальными звуками, издаваемыми оркестром. Что касается стиля речи короля, Хаммерштейн разработал резкую, выразительную манеру речи, в которой, как и во многих восточноазиатских языках, в основном не было артиклей. Сильный стиль отражал индивидуальность короля и сохранялся даже тогда, когда он пел, особенно в его единственном соло «A Puzzlement». [24] Многие строки Короля, включая его первое высказывание «Кто? Кто? Кто?», и большая часть начальной сцены между ним и Анной, взяты из версии Лэндона. Тем не менее, в мюзикле король представлен более сочувственно, чем в романе или фильме 1946 года, поскольку в мюзикле отсутствуют пытки и сожжение на костре леди Таптим и ее партнера. [25]

Поскольку Роджерс лежал из-за болезни спины, Хаммерштейн завершил большую часть книги мюзикла до того, как многие песни были положены на музыку. [26] Вначале Хаммерштейн связался с художником-постановщиком Джо Мильзинером и художником по костюмам Ирен Шарафф и попросил их начать работу в координации друг с другом. Шарафф общался с Джимом Томпсоном , американцем, который возродил тайскую шелковую промышленность после Второй мировой войны. Томпсон прислал Шараффу образцы шелковой ткани из Таиланда и фотографии местной одежды середины XIX века. [27] Одна из таких фотографий, изображающая тайскую женщину в западном наряде, легла в основу песни «Забавные западные люди», которую исполнила главная жена короля, леди Тианг, одетая в западную одежду. [28]

Слегка ракурсный снимок мужчины лет 30 с волнистыми темными волосами.
Хореограф Джером Роббинс

Продюсер Леланд Хейворд , который работал с дуэтом над « Южной частью Тихого океана» , обратился к Джерому Роббинсу с просьбой поставить хореографию для «Маленького дома дяди Томаса». Роббинс с большим энтузиазмом отнесся к проекту и попросил поставить хореографию и других музыкальных номеров, хотя Роджерс и Хаммерштейн изначально не планировали других танцев. Роббинс поставил «Маленький дом дяди Томаса» как интимный спектакль, а не как большой постановочный номер. [28] Его хореография для парада детей короля на встречу со своим учителем («Марш королевских сиамских детей») получила большое признание. [29] Роберт Рассел Беннетт обеспечил оркестровку, а Трюд Риттманн аранжировала музыку для балета. [30]

Пара обсудила музыкальную сцену первого акта с участием Анны и жен короля. Текст для этой сцены Хаммерштейну оказалось очень сложно написать. Сначала он подумал, что Анна просто расскажет женам что-нибудь о своем прошлом, и написал такие тексты, как «Я был ослеплен великолепием / Калькутты и Бомбея» и «Знаменитостей было много / И вечеринки были очень веселыми / (Я вспоминаю ужин с карри/И некий Майор Грей)». [31] В конце концов, Хаммерштейн решил написать о том, что чувствовала Анна, песню, которая не только объяснит ее прошлое и ее мотивацию для путешествия с сыном ко двору Сиама, но также послужит установлению связи с Туптимом и заложит основу. из-за конфликта, который разрушает отношения Анны с королем. [18] [31] Песня «Hello, Young Lovers», получившаяся в результате, стала для Хаммерштейна работой пяти изнурительных недель. Наконец он отправил текст Роджерсу через курьера и стал ждать его реакции. Хаммерштейн считал эту песню своей лучшей работой и очень хотел услышать, что о ней думает Роджерс, но от Роджерса не последовало никаких комментариев. Гордость удерживала Хаммерштейна от вопросов. Наконец, через четыре дня они разговаривали по телефону о других вещах, и в конце разговора Роджерс очень кратко заявил, что текст хороший. Джош Логан , тесно сотрудничавший с Хаммерштейном в работе над «Южной частью Тихого океана» , слушал, как обычно невозмутимый писатель изливает свои несчастные чувства. Это был один из немногих случаев, когда Хаммерштейн и Роджерс не выступили единым фронтом. [32]

Кастинг и прослушивания

Черно-белое фото мужчины с бритой головой в шелковистой азиатской одежде; его грудь обнажена, а ноги босы; он стоит, подбоченившись, и сердито смотрит в камеру
Юл Бриннер в оригинальной постановке « Король и я»

Хотя роль короля была лишь второстепенной ролью в роли Анны Лоуренса, Хаммерштейн и Роджерс считали важным, чтобы ее сыграл известный театральный актер. Очевидным выбором был Рекс Харрисон, сыгравший в фильме Короля, но его пригласили, как и Ноэля Кауарда. Альфред Дрейк , настоящий Кёрли из Оклахомы! , выдвинула контрактные требования, которые были сочтены слишком высокими. Поскольку до репетиций оставалось мало времени, главной проблемой стал поиск актера на роль Короля. Мэри Мартин , оригинальная Нелли Форбуш из южной части Тихого океана , предложила своей партнерше по мюзиклу 1946 года « Лютневая песня » попробовать себя на эту роль. [33] Роджерс рассказал о прослушивании российско-американского исполнителя Юла Бриннера :

Они назвали нам имя первого человека, и он вышел с лысой головой и сел на сцене, скрестив ноги. У него была гитара, и он ударил по гитаре одним ударом, испустил этот неземной крик и запел какую-то языческую вещь, а мы с Оскаром посмотрели друг на друга и сказали: «Ну, вот и все». [34]

Бриннер назвал отчет Роджерса «очень живописным, но совершенно неточным». Он вспоминал, что, будучи признанным телевизионным режиссером (например, в Starlight Theater на CBS ), он не хотел возвращаться на сцену. Его жена, его агент и Мартин наконец убедили его прочитать рабочий сценарий Хаммерштейна, и как только он это сделал, он был очарован характером короля и с нетерпением ждал возможности принять участие в этом проекте. [35] [36] В любом случае, свирепый, непостоянный, опасный, но удивительно чувствительный Король Бриннера был идеальным фоном для волевой, но уязвимой Анны Лоуренса, и когда они наконец сошлись вместе в « Давайте потанцуем? », там, где король нерешительно касается талии Анны, химия была ощутима. [18]

Женщина оглядывается через плечо, одета в платье в викторианском стиле с приталенным лифом и юбкой с пышными обручами.
Гертруда Лоуренс в роли Анны в бальном платье, созданном Ирен Шарафф.

Предрепетиционная подготовка началась в конце 1950 года. Хаммерштейн хотел, чтобы Логан был режиссером и соавтором книги, как он это сделал для южной части Тихого океана , но когда Логан отказался, Хаммерштейн решил написать всю книгу сам. Вместо Логана дуэт нанял в качестве режиссера Джона ван Друтена , который работал с Лоуренсом несколько лет назад. Художник по костюмам Шарафф иронически указал прессе на нелепость британской гувернантки викторианской эпохи посреди экзотического двора: «В финале первого акта « Король и я» будут представлены мисс Лоуренс, мистер Бриннер и розовое атласное платье. бальное платье." [37] План декораций Мильзинера был самым простым из четырех мюзиклов Роджерса и Хаммерштейна, над которыми он работал, с одной основной декорацией (тронный зал), несколькими декорациями на передней сцене (например, для корабля и комнаты Анны) и вся сцена расчищена для «Маленького домика дяди Томаса». [38]

Бюджет шоу составлял 250 000 долларов (2 820 000 долларов США в долларах 2022 года), что сделало его самой дорогой постановкой Роджерса и Хаммерштейна на тот момент и вызвало некоторые насмешки над тем, что затраты превысили даже их дорогой провальный « Аллегро» . [39] Среди инвесторов были Хаммерштейн, Роджерс, Логан, Мартин, Билли Роуз и Хейворд. [40] Дети, которые были выбраны на роли юных принцев и принцесс, были представителями самых разных этнических групп, в том числе пуэрториканцами или итальянцами, хотя ни один из них не был тайцем. [41] Джонни Стюарт был оригинальным принцем Чулалонгкорном, но покинул актерский состав всего через три месяца, и его заменил Ронни Ли. Сэнди Кеннеди играла Луи, а ветеран Бродвея Ларри Дуглас играл Лун Тха. [42] [43]

Незадолго до начала репетиций в январе 1951 года Роджерс попросил первого Туптима, Доретту Морроу , спеть Лоуренсу всю партитуру, включая собственные песни Лоуренса. Лоуренс слушала спокойно, но когда на следующий день она встретила Роджерса и Хаммерштейна, она отнеслась к Роджерсу холодно, очевидно, рассматривая действия композитора как выставление напоказ ее вокальных недостатков. [44] Сомнения Хаммерштейна и Роджерса относительно того, справится ли Лоуренс с этой ролью, развеялись благодаря силе ее игры. Джеймс Полинг, писатель Collier's , которому разрешили присутствовать на репетициях, написал о том, как Лоуренс готовит «Должен ли я сказать вам, что я о вас думаю?»:

Она заняла центр бесплодной сцены, надев для тренировки грязный муслиновый обруч поверх брюк и старую куртку, накинутую на плечи, чтобы согреться. Она начала довольно тихо: «Твой слуга! Твой слуга! Действительно, я не твой слуга!» Затем она постепенно выстраивала сцену, медленно, но мощно, пока в огромном крещендо не закончилась ничком на полу, колотясь в ярости и крича: «Жабы! Жабы! Жабы! Все ваши люди — жабы». Когда она закончила, горстка профессионалов театра разразилась восхищенными аплодисментами. [22]

На своей первой встрече с Шарафом Бриннер, у которого была лишь прядь волос, спросил, что ему с этим делать. Когда ему сказали побрить волосы, Бриннер пришел в ужас и отказался, убежденный, что будет выглядеть ужасно. В конце концов он сдался во время проб и нанес темный макияж на бритую голову. Эффект был настолько хорошо принят, что стал торговой маркой Бриннера. [45]

Из-за здоровья Лоуренс она пропустила несколько репетиций, хотя никто не знал, что с ней не так. [44] Когда 27 февраля 1951 года в Нью-Хейвене, штат Коннектикут , начались пробы , шоу длилось почти четыре часа. Лоуренс, страдающий ларингитом , пропустил генеральную репетицию , но сумел прийти на первое публичное выступление. Критик Variety отметил, что, несмотря на недавнюю болезнь, она «крадется, играет, резвится и в целом чрезвычайно хорошо демонстрирует свои различные стороны для развлечения», но Philadelphia Bulletin напечатал, что ее «и без того тонкий голос теперь начинает становиться намного тоньше. ". [46] Лиланд Хейворд приехал посмотреть шоу в Нью-Хейвене и шокировал Роджерса, посоветовав ему закрыть его, прежде чем оно пойдет дальше. Вдобавок, когда шоу уехало из Нью-Хейвена в Бостон для новых пробных выступлений, оно все равно длилось как минимум на 45 минут дольше. [47] Гемзе де Лаппе , которая была одной из танцовщиц, вспомнила один отрывок, о котором она сожалела:

Они сняли замечательную сцену. Первый вход госпожи Анны во дворец сопровождается песней, в которой она поет: «Более полугода я ждала, ждала, ждала, ждала, ждала, ждала за твоей дверью». В конце она направляет на него свой зонтик или что-то в этом роде, и король говорит: «Отрубить ей голову» или что-то в этом роде, а евнухи подхватывают ее и уносят. Король говорит: «Кто, кто, кто?» с большим удовлетворением и узнает, что только что выгнал школьного учителя английского языка. Поэтому он говорит: «Верните ее!» и ее вводят... нам всем это понравилось. [48]

Фрагмент страницы 15 театральной программы, на которой показан частичный список песен, включающий песни «Ожидание» и «Кто бы отказался».
Часть списка песен Act I с проб в Нью-Хейвене.

