stringtranslate.com

Кариока

Кариока ( португальское произношение: [kaɾiˈɔkɐ] или [kɐɾiˈɔkɐ]) —демоним,используемый для обозначения жителей городаРио-де-ЖанейровБразилиии их культуры.

Как и другие бразильцы, кариока говорят на португальском языке. Акцент кариока и социолект (также называемый просто « кариока », см. ниже) являются одними из самых узнаваемых в Бразилии, отчасти потому, что TV Globo , вторая по величине телевизионная сеть в мире, имеет штаб-квартиру в Рио-де-Жанейро. Таким образом, многие бразильские телепрограммы, от новостей и документальных фильмов до развлекательных (например, теленовеллы ), демонстрируют таланты актеров и ораторов кариока .

Этимология

Первоначальное значение термина является спорным, возможно, от языка тупи " kari' oka ", что означает "белый дом", как побеленные каменные дома европейских поселенцев или даже самих колонистов, путем слияния " kara'iwa " (белый человек) и " oka " (дом). В настоящее время более общепринятым происхождением в академических кругах является значение, происходящее от " kariîó oka ", которое происходит от коренного тупи "дом карихо ", которым был гуарани , коренное племя Рио-де-Жанейро, которое жило в районе реки Кариока , между районами Глория и Фламенго .

История

Кариокас

Архаичным демонимом штата Рио-де-Жанейро является Fluminense , происходящее от латинского слова flūmen , что означает «река». Несмотря на то, что Carioca является более древним демонимом жителей Рио-де-Жанейро (известным с 1502 года), он был заменен на fluminense в 1783 году, когда последний был санкционирован как официальный демоним Королевского капитанства Рио-де-Жанейро (позже провинции Рио-де-Жанейро). Несколько лет спустя город Сан-Себастьян-ду-Рио-де-Жанейро стал столицей бразильских колоний. С 1783 года и в течение всего Имперского режима Carioca оставалось только прозвищем, которым другие бразильцы называли жителей Рио (города и провинции). В первые годы Бразильской республики Carioca было названием, данным тем, кто жил в трущобах, или уничижительным способом обозначения бюрократической элиты Федерального округа.

Только когда город Рио утратил свой статус федерального округа и стал бразильским штатом (штатом Гуанабара), когда столица была перенесена в Бразилиа, Кариока стал официальным демонимом вместе с Гуанабарино . В 1975 году штат Гуанабара был ликвидирован президентом Эрнесто Гейзелем (при военной диктатуре), став современным городом Рио-де-Жанейро, а Кариока стал денонимом своего муниципалитета.

В настоящее время термин «кариока» используется исключительно для обозначения тех, кто родился в городе Рио-де-Жанейро, в то время как всех, кто родился в штате Рио-де-Жанейро, называют «флуминенсе». [1]

Достижения и влияние

Народ кариока изобрел несколько видов спорта; самым известным из них является футволей .

Кариокам приписывают создание стиля музыки босса-нова .

Известные кариоки в кино включают «бразильскую бомбу» Кармен Миранду , бразильскую женщину португальского происхождения, выросшую в Рио-де-Жанейро. Одноименная песня « Carioca » из фильма 1933 года « Полет в Рио » стала джазовым стандартом .

Карнавал Кариока — португальское название крупнейшего бразильского карнавала , карнавала в Рио . [2]

Самба Кариока — локализованный стиль бразильской самбы .

Существует упражнение, используемое для динамической растяжки, называемое Carioca . Оно состоит из повторяющихся танцевальных шагов самбы. [3] [4]

Социолект

Португальский язык, на котором говорят в штатах Рио-де-Жанейро и Эспириту-Санту , а также в соседних городах Минас-Жерайс (и в определенной степени в городе Флорианополис ), имеет схожие черты, почти не отличающиеся друг от друга, поэтому такие города, как Парати , Резенде , Кампос-дос Можно сказать, что Гойтаказес , Качойру-де-Итапемирим , Вила-Велья и Линьярес имеют тот же диалект, что и Рио-де-Жанейро, поскольку люди из других частей Бразилии вряд ли воспринимают их как сильные региональные варианты.

Бразильский вариант португальского языка , на котором говорят в Рио-де-Жанейро (и его столичном регионе), называется Carioca , а на местном уровне он называется Sotaque , что буквально переводится как «акцент». Можно сказать, что Рио-де-Жанейро представляет собой социолект внутри основного диалекта Флуминенсе-Капишаба , поскольку носители языка в городе могут быть легко узнаваемы скорее по их сленгу, чем по фонологии их речи, которая ближе к стандартному бразильскому португальскому языку в СМИ, чем к другим вариантам. Он особенно известен несколькими отличительными чертами, новыми для любого варианта (европейского или бразильского) португальского языка :