Эта песня «Waiting» была трио Анны, короля и Кралахома (премьер-министра короля). Единственное соло Kralahome "Who Could Refuse?" также было исключено. Оставшись без ноты для пения, Мервин Вай покинул шоу, и его заменил Джон Джулиано. "Now You Leave", песня леди Тианг ( в оригинальной постановке ее сыграла Дороти Сарнофф ), также была вырезана. [42] [47] После сокращений Роджерс и Хаммерштейн почувствовали, что в первом акте чего-то не хватает. Лоуренс предложил написать для Анны и детей песню. Мэри Мартин напомнила им песню «Suddenly Lucky», вырезанную из South Pacific . Хаммерштейн написал новый текст для мелодии, и в результате получилась песня «Getting to Know You». «Забавные западные люди» и «Я мечтал» также были добавлены в Бостоне. [29]

Бриннер сожалел, что больше не было пробных выступлений, считая, что график не дает ему адекватной возможности раскрыть сложную роль Короля. Когда он рассказал об этом Хаммерштейну и Роджерсу, они спросили, какое выступление они от него получат, и он ответил: «Оно будет достаточно хорошим, оно получит отзывы». [49]

Сюжет

Акт 1

В 1862 году волевая овдовевшая школьная учительница Анна Леоновенс приезжает в Бангкок, Сиам (позже известный как Таиланд), по просьбе короля Сиама, чтобы обучать его многочисленных детей. Маленький сын Анны, Луи, боится сурового лица премьер-министра короля Кралахома, но Анна не боится (« Я насвистываю счастливую мелодию »). Кралахом прибыл, чтобы сопроводить их во дворец, где они должны жить, что является нарушением контракта Анны, согласно которому они должны жить в отдельном доме. Она подумывает о возвращении в Сингапур на борту судна, которое их привезло, но едет со своим сыном и Кралахомом.

Черно-белое фото театральной сцены: мужчина средних лет с бритой головой и внушительной внешностью вытягивает правую руку, чтобы представить группу детей в азиатской одежде женщине в кринолиновом платье и шляпке на переднем плане справа. который частично отодвинут на второй план. Дети в основном стоят на коленях и поднимают руки в знак приветствия; один ребенок (вероятно, наследный принц Чулалонгкорн) стоит и кланяется.
Король Сиама (Юл Бриннер) представляет (некоторых) своих детей Анне (Констанс Тауэрс), 1977 год.

Проходит несколько недель, в течение которых Анна и Людовик заперты в своих дворцовых покоях. Король получает подарок от короля Бирмы, прекрасную рабыню по имени Туптим, которая станет одной из его многочисленных жен. Ее сопровождает Лун Тха, ученый, который приехал скопировать проект храма, и они тайно влюблены. Туптим, оставшись один, заявляет, что король может владеть ею, но не ее сердцем («Мой Господь и Хозяин»). Король дает Анне первую аудиенцию. Школьный учитель является частью его плана модернизации Сиама; он впечатлен, когда она уже знает это. Она поднимает перед ним вопрос о своем доме, он отвергает ее протесты и приказывает ей поговорить с его женами. Они ею интересуются, и она рассказывает им о своем покойном муже Томе («Привет, молодые любовники»). Король представляет своих новых учениц; Анна будет учить тех из его детей, чьи матери благосклонны к нему - несколько десятков, - а также будет учить их матерей. Принцы и принцессы входят в процессию («Марш королевских сиамских детей»). Анна очарована детьми, и после церемонии формальности нарушаются, когда они толпятся вокруг нее.

Анна не отказалась от дома и, к раздражению короля, учит детей пословицам и песням, восхваляющим достоинства семейной жизни. У короля достаточно забот и без борьбы со школьным учителем, и он задается вопросом, почему мир стал таким сложным («Загадка»). Дети и жены усердно изучают английский («Королевская академия Бангкока»). Детей удивляет карта, показывающая, насколько мал Сиам по сравнению с остальным миром (« Знакомство с тобой »). Пока наследный принц Чулалонгкорн оспаривает карту, король входит в хаотичную классную комнату. Он приказывает ученикам поверить учителю, но жалуется Анне на ее уроки о «доме». Анна стоит на своем и настаивает на букве своего контракта, угрожая покинуть Сиам, к большому разочарованию жен и детей. Король приказывает ей подчиняться как «моей слуге»; она отвергает этот термин и спешит прочь. Король закрывает школу, а затем уходит, не уверенный в своих следующих действиях. Тем временем Лун Та встречает Туптима, и они размышляют о том, что им придется скрывать свои отношения («Мы целуемся в тени»).

Мужчина с бритой головой, в азиатской одежде, полулежа на полу, жестикулирует на женщину в платье XIX века, которая пишет, очевидно, под диктовку мужчины.
Лоуренс в роли Анны под диктовку короля (Бриннер), 1951 год.

В своей комнате Анна воспроизводит в уме конфронтацию, нарастающий гнев («Сказать ли мне, что я о тебе думаю?»). Леди Тианг, главная жена короля, говорит Анне, что король обеспокоен тем, что на Западе его изображают варваром, поскольку британцев призывают захватить Сиам в качестве протектората . Анна шокирована обвинениями - король многоженец, но он не варвар - но она не хочет его видеть после их ссоры. Леди Тианг убеждает ее, что король заслуживает поддержки («Что-то чудесное»). Анна идет к нему и находит его жаждущим примирения. Король сообщает ей, что британцы отправляют посланника в Бангкок, чтобы оценить ситуацию. Анна «догадывается» - единственный облик, в котором король примет совет, - что король примет посланника по-европейски, а жены будут одеты по западной моде. Туптим пишет пьесу по книге « Хижина дяди Тома» , которую ей одолжила Анна , которую можно подарить гостям. Королю доставляют известие о том, что британцы прибывают намного раньше, чем предполагалось, поэтому Анна и жены должны не спать всю ночь, чтобы подготовиться. Король собирает свою семью для буддийской молитвы об успехе предприятия, а также обещает перед Буддой, что Анна получит собственный дом «как предусмотрено соглашением и т. д. и т. п.».

Акт 2

Широкоугольный снимок всей сцены, показывающий сцену балета; угрожающий персонаж стоит в центре с поднятым мечом, в то время как другие танцоры лежат ничком на сцене и, кажется, умоляют его; другие стоят слева и выглядят обеспокоенными
Сцена «Домик дяди Томаса»

Жены одеты в свои новые платья в европейском стиле, которые им кажутся тесными («Западные люди смешные»). В спешке с подготовкой вопрос нижнего белья был упущен из виду, и под платьями у жен практически ничего не было. Когда прибывает британский посланник сэр Эдвард Рамзи и смотрит на них в монокль, они в панике из-за «сглаза» задирают юбки через головы и бегут. Сэр Эдвард относится к инциденту дипломатично. Когда короля вызывают, выясняется, что сэр Эдвард - давний поклонник Анны, и они танцуют, вспоминая старые времена, поскольку Эдвард убеждает ее вернуться в британское общество. Король возвращается и раздраженно напоминает им, что танцы — после ужина.

Пока идут последние приготовления к спектаклю, Туптим украдет момент, чтобы встретиться с Лун Тха. Он говорит ей, что у него есть план побега, и она должна быть готова уйти после выступления («Я мечтал»). Анна встречает их, и они доверяются ей («Привет, юные влюбленные», реприза). Спектакль (« Домик дяди Томаса », повествовательный балет) представлен в стиле сиамского балета. Туптим — рассказчик, и она рассказывает своей аудитории о злом короле Саймоне Легри и его преследовании беглой рабыни Элизы . Элизу спасает Будда , который чудесным образом замораживает реку и скрывает ее в снегу. Затем Будда заставляет реку таять, в результате чего топит король Симон и его охотничий отряд. Послание против рабства является резким.

Босоногий мужчина в платье в азиатском стиле энергично танцует с женщиной в формальном платье и большой юбке-кольце.
Бриннер и Лоуренс исполняют «Shall We Dance?»

После спектакля сэр Эдвард сообщает, что британская угроза отступила, но король отвлекается на свое недовольство мятежным посланием Туптима. После того, как сэр Эдвард уходит, Анна и король выражают радость по поводу того, как хорошо прошел вечер, и он дарит ей кольцо. Тайная полиция сообщает, что Туптим пропал. Король понимает, что Анна что-то знает; она парирует его вопрос, спрашивая, почему его это должно волновать, ведь Туптим для него просто еще одна женщина. Он в восторге; она наконец-то понимает точку зрения сиамцев. Анна пытается объяснить ему западные обычаи ухаживания и рассказывает, каково это молодой женщине на официальном танце («Потанцуем?»). Он требует, чтобы она научила его танцу. Она это делает, и в этом танце они испытывают и выражают любовь друг к другу, которую никогда не смогут выразить вслух. Их прерывает Кралахом. Туптим схвачен, а Лун Тха ищут. Король решает наказать Туптим, хотя она отрицает, что они с Лун Тха были любовниками. Анна пытается его отговорить, но он полон решимости, что ее влияние не будет править, и сам берет кнут. Он поворачивается, чтобы хлестать Туптима, но под взглядом Анны не может взмахнуть кнутом и спешит прочь. Лун Тха находят мертвой, а Туптим утаскивают, клянясь покончить с собой; больше о ней ничего не слышно. Анна просит Кралахом вернуть ее кольцо королю; и школьный учитель, и министр заявляют, что хотели бы, чтобы она никогда не приезжала в Сиам.

Проходит несколько месяцев, а между Анной и королем нет контактов. Анна упакована и готова сесть на корабль, отправляющийся из Сиама. Чулалонгкорн прибывает с письмом от короля, который не смог разрешить внутренние конфликты и умирает. Анна спешит к постели короля, и они примиряются. Король убеждает ее забрать кольцо и остаться и помочь следующему королю, Чулалонгкорну. Умирающий велит Анне подчиняться диктовке принца и приказывает мальчику отдавать приказы, как если бы он был королем. Князь приказывает положить конец обычаю пресмыкаться , который ненавидела Анна. Король неохотно принимает это решение. Пока Чулалонгкорн продолжает, предписывая менее трудный поклон, чтобы выразить уважение к королю, его отец умирает. Анна становится на колени перед покойным королем, держит его руку и целует ее, в то время как жены и дети кланяются или делают реверанс, жест уважения к старому королю и новому.

Главные роли и известные исполнители

Музыкальные номера

Производство

Оригинальные постановки

Широкоугольное фото фасада театра Сент-Джеймс.
«Король и я» открылись в 1951 году в театре Сент-Джеймс (показаны в 2006 году).

«Король и я» открылись на Бродвее 29 марта 1951 года, и все ожидали, что пресса и публика будут иметь успех. И Хаммерштейн, и Роджерс признались, что обеспокоены. Композитор жаловался, что большинство людей беспокоит не то, хорошее ли шоу, а то, лучше ли оно, чем South Pacific . Даже погода способствовала этому: проливной дождь в Нью-Йорке прекратился вовремя, чтобы позволить в основном богатой или связанной публике на премьере прийти сухой в театр Сент-Джеймс . [52] Маргарет Лэндон, автор книги, по которой был основан мюзикл, не была приглашена на премьеру. [53]

В тот вечер Бриннер показал выдающееся выступление, почти затмив всех. Лоуренс знала, что компания нервничала из-за ее болезни. Режиссер Джон ван Друтен описал, как ее выступление на премьере положило конец всем беспокойствам: «Она вышла на сцену с новым и ослепительным качеством, как будто блеску ее сценического света была дарована дополнительная сила. сияющий и чудесный». [54] Восторженные отзывы в газетах подняли Лоуренс настроение, и она ожидала, что роль Анны будет длиться долго, сначала на Бродвее, затем в лондонском Вест-Энде и, наконец, в кино. [55] Лоуренс получила премию «Тони» за свою главную роль, а Бриннер получила награду за лучшую мужскую роль. Шоу получило премию «Тони» за лучший мюзикл, а дизайнеры Мильцинер и Шарафф получили награды в своих категориях. [56]

Де Лаппе вспомнил контраст между равнодушным певческим голосом Лоуренс и силой ее исполнения:

Каждый вечер в наших гримерках я слушал Гертруду Лоуренс по громкой связи, и она попадала на ноту и отвисала от нее. В ночь после того, как я покинул шоу, чтобы пойти на Paint Your Wagon , Юл Бриннер дал мне места в доме, и я увидел ее спереди, и она меня так захватила. У нее были такие звездные качества, что было все равно, если она пела фальшиво. Она более чем доминировала на сцене. Боже, это было для меня уроком. [22]

Смерть Лоуренса и последствия

Лоуренс еще не обнаружила, что она близка к смерти от рака печени , и ее ослабленное состояние усугублялось требованиями ее роли. В возрасте 52 лет от нее требовалось носить платья весом 75 фунтов (34 кг) во время прогулки или танцев на расстояние в общей сложности 4 мили (6,4 км) во время выступления продолжительностью 3,5 часа восемь раз в неделю. Лоуренсу было трудно переносить жару в театре в летние месяцы. Ее дублерша, Констанс Карпентер , стала заменять ее на утренниках. Позже в том же году силы Лоуренс вернулись, и она возобновила свой полный график, но к Рождеству она боролась с плевритом и страдала от истощения. Она попала в больницу на целую неделю анализов. Всего за девять месяцев до ее смерти рак все еще не был обнаружен. В феврале 1952 года бронхит продержался у нее еще неделю, и ее муж Ричард Олдрич спросил Роджерса и Хаммерштейна, не рассмотрят ли они возможность закрытия шоу на пасхальную неделю, чтобы дать ей шанс полностью выздороветь. Они отказали ему в просьбе, но согласились заменить ее оригинальной Адо Энни из Оклахомы! , Селеста Холм , в течение шести недель летом. [57] Между тем, выступления Лоуренса ухудшались, что побуждало зрителей становиться заметно беспокойными. Роджерс и Хаммерштейн подготовили письмо, но так и не доставили, в котором сообщали ей, что «восемь раз в неделю вы теряете уважение 1500 человек». [58] 16 августа 1952 года она потеряла сознание после утреннего выступления и была госпитализирована в Нью-Йоркскую пресвитерианскую больницу . Она впала в кому и умерла 6 сентября 1952 года в возрасте 54 лет. Вскрытие показало рак печени. В день ее похорон спектакль « Король и я» был отменен. [59] В ее честь погасили огни Бродвея и Вест-Энда, и ее похоронили в бальном платье, которое она носила во втором акте. [60]

Карпентер взял на себя роль Анны и сыграл ее в 620 спектаклях. [61] Среди других Анн во время пробега были Холм, Аннамари Дики и Патрисия Морисон . [62] Хотя позже Бриннер хвастался, что никогда не пропускал спектакли, он пропустил несколько: один раз, когда рабочие сцены в театре Сент-Джеймс случайно ударили его по носу куском декорации, в другой раз из-за аппендицита. [63] Кроме того, в течение трех месяцев в 1952 году (а иногда и в 1953 году) Альфред Дрейк заменял Бриннера. [57] [64] Один молодой актер, Сал Минео , начинал в массовке, затем стал дублером младшего принца, затем дублером, а затем заменой наследного принца Чулалонгкорна. [65] Минео завязал близкую дружбу и рабочие отношения с Бриннером, которые продлились более десяти лет. [66] Другой заменой стал Терри Сондерс в роли леди Тианг. [67] Она повторила роль в фильме 1956 года. Последнее из 1246 представлений постановки состоялось 20 марта 1954 года. На тот момент спектакль был четвертым по продолжительности для бродвейского мюзикла. [68] Национальный тур по США начался 22 марта 1954 года в Общественном театре Херши, штат Пенсильвания , с Бриннером и Морисон в главных ролях. Тур состоялся в 30 городах и завершился 17 декабря 1955 года в Театре Шуберта в Филадельфии. [69] [70]

Оригинальная лондонская постановка открылась 8 октября 1953 года в Королевском театре на Друри-Лейн и была тепло встречена как публикой, так и критиками; [71] было проведено 946 представлений. [72] Шоу было переделано Джеромом Уайтом. [57] В актерском составе была Валери Хобсон в ее последней роли Анны; [73] Герберт Лом в роли короля; и Мюриэл Смит в роли леди Тианг. [72] Мартин Бенсон сыграл Кралахома, [57] роль, которую он повторил в фильме. [72] Ева Листер заменила Хобсона, а Джордж Пастел заменил Лома в долгосрочной перспективе. [57] Театральный обозреватель New York Times Брукс Аткинсон видел постановку с участием Листера и Пастела и счел актерский состав банальным, за исключением Смит, которую он похвалил как за ее игру, так и за ее голос. Аткинсон прокомментировал: « Король и я - это прекрасно написанная музыкальная драма, основанная на высоком уровне человеческого мышления. Она может выжить даже в посредственном исполнении». [74]

Вскоре премьера мюзикла состоялась в Австралии, Японии и по всей Европе. [75]

Ранние возрождения

Закари Скотт в возрождении сериала "Король и я" 1956 года.

Первое возрождение «Короля и меня» в Нью-Йорке было представлено труппой нью-йоркского центра легкой оперы в апреле и мае 1956 года в течение трех недель с Яном Клейтоном и Закари Скоттом в главных ролях , режиссер Джон Фернли, с хореографией Роббинса, воссозданной к июню. Грэм. [76] Мюриэл Смит повторила свою лондонскую роль леди Тианг, а Патрик Адиарте повторил свою роль в кино Чулалонгкорн. [77] Эта компания снова представила мюзикл в мае 1960 года с Барбарой Кук и Фарли Грейнджером , снова поставленным Фернли, в рамках еще одного трехнедельного мероприятия. [78] Аткинсон восхищалась чистотой голоса Кук и думала, что она изобразила Анну с «хладнокровным достоинством, которое придает роли немного больше значимости, чем раньше». [79] Он отметил, что Грейнджер привнесла «свежую точку зрения, а также густую шевелюру». [79] Джой Клементс сыграла Туптима, а Анита Дариан — леди Тианг. [80] Центр города снова представил шоу в июне 1963 года с Эйлин Бреннан и Маноло Фабрегасом в главных ролях, режиссер Фернли. [72] [81] Клементс и Дариан повторили Туптима и Тианга соответственно. [82] В последней постановке City Center Light Opera Майкл Кермоян играл Короля напротив Констанс Тауэрс в течение трех недель в мае 1968 года . [83] Дариан снова сыграл леди Тианг. [84] Для всех этих постановок 1960-х годов хореография Роббинса была воспроизведена Юрико , которая играла роль Элизы в оригинальной бродвейской постановке и повторяла эту роль в постановках в центре города. [85] [86]

Музыкальный театр Линкольн-центра с Роджерсом в качестве продюсера представил мюзикл в середине 1964 года в Театре штата Нью-Йорк с Рисэ Стивенс и Дарреном МакГэвином в главных ролях , с Майклом Кермояном в роли Кралахоума. Лун Та, Туптима и Тианга сыграли Фрэнк Порретта , Ли Венора и Патриция Ньюэй . [86] Костюмы были созданы Ирен Шарафф, дизайнером оригинальных постановок и экранизации. [87] Режиссером был Эдвард Гринберг, хореография Роббинса снова была воспроизведена Юрико. [86] Это была дебютная постановка Музыкального театра, ограниченная пятинедельная постановка. [88]

Спектакль «Король и я» был возрожден в лондонском театре Адельфи 10 октября 1973 года, где до 25 мая 1974 года было дано 260 спектаклей с Салли Энн Хоуз в главной роли в роли Анны и Питером Вингардом в роли короля. Роджер Редфарн поставил, а Шейла О'Нил поставила хореографию. [57] Производство, которое началось в июне 1973 года с тура по английским провинциям, [89] получило смешанные и теплые отзывы. [90] Майкл Биллингтон в The Guardian назвал возрождение «хорошо сыгранным и хорошо спетым». Хотя он с энтузиазмом относился к Хоузу в роли Анны, Биллингтон считал Вингард «слишком хрупким, чтобы быть способным вызывать нечестивый ужас». [91] Он похвалил постановку Редфарна: «двигался в хорошем темпе и произвел великолепное зрелище из вставного балета в «Хижине дяди Тома»». [91] Менее благоприятно то, что Роберт Кушман в The Observer считал постановку «недостаточной с точки зрения живописи и экономики». [92] Ему нравился Король Вингарда («достойный клоун»), но он считал Хоуса недостаточно грозным, чтобы противостоять ему в роли Анны. Он отметил, что "она прекрасно поет, и песни - настоящее оправдание вечера". [92]

Бриннер повторяет роль

В обложке театральной программы «Король и я» доминирует образ мужчины средних лет с бритой головой и задумчивым выражением лица. Позади него видны небольшие изображения, изображающие сцены из мюзикла.
Бриннер на обложке программы 1977 года

В начале 1976 года Бриннер получил предложение от импресарио Ли Грубера и Шелли Гросс сыграть роль, которую он создал 25 лет назад, в национальном туре по США и возрождении Бродвея. Тур открылся в Лос-Анджелесе 26 июля 1976 года, когда Констанс Тауэрс повторила роль Анны. В ночь премьеры Бриннер так сильно страдал от ларингита, что синхронизировал губы , а его сын Рок пел и произносил партию из оркестровой ямы. Спектакль путешествовал по Соединенным Штатам, распродавался во всех городах, где появлялся, и, наконец, открылся в Нью-Йорке в Театре Урис (сегодня Театр Гершвина ) 2 мая 1977 года. [93] [94] В постановке участвовал Мартин Виднович в роли Луна. Тха и Сьюзен Кикучи танцевали партию Элизы, воссоздавая роль, которую придумала ее мать Юрико. [69] [94] Юрико руководила постановкой и воссоздала хореографию Роббинса. Шарафф снова разработал костюмы, а Майкл Кермоян исполнил роль Кралахома, [95] а Джун Анджела была Туптимом. [96] Серия длилась 696 выступлений, почти два года, в течение которых каждая из звезд снимала три недели: Анджела Лэнсбери заменила Тауэрса, а Кермоян заменил Бриннера. [72] Спектакль был номинирован на премию Drama Desk Award за выдающийся мюзикл . [97]

Бриннер настоял на ремонте Uris, прежде чем он будет там выступать, заявив, что театр напоминает «общественный туалет». [98] Он также настоял на том, чтобы раздевалки во время тура и в «Юрисе» были обустроены так, как ему хотелось. По словам его биографа Микеланджело Капуа, в течение многих лет артисты благодарили Бриннера за то, что он навел порядок за кулисами по всей стране. Обозреватель New York Times Клайв Барнс сказал о возрождении : «Актерский состав хороший. Мистер Бриннер, огненно ухмыляющийся и фыркающий обаянием, настолько близок к оригиналу, что не имеет особого значения», и назвал Тауэрса «пикантно женственным и милым без быть опасно сахаристым». [94] Однако коллега- критик Times Мел Гуссов позже предупредил, что «в определенной степени [Бриннер] ограничивался своей харизмой». [99]

Мужчина в азиатской одежде поднимает руки над головой
Бриннер в 1977 году: «Каждый день я делаю все возможное, чтобы прожить еще один день».