  1. (для бразильцев) Кода /s/ и /z/ могут произноситься как палато-альвеолярные [ ʃ ] и [ ʒ ] английского языка или альвеоло -палатальные [ ɕ ] и [ ʑ ] каталонского языка . Это унаследовано от европейского португальского языка, и кариока разделяет это только с флорианополитано и некоторыми другими акцентами флуминенсе . В северных тонах бразильского португальского языка не все коды /s/ и /z/ становятся постальвеолярными.
  2. (для европейцев) /ʁ/ , а также то, что было бы кодой /ɾ/ (когда это не предвокальный звук) в европейском португальском, может быть реализовано как различные глухие и звонкие гортанные звуки , чаще всего последние (в отличие от других частей Бразилии), и многие или большинство из них могут быть частью фонетического репертуара одного говорящего. Среди них велярные и увулярные фрикативные пары, а также оба гортанных перехода ( звонкие и глухие ), глухой фарингальный фрикативный звук и увулярный трель : [ x ] , [ ɣ ] (между гласными), [ χ ] , [ ʁ ] , [ h ] , [ ɦ ] , [ ħ ] и [ ʀ ] . [5] [6] Такое разнообразие аллофонов одной ротической фонемы встречается редко не только в бразильском португальском, но и среди мировых языков.
  3. (для обоих) Согласные /t/ и /d/ перед /i/ или конечным безударным ~ e/ ( [ e̞ ] , который в этой позиции может быть повышен до [i] или удален) становятся аффрикатами [ ~ ] и [ ~ ] (опять же, как в английском или каталонском, в зависимости от говорящего) соответственно. Первоначально, вероятно, из-за влияния тупи, [7] через португальский пост-креольский, который появился на юго-востоке Бразилии после запрета Língua Geral Paulista как маркера деятельности иезуитов маркизом Помбалом, теперь это обычное место в бразильском португальском, поскольку оно распространилось с Bandeiras Paulistas , расширением Mineiros в центрально-западном направлении и средствами массовой информации. Он не так универсален в Сан-Паулу, Эшпириту-Санту и на юге Бразилии, хотя они были заселены в основном первоначальными бандейрантес ( caboclos , ранее носители Língua Geral ), потому что европейские иммигранты, изучавшие португальский язык, и их потомки предпочитали более консервативные регистры языка, возможно, как признак отдельной социальной идентичности. На северо-востоке был Nheengatu, другой Língua Geral, но там было больше носителей португальского языка, больше контактов с колониальной метрополией и более плотное население.
  4. (для обоих) Исторический [ ɫ ] ( / l / в слоге coda), который слился с coda / ɾ / ( [ ɻ ] ) в кайпира , претерпел лабиализацию в [lʷ] , а затем огласовку в [ ]; [8] Тем не менее, за исключением [ ʊ̯ ], используемого в Южной Бразилии и Сан-Паулу вместо [u̯] , оба обычно транскрибируются как [ w ] , этот процесс теперь почти повсеместен в бразильском португальском, поэтому только некоторые области сохраняют веляризованный латеральный альвеолярный аппроксимант (сельские районы, близкие к границе с Уругваем) или ретрофлексный аппроксимант (очень немногие области кайпира ) как coda /l/ .

Черты (в частности, chiado , процесс палатализации , который создает постальвеолярное произношение coda s и z и аффрикативное произношение [ti] и [di] и рифм te и de ), в целом и единообразные среди подавляющего большинства говорящих, когда-то были специфически характерны для речи Рио-де-Жанейро и особенно отличались от произношения Сан-Паулу и областей южнее, которые ранее не адаптировали ни одну из этих характеристик. Считается, что chiado шипящего coda восходит к началу 1800-х годов, когда город оккупировала португальская королевская семья, поскольку европейский португальский имел схожую характеристику для постальвеолярных codas.

Однако в последнее время все эти черты распространились по большей части страны благодаря культурному влиянию города, которое ослабило социальный маркер, который некогда имело отсутствие палатализации (часть ассимиляции меньшинств кабокло в большинстве районов Южной и Юго-Восточной Бразилии). Сегодня аффрикация широко распространена, если не сказать, что вездесуща, среди молодых бразильцев, а гортанный звук кода r также встречается по всей стране (его присутствие в Бразилии также является общим наследием языка тупи), но в меньшей степени среди носителей пяти самых южных штатов, за исключением Рио-де-Жанейро, и если акцент является хорошим социальным индикатором, то 95–105 миллионов бразильцев в некоторых случаях последовательно палатализируют шипящий звук кода (но, как и в Рио-де-Жанейро, это всего лишь маркер принятия иностранной фонологии в целом во Флорианополисе и Белене: палатализация, как и в любом другом романском языке, является очень древним процессом в португальском языке, и он отсутствует в некоторых диалектах, а не отражает определенный набор галисийских, испанских и коренных влияний на их формирование).

Другой общей характеристикой речи кариока является добавление /j/ в ударном последнем слоге перед кодой /s/ ( mas , dez могут стать [majʃ], [dɛjʃ] , что также можно неоднозначно отметить как [mɐ̞ⁱʃ], [dɛⁱʃ] ). Изменение, возможно, возникло на северо-востоке, где уже давно можно услышать такие произношения, как Jesus [ʒeˈzujs] . Кроме того, иммиграция из северо-восточной Бразилии и испанская иммиграция вызывают дебуккализацию шипящего кода: mesmo [meɦmu] . Многие бразильцы полагают, что это характерно для Рио, но на северо-востоке дебуккализация уже давно является сильным и продвинутым фонологическим процессом, который также может влиять на начальные шипящие /s/ и /z/, а также на другие согласные, в первую очередь [v] .

Существуют также некоторые грамматические характеристики этого социолекта, важной из которых является смешение местоимений второго лица você и tu , даже в одной речи. Например, в то время как нормативный португальский требует lhe как наклонную форму для você и te как наклонную для tu , в сленге кариока некогда формальное você (теперь