Тур был продлен в 1979 году, после выступления в Нью-Йорке, в котором по-прежнему играли Бриннер и Тауэрс. Затем производство открылось в Вест-Энде, в лондонском Палладиуме , 12 июня 1979 года, и, как сообщается, это была самая крупная предварительная продажа в истории Англии. Бриннер заявил: «Это не пьеса, это событие». [100] Вирджиния МакКенна снялась в Лондоне в роли Анны, [100] получив премию Оливье за ​​свою игру. [101] Джун Анджела снова играла Туптима, а Джон Беннетт был Кралахоумом. [102] Он действовал до 27 сентября 1980 года. [103]

Бриннер взял отпуск всего на несколько месяцев после окончания лондонского забега, что способствовало его третьему разводу; он вернулся на гастроли в начале 1981 года в расширенном турне по США с той же постановкой, которое в конечном итоге закончилось на Бродвее. [104] Митч Ли был продюсером и режиссером, а хореография Роббинса была воспроизведена Ребеккой Уэст, которая также танцевала роль Саймона Легри, которую она танцевала в Uris в 1977 году. [105] Патрисия Маранд играла Анну, Майкл Кермоян был И снова Кралахом, Патрисия Уэлч была Туптимом. [106] В 1981 году роль Анны взяла на себя Кейт Хантер Браун, продолжая выполнять эту роль как минимум полтора года. [107] К 1983 году Мэри Бет Пейл играла Анну. [108] 13 сентября 1983 года в Лос-Анджелесе Бриннер отпраздновал свое 4000-е выступление в роли короля; в тот же день ему в частном порядке поставили диагноз неоперабельный рак легких, и турне пришлось прекратить на несколько месяцев, пока он проходил болезненную лучевую терапию, чтобы уменьшить опухоль. [104] [109] Рецензент Washington Post видел «абсолютно последнее прощальное турне» Бриннера в декабре 1984 года и написал о звезде:

Когда Бриннер открылся в оригинальной постановке в 1951 году, он был новичком, а Гертруда Лоуренс — признанной звездой. Теперь, 33 года и 4300 выступлений спустя, он царь горы и шоу... Гениальность его выступления – а это, должно быть, какой-то гений, чтобы сохранять характер так долго – заключается в его простоте. Здесь нет ни лишнего выражения лица, ни расплывчатого жеста. И если временами поза рук на бедрах, сияющий купол и свирепое выражение лица напоминают мистера Клина , следует помнить, что Бриннер был там первым. [105]

Постановка достигла Нью-Йорка в январе 1985 года, в Бродвейском театре было представлено 191 представление , при этом Бриннер, Пейл, Уэлч и Уэст все еще играли свои роли. [110] Роль Элизы сыграла четвертая жена главного героя, Кэти Ли Бриннер, [105] [111] , а Луи сыграл новичок Джеффри Брайан Дэвис . [110] [112] Во время пробежки Бриннер не смог спеть «A Puzzlement» из-за того, что было объявлено как инфекция горла и уха, но он «излил взрывную жизненную силу на верх балкона». [109] Он получил специальную премию «Тони» за роль Короля [104] и стал доминировать в мюзикле до такой степени, что Пейл был номинирован просто за главную роль актрисы Тони в роли Анны. [56] Ли был номинирован на премию «Тони» за свою режиссуру. [56] Критик New York Times Фрэнк Рич похвалил Бриннера, но неоднозначно отнесся к постановке, которую он назвал «вялой», написав, что «самыми яркими моментами Бриннера являются его любящие, патерналистские шутки со своим выводком в «Марше сиамских детей»» его немое шоу при попытке заставить английскую школьную учительницу Анну поклониться, и, конечно, сцена смерти... Если отбросить звезду, то этому королю и мне слишком часто не хватает такого зрелища » . Спектакль был специальным воскресным вечерним шоу 30 июня 1985 года в честь Бриннера и его 4625-го исполнения этой роли. [109] Бриннер умер менее чем через четыре месяца, 10 октября 1985 года. [104]

С августа 1989 года по март 1990 года Рудольф Нуриев играл Короля в туре по Северной Америке вместе с Лиз Робертсон , с Кермояном в роли Кралахоума, в постановке Артура Сторча и с оригинальной хореографией Роббинса. [114] Рецензии были в основном критическими, сетуя на то, что Нурееву не удалось воплотить персонажа, «короля, который стоит вокруг, как угрюмый подросток, который не попросил, чтобы его пригласили на эту вечеринку… Ни даже его одного танцевального номера… ... идет хорошо... Король Роджерса и Хаммерштейна [предположительно] является неотразимой личностью, [но Нуриев] не имеет никакого сходства с человеком, описанным ... в номере «Что-то чудесное». Поэтому шоу производит впечатление чего-то вроде фарс... все притворяются, что имеют дело с грозным властителем, который на самом деле проявляет очень мало индивидуальности». [115] [116]

Производство Реншоу: с 1991 по 2003 год.

Первым крупным возрождением, отошедшим от оригинальной постановки и интерпретации, стала австралийская постановка Кристофера Реншоу с Хейли Миллс в роли Анны в 1991 году . он назвал «настоящим тайским опытом». [118] В постановке была более зловещая сиамская обстановка, менее элегантная, но более сильная Анна и более молодой король (Тони Мариньо). [72] Притяжение между Анной и королем стало очевидным. [119] Реншоу «вырезал несколько строк и текстов, а остальные перевел на тайский язык, чтобы усилить атмосферу чужой страны», [118] и все азиатские роли были сыграны азиатскими актерами. [117] Он также попросил хореографов Лара Любовича и Джерома Роббинса создать «духовный» балет для входа короля в первом акте и процессии со священным белым слоном во втором акте. [118] По словам Реншоу, «красный и золотой цвета были во многом вдохновлены тем, что мы видели в королевском дворце», [118] а элементы декораций и костюмов отражали образы, архитектуру и другие конструкции дворца и других мест Бангкока. [117] Например, сцена была обрамлена колоннами фигур слонов, большой изумрудный Будда нависал над актом I, а в декорации были вплетены сотни изображений слонов. Реншоу сказал: «Слон считается очень священным существом... они верят, что дух Будды часто обитает в форме слона». [118]

Стэнли Грин в своей «Энциклопедии музыкального театра » рассматривал центральную тему « Короля и меня» как «важность взаимопонимания между людьми разного этнического и культурного происхождения», [57], но Реншоу чувствовал, что мюзикл пострадал от взглядов 1950-х годов, когда «Ориентализм использовался как экзотика, а не как реальное понимание конкретной культуры». [118] Он заявил, что его постановка основана на подлинных тайских культурных, эстетических и религиозных идеях, которые он узнал во время посещения Таиланда. В статье в «Афише» отмечалось, что постановка сосредоточена на «столкновении идеологий и культур Востока и Запада». [117] Профессор театрального искусства Эйлин Блюменталь, однако, назвала постановку «Король и я в эпоху политкорректности». [120] Хотя она признала, что обращение мюзикла к азиатским культурам на протяжении десятилетий, прошедших с момента его премьеры, стало рассматриваться как бесчувственное, она утверждала, что сценарий Роджерса и Хаммерштейна был более чувствительным, чем большая часть восточной литературы того времени, в том смысле, что «Запад учится с Востока, а также наоборот», и что, более того, трактовка в мюзикле азиатской темы является фантастической, а не реалистичной. [120] Она пришла к выводу, что это документальный фильм о том, «кеми мы были» на Западе, и что « Короля и меня» не следует подавлять, потому что он «слишком хорош». [120]

Спектакль был воспроизведен на Бродвее и открылся 11 апреля 1996 года в Театре Нила Саймона с Донной Мерфи в главной роли в роли Анны, получившей премию Тони за свое выступление, и Лу Даймонд Филлипс в роли короля, [56] с Рэндаллом Дуком Кимом. в роли Кралахоме, Хосе Ллана в роли Лун Тха, Джухи Чой в роли Туптима и Тэвон И Ким в роли леди Тианг. Дженна Ушковитц дебютировала на Бродвее в роли одной из детей. [121] Спектакль был номинирован на восемь премий «Тони» за лучшее возрождение и три других, а также на актерские номинации Филлипса и Чоя, [56] каждый из которых получил премию Theatre World Awards , [122] и семь премий Drama Desk Awards за выдающееся возрождение. мюзикла ; Реншоу выиграл за свое руководство. [122] Постановку хвалили за «роскошный... роскошный» дизайн Роджера Кирка (костюмы) и Брайана Томсона (декорации), которые оба получили награды «Тони» [56] и Drama Desk Awards за свою работу. [122] [123] Позже Фейт Принс сыграла роль Анны, за ней последовала Мари Осмонд . [124] Возрождение прошло на Бродвее в течение 780 представлений, и Кевин Грей заменил Филлипса. [72] [125] Затем постановка гастролировала по США с Миллсом и Виктором Талмаджем в главных ролях. Среди других Анн в этом туре были Осмонд, Сэнди Дункан , Стефани Пауэрс и Морин Макговерн , которые завершили тур в Чикаго в июне 1998 года .

Спектакль открылся 3 мая 2000 года в лондонском «Палладиуме» под руководством Реншоу, хореографией Любовича и с использованием дизайна Кирка и Томсона. [127] Сообщается, что на предварительную продажу билетов было заработано 8 миллионов фунтов стерлингов. В актерский состав вошли Элейн Пейдж в роли Анны и Джейсон Скотт Ли в роли короля, а также Шон Гази в роли Луана Тха и Хо Йи в роли Кралахома. [129] Леди Тианг снова сыграла Тэвон И Ким, о которой The Observer написал: «Ее« Что-то чудесное »было именно таким». [127] Шоу было номинировано на премию Оливье за ​​выдающийся мюзикл. [130] Позже Ли был заменен на посту короля Полом Накаучи . [131] Возрождение в целом было хорошо встречено. Газета Daily Mirror сообщила: « Вчера вечером мы с королем с триумфом вернулись в Вест-Энд». [132] Газета Daily Express заметила: «Нравится вам это или нет, но мы с королем - это неудержимый успех». [132] Variety , однако, отметил отсутствие химии между главными героями, отметив, что «в Сиаме что-то не так, когда самые большие аплодисменты достаются леди Тианг». [133] На замену вошли Джози Лоуренс в роли Анны, Кео Вулфорд в роли короля [134] и Саид Джаффри в роли Кралахома. Шоу закрылось 5 января 2002 года. [132] Оно гастролировало по Великобритании в 2002 и 2003 годах со Стефани Пауэрс , а затем с Марти Уэбб в роли Анны и Ронобиром Лахири в роли короля. [135] [136]

2004 г. по настоящее время

Еще один национальный тур по США начался в середине 2004 года под руководством Баайорка Ли (который появился в оригинальной постановке в возрасте 5 лет) с хореографией Сьюзен Кикучи, воспроизводящей оригинал Роббинса. Сэнди Дункан снова сыграла роль Анны, а Мартин Виднович сыграл Короля. Он сыграл Лун Тха в бродвейской постановке 1977 года и озвучил Короля в анимационном фильме 1999 года. Стефани Пауэрс сменила Дункана на протяжении 2005 года. [137] Ближе к концу тура в ноябре 2005 года Variety сочла, что Ли успешно «использовал физическую красоту шоу и присущий ему экзотический привкус». [138]

Джереми Сэмс поставил, а Кикучи поставил хореографию ограниченного выступления мюзикла в июне 2009 года в Королевском Альберт-Холле в Лондоне. В главных ролях снялись Мария Фридман и Дэниел Дэ Ким . [139] В национальном туре по Великобритании Рамон Тикарам в роли короля и Жозефина Габриэль в роли Анны, режиссер Пол Керрисон, хореография Дэвида Нидэма. Он открылся в декабре 2011 года в Эдинбурге и продолжался до мая 2012 года. [140] [141] [142] В июне 2014 года Театр дю Шатле в Париже представил англоязычную постановку « Король и я » в постановке Ли Блейкли и хореографии Пегги. Хикки, с декорациями Жана-Марка Пюиссана, костюмами Сью Блейн и освещением Рика Фишера , со Сьюзен Грэм в роли Анны, Ламбертом Уилсоном в роли короля и Лизой Милн в роли леди Тианг. The New York Times назвала это «грандиозной новой постановкой, которая заставила французских критиков искать превосходную степень». [143] В апреле 2016 года постановка была перенесена в Лирическую оперу Чикаго с участием Кейт Болдуин в роли Анны, Паоло Монтальбана в роли короля и Али Эволдта и была с энтузиазмом принята критиками. [144] [145]

Постановка Реншоу была снова возобновлена ​​в апреле 2014 года Австралийской оперой для выступлений в Сиднее, Мельбурне и Брисбене под руководством Реншоу с участием Лизы МакКьюн и Тедди Таху Роудса . [146] Некоторые критики вновь подвергли сомнению изображение сиамского двора как варварского и спросили, почему для возрождения следует выбрать шоу, в котором «смех исходит от тайцев, неправильно понимающих британскую… культуру». [147]

Предварительный просмотр четвертого бродвейского возрождения начался 12 марта и открылся 16 апреля 2015 года в Театре Вивиан Бомонт . Режиссером постановки выступил Бартлетт Шер , в его дебюте на американской сцене сыграли Келли О'Хара в роли Анны и Кен Ватанабэ в роли короля. В нем участвовали Рути Энн Майлз в роли леди Тианг, Пол Накаучи в роли Кралахоума, Эшли Парк в роли Туптима, Конрад Рикамора в роли Лун Та, Джейк Лукас в роли Луи Леоновенса и Эдвард Бейкер-Дьюли в роли сэра Эдварда Рэмси. Хореография Кристофера Гаттелли основана на оригинальных танцах Джерома Роббинса. Среди дизайнеров были Майкл Йергэн (декорации), Кэтрин Зубер (костюмы) и Дональд Холдер (освещение). [148] [149] Рецензии были одинаково восторженными: Бен Брантли из The New York Times назвал это «блестящей постановкой», похвалил актерский состав (особенно О'Хару), режиссуру, хореографа, дизайн и оркестр и отметил, что Шер « проливает свет [на винтажный материал], который не является резким или туманным, но проясняет [и] уравновешивает эпический размах и интимную чувствительность». [149] Спектакль был номинирован на девять премий «Тони», четыре из которых выиграли, в том числе за «Лучшее возрождение мюзикла», «Лучшая женская роль» (для О'Хары), «Лучшая женская роль» (для Майлза) и «Лучший дизайн костюмов» (для Зубера), [150] ] и получил премию Drama Desk Award за выдающееся возрождение. [151] На замену королю вошли Хосе Ллана [152] Хун Ли [153] и Дэниел Дэ Ким . На замену Анне пришла Марин Маззи . [154] Возрождение закрылось 26 июня 2016 г. после 538 выступлений. В ноябре 2016 года начался тур по США. В актерский состав вошли Лаура Мишель Келли в роли Анны, Ллана в роли короля и Джоан Альмедилья в роли леди Тианг. [155] Спектакль воспроизводился в London Palladium с июня по сентябрь 2018 года. О'Хара и Ватанабэ повторили свои роли, Наоко Мори и Рути Энн Майлз разделили роль леди Тианг, На-Ён Чон в роли Туптима, Дин Джон- Уилсон в роли Лун Тха и Такао Осава в роли Кралахома. [156] Он был номинирован на 6 премий Оливье, в том числе за лучшее музыкальное возрождение. [157] Спектакль был снят и показан в кинотеатрах в конце 2018 года.[158]

В феврале 2023 года в Великобритании и Ирландии начался тур по постановке Линкольн-центра под руководством Шера, хореография Гаттелли, с Дарреном Ли в роли короля и Хелен Джордж в роли Анны. В актерском составе также присутствует Дин Джон-Уилсон в роли Лун Тха. Среди дизайнеров — Йергэн (декорации), Зубер (костюмы) и Холдер (свет). [159] Ожидается, что тур продлится до января 2024 года, когда постановка будет перенесена в театр «Доминион» в Вест-Энде ограниченным тиражом до марта 2024 года. [160]

«Король и я» по-прежнему остаются популярным выбором для постановок общественных театров, школьных и университетских коллективов, летних лагерей и региональных театральных трупп. [72]

Адаптации

Мюзикл был снят в 1956 году , когда Бриннер воссоздал свою роль вместе с Деборой Керр . Фильм был номинирован на девять премий Оскар и выиграл пять, в том числе за лучшую мужскую роль за Бриннера, а Керр была номинирована на лучшую женскую роль . [161] Шарафф победил в номинации «Лучший дизайн костюмов». [162] Режиссером фильма выступил Уолтер Лэнг (который также был номинирован на «Оскар»), а хореографию поставил Роббинс. Марни Никсон озвучила певческий голос Анны, а Рита Морено сыграла Туптима. Сондерс в роли Тианга, Адиарте в роли Чулалонгкорна и Бенсон в роли Кралахома повторили свои сценические роли, как и танцоры Юрико и де Лаппе. Алан Моубрей появился в новой роли британского посла, а сэра Эдварда Рэмси (пониженного в должности до помощника посла) сыграл Джеффри Тун . [163] [164] Сценарий фильма был верен сценической версии, хотя в него вырезано несколько песен; отзывы были восторженными. Томас Хищак в своей «Энциклопедии Роджерса и Хаммерштейна» утверждает: «Принято считать, что [фильм] является лучшей экранизацией любого мюзикла R&H». [163] [165] Власти Таиланда сочли фильм оскорбительным для своей монархии и в 1956 году запретили как фильм, так и мюзикл. [166]

немузыкальный телекомедийный сериал 1972 года с Бриннером в главной роли транслировался в США по каналу CBS , но был отменен в середине сезона после выхода 13 серий. Он повторял основную сюжетную линию мюзикла, уделяя особое внимание отношениям между главными героями. Саманта Эггар сыграла «Анну Оуэнс», Брайан Точи в роли Чулалонгкорна, Ки Люк в роли Кралахома, Эрик Ши в роли Луи, Лиза Лу в роли леди Тианг и Розалинд Чао в роли принцессы Серены. Первый эпизод вышел в эфир 17 сентября 1972 года, а последний — 31 декабря 1972 года. Маргарет Лэндон была недовольна этим сериалом и обвинила продюсеров в «неточном и искажённом изображении» её литературной собственности; она безуспешно подала в суд за нарушение авторских прав. [168] [169]

«Бродвей» Джерома Роббинса — это бродвейское ревю , снятое Роббинсом и демонстрирующее сцены из некоторых из его самых популярных ранних работ на Бродвее. Шоу проходило с февраля 1989 года по сентябрь 1990 года и получило шесть премий «Тони», в том числе за лучший мюзикл. В нем были представлены балеты «Давайте потанцуем» и «Маленький дом дяди Томаса» с Кикучи в роли Элизы. Юрико была хореографическим «ассистентом реконструкции». [170] [171]

Rich Animation Studios , Morgan Creek Productions и Warner Bros. Pictures выпустили в 1999 году анимационную экранизацию мюзикла. За исключением использования некоторых песен и персонажей, история не связана с версией Роджерса и Хаммерштейна. Адаптация, ориентированная на детей, включает в себя плюшевых животных, в том числе дракона. Голоса озвучивали Миранда Ричардсон в роли Анны (говорит), Кристиана Нолл в роли Анны (поет), Мартин Виднович в роли короля, Ян Ричардсон в роли Кралахома и Адам Уайли в роли Луи. Хищаку фильм не нравится, но он хвалит вокал, добавляя, что одной из компенсаций в фильме является то, как Барбра Стрейзанд поет попурри из «I Have Dreamed», «We Kiss in a Shadow» и «Something Wonderful», которое заимствовано из романа Стрейзанд « The 1985» Бродвейский альбом и играл под заключительными титрами фильма. [172] Он выразил удивление, «что Организация Роджерса и Хаммерштейна позволила это сделать» и отметил, что «дети наслаждались « Королем и мной» в течение пяти десятилетий, не полагаясь на танцующих драконов». [163] Тед Чапин, президент этой организации, назвал фильм своей самой большой ошибкой в ​​предоставлении разрешения на адаптацию. [173]

Музыка и записи

Музыкальное лечение

В своей музыке Роджерс стремился придать части музыки азиатский оттенок. Это проявляется в пронзительных мажорных секундах , обрамляющих «Загадку», мелодии флейты в «We Kiss in a Shadow», открытых квинтах , экзотических аккордах 6/2, образующих «My Lord and Master», и в некоторых второстепенная музыка. [23] [174] Музыка для «Маленького дома дяди Томаса» была по большей части написана не Роджерсом, а аранжировщиком танцевальной музыки Трудой Риттманн, хотя «Hello, Young Lovers» и отрывок из «A Puzzlement» цитируются внутри него. [175]

До того, как Роджерс и Хаммерштейн начали писать вместе, форма AABA для шоу-мелодий была стандартной, но многие песни в «The King and I» отличаются от нее. «I Have Dreamed» представляет собой почти непрерывное повторение вариаций на одну и ту же тему до тех пор, пока в финале ее не завершает другая мелодия. Первые пять нот ( триоль восьмой и две половинные ноты ) «Getting to Know You» также несут мелодию на протяжении всего припева. По словам Морддена, этот отказ принять традиционные формы «является одной из причин, почему их часто слышимые партитуры никогда не теряют своей привлекательности. Они обращают внимание на ситуацию и раскрывают характеры, но также они удивляют вас». [175]

По словам биографа Роджерса Уильяма Хайланда , саундтрек к фильму «Король и я» гораздо более тесно связан с действием, чем к фильму « South Pacific» , «в котором есть доля чисто развлекательных песен». [176] Например, вступительная песня «Я насвистываю счастливую мелодию» демонстрирует страх Анны при входе в чужую страну со своим маленьким сыном, но веселая мелодия также выражает ее решимость сохранять молчание. [176] Хайланд называет «Hello, Young Lovers» архетипической балладой Роджерса: простой, всего с двумя аккордами в первых восьми тактах, но движущейся в своей прямоте. [176]

Записи

Оригинальная запись актерского состава «Король и я» была выпущена Decca Records в 1951 году. Хотя Джон Кенрик восхищается ею за игру второстепенной пары, Ларри Дугласа и Доретты Морроу, а также за теплоту исполнения Лоуренса, он отмечает, что «Давайте Танец» сокращен, детских голосов нет – хор в «Знакомстве» состоит из взрослых. [177] В 2000 году запись была занесена в Зал славы Грэмми. [178] Позже в том же году Патрис Мюнсел и Роберт Меррилл сделали первую студийную запись отрывков из мюзикла. [179] Хищак комментирует, что в лондонском альбоме актеров 1953 года вокал Валери Хобсон был не сильнее, чем у Лоуренса, и что самым ярким моментом является «Something Wonderful» Мюриэл Смит на диске со слишком большим количеством сокращений. Он называет песни Анны «хорошо поданными» пением Марни Никсон в саундтреке к фильму 1956 года и считает запись удовлетворительной в плане вокала; [179] Кенрик описывает его как «смешанную картину»: он рад, что в него вошли несколько песен, вырезанных из фильма, и хвалит вокал Никсона, но ему не нравится актерский состав второго плана, и он предлагает вместо этого посмотреть фильм из-за его визуального великолепия. [177]

Черно-белое фото сценической сцены. Женщина европеоидной расы в шляпке сидит на стуле в центре, раскинув вокруг себя огромную викторианскую юбку-кольцо, и поет. Ее окружают несколько женщин в элегантных шелковистых азиатских одеждах. Один справа (Туптим) стоит на коленях, наблюдая за ней, а остальные стоят кучей слева.
«Привет, юные влюбленные», 1977 г. В ролях: Тауэрс в роли Анны; Джун Анджела в роли Туптима справа; Хе-Ён Чхве в роли леди Тианг перед другими женами слева

Кенрик предпочитает записи актерского состава Линкольн-центра 1964 года более ранним, особенно одобряя выступления Рисэ Стивенс в роли Анны и Патрисии Ньюэй в роли леди Тианг. [177] В запись впервые вошла озвученная балетная музыка к «Домику дяди Томаса». Поскольку одна пластинка ограничивала однодисковый альбом примерно пятьюдесятью минутами, для ее включения требовалось отсутствие некоторых других номеров. [180] Кенрик считает, что запись актерского состава бродвейского возрождения 1977 года «[e] пожалуй, самая удовлетворяющая King & I на компакт-диске». Он считает это лучшим выступлением Бриннера, называя Тауэрса «великим», а Мартина Видновича, Джун Анджелу и остальных актеров второго плана «потрясающими», хотя и сетует на отсутствие балета. Хищак, напротив, говорит, что некоторые могли бы предпочесть Бриннера в его более ранних записях, когда он был «более ярким». [179] Кенрику нравится студийная запись Angel 1992 года, в основном для Анны Джули Эндрюс , которую он называет «чистой магией» в роли, которую она никогда не исполняла на сцене. [177] [181] Кенрик хвалит выступление обеих звезд на записи возрождения Бродвея 1996 года, называя Лу Даймонда Филлипса «той редкостью, королем, который может стоять свободным от тени Бриннера». [177] Хищак находит саундтрек к анимационному фильму 1999 года с Кристианой Нолл в роли Анны и Мартином Видновичем в роли короля, а также поющей на одном треке Барброй Стрейзанд, более приятным, чем сам фильм, [179] но Кенрик пишет, что его единственное использовать этот компакт-диск в качестве подставки. [177]

Критический прием

Женщина, стоящая на коленях перед стоящим мужчиной; они дружелюбно разговаривают, и каждый жестикулирует одной рукой, как будто звонит в колокольчик, хотя, согласно тексту песни, на самом деле они демонстрируют полет медоносной пчелы.
Лоуренс в роли Анны и Бриннер в роли короля из «Давайте потанцуем?», 1951 год.

Рецензии на премьеру мюзикла были исключительно положительными. Ричард Уоттс в New York Post назвал это «очередным триумфом мастеров». [62] Критик Джон Мейсон Браун заявил: «Они сделали это снова». [54] Драматический критик «Нью-Йорк Таймс» Брукс Аткинсон писал: «На этот раз господа Роджерс и Хаммерштейн не прокладывают новых путей, но они опытные артисты песни и слова в театре; а « Король и я» — прекрасная и очаровательная музыкальная пьеса». [182] Чуть меньшим энтузиазмом был Джон Ларднер в журнале The New Yorker , который писал: «Даже те из нас, кто находит [мюзиклы Роджерса и Хаммерштейна] слишком уж полезными, обязательно получат удовольствие от приподнятого настроения и технического мастерства, которые их авторы и продюсеры вложили в них свой вклад». [119] Отис Гернси написал для New York Herald Tribune : «Мюзиклы и ведущие актеры никогда не будут прежними после вчерашнего вечера... Бриннер подал пример, которому будет трудно следовать... Вероятно, лучшее шоу десятилетия. [183]

Баланс мнений критиков оригинальной лондонской постановки в целом был благоприятным, с некоторыми оговорками. В The Observer Айвор Браун предсказал , что произведение «на несколько лет приживется на Друри-Лейн». [184] Анонимный критик « Таймс» сравнил эту работу с Гилбертом и Салливаном : «Мистер Роджерс очаровательно повторяет Салливана в наиболее суматошные моменты жизни короля; а г-н Хаммерштейн очень умело обращает внимание на скрытый гилбертовский юмор». [185] Менее благосклонно в Daily Express Джон Барбер назвал произведение «этой корзиной для патоки Микадо » и заявил, что только одна из актеров, Мюриэл Смит, действительно умеет петь. [186]

Мужчина в богато украшенной азиатской одежде стоит, уперев кулаки в бедра.
Бриннер в бродвейской постановке 1977 года

В 1963 году рецензент New York Times Льюис Функе сказал о мюзикле: «Г-н Хаммерштейн вложил все свое большое сердце в простую историю о приключениях, душевных страданиях и триумфах британской женщины. ... Мужчина с мировоззрением, он воспользовался возможностью, предоставленной [книгой Лэндона], чтобы подчеркнуть свои мысли об общей судьбе человечества». [187] Четырнадцать лет спустя другой обозреватель Times , Клайв Барнс, назвал мюзикл «простым и беззаботным. Даже его тени освещаются смехом или сладко-сентиментальными слезами… нас даже можно убедить принять смерть как счастливый конец». ". [94]

Переработанная бродвейская постановка 1996 года получила неоднозначные отзывы. Винсенту Кэнби из «Нью-Йорк Таймс» это не понравилось: «Эта последняя постановка «Кинг и я» могла бы выглядеть на миллион долларов в качестве региональной постановки; на Бродвее… это разочарование. серьезный провал театрального воображения». [188] Но Лиз Смит пришла в восторг: « Король и я идеальны»; а газета Houston Chronicle написала о последующем турне: « Король и я - это суть музыкального театра, событие, когда драма, музыка, танец и декор объединяются, чтобы увлечь публику в незабываемое путешествие». [189] Критик Ричард Кристиансен в « Чикаго Трибьюн» заметил об остановке тура 1998 года в Театре «Аудиториум» : «Написанный в более неторопливый, невинный и менее политкорректный период, [ Король и я ] не может избежать бремени снисходительного бремени 1990-х годов». отношение к пиджин-английскому монарху и его народу. И его история развивается в темпе, который слишком медленный для нашего более спешного дня и эпохи». [190] Однако, когда постановка достигла Лондона в 2000 году, она получила исключительно положительные отзывы; Financial Times назвала это «красивым, зрелищным, ярко исполненным вступлением к одному из поистине великих мюзиклов». [132]

Возрождение Бродвея 2015 года изначально получило одинаково восторженные отзывы. Бен Брантли из The New York Times назвал это «блестящей постановкой» и прокомментировал:

[В] постановке 1996 года... [] мрачная линия садомазохистской напряженности, рожденная викторианскими репрессиями и восточной чувственностью, была привнесена в солнечный Сиам. ... Г-н Шер не является жестоким ревизионистом. Он работает изнутри винтажного материала, уговаривая темные эмоциональные глубины создавать поверхность, которая в противном случае могла бы показаться блестящей и гладкой. ... [T] его шоу одновременно панорамное и личное, в нем сочетаются великолепные музыкальные декорации и спетые интроспективные монологи. [Режиссура] усиливает эмоциональную нагрузку [сцен]. Никто не является просто танцором, массовкой или архетипом, и это может быть величайшей защитой, которую предлагает это шоу от того, что может показаться милой снисходительностью по отношению к экзотическому Востоку. ... [] Изображение разнообразных форм и содержания любви [и] некоторые из самых ярких баллад [Роджерса и Хаммерштейна] ... приобретают освежающие нюансы и закрепляющую убежденность» .

Мэрилин Стасио в журнале Variety назвала постановку «роскошной» и «совершенно потрясающей». Она отметила «все еще актуальную тему: диссонирующую динамику, когда западная цивилизация пытается утвердить свои ценности в древних восточных культурах». [191] В USA Today Элиза Гарднер написала об усмешках и слезах, вызванных постановкой. «[Наблюдение] за этими людьми из совершенно разных культур, внимательно, но с радостью находящими общий язык... может быть почти невыносимо трогательно. ... Текстурированная человечность [Роджерса и Хаммерштейна] и призывы к терпимости, как и их блестящие партитуры, только набирают резонанс. по прошествии времени." [192] Попытки постановки достичь исторической точности и исследовать темные темы произведения с современной чувствительностью привели некоторых рецензентов к выводу, что ей удалось превратить ориентализм мюзикла в «современную критику расизма и сексизма». [193] Однако другие комментаторы, такие как композитор Мохаммед Файруз , утверждали, что попытка проявить чувствительность в постановке не может компенсировать «неточное изображение исторического короля Монгкута как детского тирана и инфантилизацию всего сиамского населения при дворе». , которые демонстрируют расистский подтекст в произведении, даже в 1951 году, когда оно было написано. [194] Бенджамин Иври высказал мнение, что «организация Роджерса и Хаммерштейна должна отложить [мюзикл] как гуманитарный жест в отношении истории и искусства Юго-Восточной Азии». [195]

Спустя пятьдесят лет после премьеры биограф Роджерса Мерил Сикрест так подвела итог мюзикла:

«Король и я» — это действительно праздник любви во всех ее проявлениях, начиная с любви Анны к умершему мужу; любовь официальной жены короля, леди Тианг, к мужчине, которого она знает, порочна и к тому же неверна; отчаяние запретной любви; и любовь, которую едва осознают и которую невозможно реализовать. [196]

Рекомендации

  1. ^ Морган, стр. 96–98.
  2. ^ аб Морган, стр. 86–87.
  3. ^ Морган, стр. 81–86.
  4. ^ abc Морган, стр. 88–91.
  5. ^ Морган, с. 160
  6. ^ Морган, с. 173
  7. ^ «Важные мелочи», Washington Post , 15 мая 1887 г., стр. 4
  8. ^ abc Нолан, с. 199
  9. ^ Секрет, с. 309
  10. ^ Морли, стр. 142–51.
  11. ^ abc Хищак, с. 148
  12. Дороти Хаммерштейн была дублёром Беатрис Лилли в этой постановке. См. Los Angeles Times, 5 августа 1987 г. Проверено 17 ноября 2013 г.
  13. ^ abc Нолан, с. 310
  14. ^ Блок (ред.), с. 156
  15. ^ Нолан, стр. 310–11.
  16. ^ Фордин, с. 291
  17. Золотов, Сэм (17 апреля 1950 г.). «Лоуренс принимает главную роль в мюзикле». Нью-Йорк Таймс . п. 19 (Раздел «Развлечения») . Проверено 11 января 2011 г. (требуется подписка)
  18. ^ abc Блум и Властник, с. 163
  19. ^ Нолан, с. 201
  20. ^ Блум и Властник, с. 162
  21. Кальта, Луи (24 июня 1950 г.). «Хит-команда работает над новым мюзиклом». Нью-Йорк Таймс . п. 7 (Раздел «Развлечения») . Проверено 11 января 2011 г. (требуется подписка)
  22. ^ abc Secret, с. 311
  23. ^ аб Миллер, Скотт. «Внутри короля и я», Театр «Новая Линия». Проверено 28 декабря 2012 г.
  24. ^ Аб Фордин, стр. 293–94.
  25. ^ Ма, с. 18
  26. ^ Фордин, с. 295
  27. ^ Фордин, стр. 292–93.
  28. ^ Аб Фордин, с. 296
  29. ^ Аб Нолан, с. 208. В некоторых источниках «Внезапно повезло» называют «Внезапно мило».
  30. ^ Хайленд, с. 196
  31. ^ аб Мордден, с. 144
  32. ^ Фордин, с. 299
  33. ^ Хаммерштейн, стр. 204–05.
  34. ^ Нолан, с. 202
  35. ^ Нолан, стр. 202–03.
  36. ^ Капуя, стр. 26, 28.
  37. ^ Хаммерштейн, с. 206
  38. ^ Мордден, с. 137
  39. ^ Нолан, с. 204
  40. ^ Мордден, с. 190
  41. ^ Капуя, с. 38
  42. ^ аб Грин, с. 233, указан первоначальный основной состав.
  43. ^ Аш, Эми. «Знакомство с вами получше: воссоединение короля и меня в музее». Архивировано 29 июня 2011 г., в Wayback Machine , Афиша , 12 апреля 2001 г. Проверено 21 февраля 2011 г.; и Ларри Дуглас, База данных Интернет-Бродвея . Проверено 29 декабря 2012 г.
  44. ^ аб Хайланд, с. 200
  45. ^ Фордин, с. 297
  46. ^ Морли, с. 191
  47. ^ Аб Нолан, с. 207
  48. ^ Секрет, с. 312
  49. ^ Фридман, Сэмюэл Г. Юл Бриннер оставляет роль короля Сиама ради собственного будущего, The New York Times через Ocala Star-Banner , 1 января 1985 г., стр. C1, C2. Проверено 28 декабря 2012 г.
  50. ^ Хищак, стр. 147–148 (только роли и оригинальный состав)
  51. ^ Король и я , партитура дирижера, стр. 192 и 193.
  52. ^ Хайленд, с. 201
  53. ^ Морган, с. 216
  54. ^ аб Хайланд, с. 202
  55. ^ Морли, с. 193
  56. ^ abcdef «Поиск прошлых победителей - Король и я», Tony Awards, American Theater Wing, по состоянию на 13 января 2011 г.
  57. ^ abcdefg Грин, с. 233
  58. ^ Морли, стр. 191–96.
  59. ^ Морли, стр. 197–98.
  60. ^ Хаммерштейн, с. 207
  61. Дэниелс, Ли А. «Некролог Констанс Карпентер», The New York Times , 1 января 1993. Проверено 23 января 2011.
  62. ^ аб Хищак, с. 149
  63. ^ Капуя, с. 47
  64. Афиша , Театр Сент-Джеймс, «Неделя, начинающаяся в понедельник, 18 мая 1953 г.»
  65. ^ "Сальваторе Минео", база данных Интернет-Бродвея. Проверено 20 февраля 2011 г.
  66. ^ Капуя, с. 39
  67. Терри Сондерс, База данных Internet Broadway, по состоянию на 17 октября 2016 г.
  68. ^ «Long Runs on Broadway», Афиша , 23 декабря 2012 г. (сравните названия шоу с датами закрытия на IBDB)
  69. ^ ab «Король и я: мелочи: 22 марта 1954 г.», Роджерс и Hammerstein.com. Проверено 26 декабря 2012 г.
  70. ^ Кенрик, Джон . «Кто есть кто в мюзиклах: Дополнительные биографии IV: Морисон, Патриция», Musicals101.com (2002). Проверено 22 февраля 2011 г.
  71. ^ «Король и я выигрываем овации в Лондоне», The New York Times , 9 октября 1953 г., стр. 53. Проверено 18 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  72. ^ abcdefgh Хищак, с. 150
  73. ^ Валланс, Том. «Некролог: Валери Хобсон». Архивировано 5 ноября 2017 года в Wayback Machine , The Independent , 16 ноября 1998 года. Проверено 20 февраля 2011 года.
  74. ^ Аткинсон, Брукс . «Театр: Лондонское трио; Кисмет радует королеву, король и я вялы, чудесный город слишком британский», The New York Times , 17 мая 1955 г., стр. 33. Проверено 27 декабря 2012 г. (требуется подписка).
  75. ^ «История короля и меня: 22 марта 1954 года». Архивировано 16 сентября 2012 года на сайте Wayback Machine , Rodgers and Hammerstein.com. Проверено 26 декабря 2012 г.
  76. ^ Аткинсон, Брукс. «Театр: Король и я в прекрасном возрождении», The New York Times , 19 апреля 1956 г., стр. 34
  77. ^ «Король и я - 1956 вне Бродвея», BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  78. ^ Аткинсон, Брукс. « Король и я : центр города продлевает нынешнее взаимодействие», The New York Times , 22 мая 1960 г., стр. Х1
  79. ^ аб Аткинсон, Брукс. «Театр: Король и я », The New York Times , 12 мая 1960 г., стр. 40
  80. ^ «Король и я - 1960 вне Бродвея», BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  81. ^ Функе, Льюис. «Театр: Король и я ; Звезды Эйлин Бреннан в центре города», The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28
  82. ^ «Король и я - 1963 вне Бродвея», BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  83. ^ «Развлекательные мероприятия: Театр: открытие сегодня вечером», The New York Times , 23 мая 1968 г., стр. 56
  84. ^ «Король и я - 1968 вне Бродвея», BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  85. ^ Функе, Льюис. «Театр: Король и я», The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28. Проверено 23 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  86. ^ abc Сускин, Стивен. "На записи" Роджерса и Хаммерштейна "The King and I and Flower Drum Song". Архивировано 29 июня 2011 г., в Wayback Machine , афиша , 16 августа 2009 г.
  87. ^ «Король и я: Подробности постановки, бродвейская постановка 1964 года». Архивировано 7 июля 2011 года в Wayback Machine , At the Musicals. Проверено 20 февраля 2011 г.
  88. ^ Таубман, Ховард. «Театр: Король и я в новой обстановке; Музыкальная труппа Линкольн-центра дебютирует; Райз Стивенс играет главную роль с Дарреном МакГэвином», The New York Times , 7 июля 1964 г., стр. 26
  89. ^ « Король и я », The Times , 13 июня 1973 г., стр. 13
  90. ^ «Развлечения», The Times , 24 мая 1974 г., стр. 11
  91. ^ Аб Биллингтон, Майкл. « Король и я в Адельфи», The Guardian , 11 октября 1973 г., стр. 14
  92. ^ Аб Кушман, Роберт. «Веселые времена для ЦРУ!», The Observer , 14 октября 1973 г., стр. 36
  93. ^ Капуя, стр. 144–47.
  94. ^ abcd Барнс, Клайв . «Король и я, напоминание о золотом веке», The New York Times , 3 мая 1977 г., стр. 50. Проверено 17 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  95. ^ «Король и я (1977)», база данных Интернет-Бродвея. Проверено 21 февраля 2011 г.
  96. ^ Хищак, Томас С. Оксфордский компаньон американского мюзикла: театр, кино и телевидение . Издательство Оксфордского университета, США, 2008, с. 396 ISBN 978-0-19-533533-0 
  97. ^ «Король и я (1977–1978)»; (вкладка «Награды»), База данных Internet Broadway. Проверено 23 января 2013 г.
  98. ^ аб Капуя, стр. 148–49.
  99. ^ Гусов, Мел . «Кермоян теперь «король», а мисс Лэнсбери — «я», The New York Times , 13 апреля 1978 г., стр. С18. Проверено 17 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  100. ^ ab «Юл Бриннер никогда не устает от роли Кинга и меня», The Leader-Post , 15 марта 1979 г., стр. 18. Проверено 18 февраля 2011 г.
  101. ^ «Премия Оливье – победители за лучшую женскую роль» WestEndtheatre.com. Проверено 23 января 2013 г.
  102. ^ «Король и я - Вест-Энд, 1979», BroadwayWorld.com. Проверено 22 февраля 2011 г.
  103. ^ « Король и я », The Guardian , 9 июля 1980 г., стр. 22
  104. ^ abcd Капуя, стр. 151–57.
  105. ^ abc Розенфельд, Меган. «Классический король и я», The Washington Post , 6 декабря 1984 г., стр. Б13. Проверено 28 декабря 2012 г. (требуется подписка)
  106. Сувенирная программа с начала национального турне, распространяемая в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир, в начале 1981 года. Митч Ли как продюсер был издателем.
  107. ^ Фини, Донна. «Бывший резидент сыграл главную роль в фильме «Король и я», The Westerfield Leader (Нью-Джерси), 5 августа 1982 г., стр. 13. Проверено 4 января 2013 г.
  108. ^ Дрейк, Сильви. «Король» Юл Бриннер все еще правит железной рукой», Los Angeles Times , 22 августа 1983 г., стр. Г1. Проверено 24 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  109. ^ abc «Бриннер уходит как «король шлема»», The Dispatch , 1 июля 1985 г., стр. 2. Проверено 4 января 2013 г.
  110. ^ ab «Король и я (1985)», база данных Интернет-Бродвея. Проверено 21 февраля 2011 г.
  111. ^ Робертсон, Нэн. «Прощальное выступление Бриннера в « Короле и я », The New York Times , 1 июля 1985 г.
  112. ^ «Биография», Хроники Джеффа Дэвиса. Проверено 9 июня 2014 г.
  113. ^ Рич, Фрэнк . «Сцена - Юл Бриннер в фильме «Король и я», The New York Times , 8 января 1985 г. Проверено 17 февраля 2011 г.
  114. ^ Гернси, Отис Л. и Джеффри Свит (ред.) «Король и я», Лучшие пьесы 1989–1990 годов: Полный справочник по Бродвею и вне-Бродвею , стр. 397, Корпорация Хэла Леонарда (1990) ISBN 1557830916 
  115. ^ Салливан, Дэн. «Нуреев в книге «Король и я: это загадка», Los Angeles Times , 7 декабря 1989 г., по состоянию на 30 января 2014 г.
  116. ^ Цинк, Джек. «Отвлечения мешают возрождению Кинга и меня», Sun-Sentinel , 22 декабря 1989 г., по состоянию на 30 января 2014 г.
  117. ^ abcd Флатов, Шерил. «Как Кристофер Реншоу короновал нового короля». Архивировано 19 октября 2012 г., в Wayback Machine , Афиша , 9 августа 1996 г.
  118. ^ abcdef Гроссберг, Майкл. «Британский режиссер придает аутентичность фильму «Король и я», The Columbus Dispatch ( Колумбус, Огайо ), 1 февраля 1998 г. Проверено 20 февраля 2011 г.
  119. ^ аб Секрет, с. 313
  120. ^ abc Блюменталь, Эйлин. «Насколько это тайский?», Американский театр , июль/август 1996 г., стр. 6–7.
  121. ^ Дженна Ушковиц, База данных Интернет-Бродвея. Проверено 8 января 2013 г.
  122. ^ abc «Король и я (1996)»; (вкладка «Награды»), База данных Internet Broadway. Проверено 23 января 2013 г.
  123. ^ Джефферсон, Марго. «Культурные столкновения все еще интригуют у Кинга и меня», The New York Times , 28 апреля 1996 г. Проверено 21 февраля 2011 г.
  124. ^ аб Винер, Лори. «Осмонд, красивая и раздражительная Анна в фильме «Король и я»», Los Angeles Times , 25 мая 1998 г. Проверено 28 января 2013 г.
  125. ^ «Бродвейский Кевин Грей умирает в 55 лет», BroadwayWorld, 12 февраля 2013 г.
  126. ^ Джонс, Крис. «У этого «короля» есть «я», Морин Макговерн изливается в Анну». Архивировано 26 июля 2011 года в Wayback Machine , Chicago Tribune (перепечатка на maureenmcgovern.com), 15 июня 1998 года. Проверено 28 января 2013 года.
  127. ^ аб Келлавей, Кейт. «Бирманское изумление Элейн», The Observer , 7 мая 2000 г., стр. F11
  128. ^ Логан, Брайан. « Король, я и я», The Guardian , 2 мая 2000 г., стр. А15
  129. ^ Ловеридж, Лиззи. «Обзор CurtainUp London, Король и я», Curtainup.com, 3 мая 2000 г. Проверено 18 февраля 2011 г.
  130. ^ "Победители Оливье 2001" WestEndtheatre.com. Проверено 24 января 2013 г.
  131. ^ Карбальо, Бибси М. «Жизнь на лондонской сцене после Мисс Сайгон», Philippine Daily Inquirer , 14 октября 2000 г., стр. С5. Проверено 18 февраля 2010 г.
  132. ^ abcd «Архивы короля и меня, London Palladium». Архивировано 17 сентября 2010 года в Wayback Machine , Albemarle-London.com. Проверено 11 февраля 2014 г.
  133. ^ Вольф, Мэтт. «Обзор: Король и я», Variety , 15 мая 2000 г. Проверено 11 февраля 2014 г.
  134. ^ Харада, Уэйн. «Роль бывшего островитянина в лондонском театре расширена», The Honolulu Advertiser , 28 сентября 2001 г., по состоянию на 11 октября 2014 г.
  135. ^ «Эвита Стар Марти Уэбб продолжает турне King and I по Великобритании» . Афиша . 23 августа 2002 года . Проверено 15 сентября 2021 г.
  136. ^ «Искусство: Уандер Уэбб; Марти возьмет на себя главную роль в King And I. - Бесплатная онлайн-библиотека» . www.thefreelibrary.com . Проверено 15 сентября 2021 г.
  137. ^ Симонсон, Роберт . «Мартин Виднович и Сэнди Дункан — мы с королем в новом национальном туре, начинающемся 15 июня». Архивировано 29 июня 2011 г., в Wayback Machine , Playbill , 15 июня 2004 г. Проверено 22 февраля 2011 г.
  138. Дэниелс, Роберт Л. «Король и я», Variety , 13 ноября 2005 г. Проверено 22 февраля 2011 г.
  139. ^ Майкл Биллингтон. «Король и я», The Guardian , 15 июня 2009 г. Проверено 22 февраля 2011 г.
  140. ^ Дибдин, Том. «Король и я», The Stage , 19 декабря 2011 г. Проверено 20 апреля 2012 г.
  141. ^ Прайс, Карен. «Рамон Тикарам вальсирует в Уэльс с королем и мной», Wales Online , 6 января 2012 г. Проверено 20 апреля 2012 г.
  142. ^ Зинг, Гарри. «Обзор: Король и я, Брэдфорд Альгамбра», ChewingTheScenery.com, 16 мая 2012 г.
  143. Лумис, Джордж. «В Париже: возрождение короля и меня», The New York Times , 19 июня 2014 г.
  144. ^ Дуглас, Колин. «Что-то чудесное», Chicago Theater & Concert Reviews, 2 мая 2016 г.; и Вайнберг, Рэйчел. «Обзор: приятно познакомиться с лирической оперой «Король и я», BroadwayWorld.com, май. 2, 2016 г.
  145. ^ Джонс, Крис. «Волшебная Анна Кейт Болдуин придает силы Lyric's King и мне», Chicago Tribune , 1 мая 2016 г.
  146. ^ Хетрик, Адам. «Победитель Тони. Возрождение короля и меня возвращается в Австралию с Лизой МакКьюн и Тедди Таху Роудсом, 13 апреля». Архивировано 15 апреля 2014 г., в Wayback Machine , Афиша , 13 апреля 2014 г.
  147. ^ Пирд, Анн-Мари. «Король и я, Мельбурн», AussieTheatre.com, 16 июня 2014 г.; и Нойце, Бен. «Рецензия на «Король и я» (Princess Theater, Мельбурн)». Архивировано 12 ноября 2014 г., в Wayback Machine , Daily Review , 13 июня 2014 г.; по состоянию на 12 ноября 2014 г.
  148. ^ Хетрик, Адам. «Tix в продаже для бродвейского возрождения King and I с Келли О'Хара и Кеном Ватанабэ в главных ролях, более 50 человек», афиша , 19 октября 2014 г.
  149. ^ abc Брантли, Бен. «Обзор: Король и я, снова на Бродвее», The New York Times , 16 апреля 2015 г.
  150. ^ Макрейди, Рэйчел. «Tony Awards 2015: Полный список победителей!», журнал Us Weekly , 7 июня 2015 г.
  151. ^ Левитт, Хейли. «Объявлены победители премии Drama Desk Award 2015!», TheaterMania, 31 мая 2015 г.
  152. ^ Чанг, Лия . «Хосе Ллана и Хун Ли сыграют короля Сиама в фильме «Король и я», получившем премию Тони», AsAmNews , 19 июня 2015 г.
  153. ^ Виагас, Роберт. «Присоединяйтесь к актерскому составу сериала «Король Бродвея и я», когда они приветствуют своего нового короля», 1 октября 2015 г.
  154. ^ Замены для «Короля и я», База данных Интернет-Бродвея, по состоянию на 12 мая 2016 г.
  155. ^ Мерфи, Линда. «Обзор: Король и я удивляем публику на PPAC», The Herald News , 3 ноября 2016 г.
  156. ^ Вуд, Алекс. «Мы с королем возродимся в лондонском Палладиуме в 2018 году», WhatsOnStage.com, 17 ноября 2017 г.; «Бартлетт Шер: Возрождение короля и я отправляемся в международный тур», BroadwayWorld.com, 5 июля 2018 г.; Смит, Нил. «Король и я: вечная классика или устаревшая реликвия?», BBC, 4 июля 2018 г.; и Куинн, Дэйв. «Рути Энн Майлз« пела как ангел »в возвращении на сцену после смерти дочери и потери нерожденного ребенка», People , 4 августа 2018 г.
  157. ^ «Номинации на премию Olivier Awards 2019 с Mastercard», Olivier Awards, по состоянию на 7 апреля 2019 г.
  158. ^ Калвелл-Блок, Логан. «Filmed The King and I добавляет показы на бис после того, как побил рекорды кассовых сборов», афиша , 30 ноября 2018 г.
  159. ^ Ганс, Эндрю. «Даррен Ли и Хелен Джордж — мы с королем в туре по Великобритании, который начнется 4 февраля», афиша , 4 февраля 2023 г.
  160. ^ Миллуорд, Том. «Король и я объявляем новые даты тура по Великобритании с Хелен Джордж», «Что на сцене» , 3 октября 2023 г.
  161. ^ «Король и я (1956): Награды», The New York Times . Проверено 24 февраля 2011 г.
  162. ^ Хау, Марвин. «Ирен Шарафф, дизайнер, 83 года, умерла; костюмы выиграли Тони и Оскар», The New York Times , 17 августа 1993 г. Проверено 24 февраля 2011 г.
  163. ^ abc Хищак, с. 151
  164. ^ «Король и я (1956): Авторы производства», The New York Times . Проверено 23 февраля 2011 г.
  165. ^ Кроутер, Босли. Рецензия на фильм: «Король и я (1956)», The New York Times , 29 июня 1956 г. Проверено 23 февраля 2011 г.
  166. ^ Гроссман, Николас (ред.). «Король и я запрещены в Таиланде», Хроника Таиланда: заголовки новостей с 1946 года , Editions Didier Millet, (2010), стр. 88 ISBN 981-4217-12-3 
  167. ^ «Анна и король на CBS», TV Guide . Проверено 11 января 2013 г.
  168. ^ Мейер, Лоуренс. «Суд и король », Washington Post , 21 ноября 1972 г., стр. Би 2
  169. ^ Лэндон против Twentieth Century-Fox Film Corp., 384 F. Supp. 450 (SDNY 1974), Дональд Э. Бидерман, Эдвард П. Пирсон, Мартин Э. Силфен, Жанна Глассер, Закон и бизнес индустрии развлечений , 5-е издание, Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, 2006, стр. 349–56.
  170. ^ Бродвей Джерома Роббинса, Интернет-база данных Бродвея. Проверено 24 января 2013 г.
  171. ^ «Бродвей – Звезды: Джером Роббинс», Pbs.org. Проверено 20 января 2013 г.
  172. ^ Рульманн, Уильям. «Саундтрек 1999 года: Король и я», Allmusic.com. Проверено 24 декабря 2012 г.
  173. ^ Тед Чапин: Возрождение амбициозного Аллегро R&H. Национальное общественное радио, 17 февраля 2009 г. Проверено 19 апреля 2013 г.
  174. ^ Мордден, с. 140
  175. ^ аб Мордден, с. 142
  176. ^ abc Хайланд, с. 198
  177. ^ abcdef Кенрик, Джон. «Сравнительные обзоры компакт-дисков: Часть III. Король и я» (авторское право 1998–2003 гг.). Проверено 11 января 2011 г.
  178. ^ Зал славы Грэмми. Архивировано 22 января 2011 года в Wayback Machine , Академия звукозаписи. Проверено 2 января 2012 г.
  179. ^ abcd Хищак, с. 152
  180. ^ Мордден, с. 143
  181. ^ Рульманн, Уильям. «Король и я (в ролях в студии, 1992 г.) – обзор Уильяма Рульмана», Allmusic.com. Проверено 28 марта 2023 г.
  182. ^ Фордин, с. 303
  183. ^ Капуя, с. 36
  184. ^ Айвор Браун. «Дальневосточный», The Observer , 11 октября 1953 г., с. 13
  185. ^ « Король и я », The Times , 9 октября 1953 г., стр. 13
  186. ^ Барбер, Джон. «Доморощенная звезда — новая королева Друри-Лейн», Daily Express , 9 октября 1953 г., стр. 3
  187. ^ Функе, Льюис. «Театр: Король и я », The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28
  188. Кэнби, Винсент (12 апреля 1996 г.). «И снова укрощение деспота». Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 января 2011 г.
  189. ^ «Пресса: Цитаты», Организация Роджерса и Хаммерштейна, по состоянию на 23 января 2013 г.
  190. ^ Кристиансен, Ричард. «Его баланс восстановлен, Кинг и я также показывают его возраст», Chicago Tribune , 22 июня 1998 г. Проверено 17 февраля 2011 г.
  191. ^ Стасио, Мэрилин. «Бродвейское обозрение: Король и я», Variety , 16 апреля 2015 г.
  192. ^ Гарднер, Элиза. «Новый король и я — это нечто чудесное», USA Today , 17 апреля 2015 г.
  193. ^ Льюис, Кристиан. «Важное послание возрождения короля и меня», Huffington Post , 12 января 2016 г.
  194. ^ Файруз, Мохаммед . «Пьедесталы не оправдывают обратную политику», OnBeing.org, 16 февраля 2016 г., по состоянию на 10 апреля 2019 г.
  195. ^ Иври, Бенджамин . «Король и мы», The Forward , 13 апреля 2015 г.
  196. ^ Секрет, с. 314

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки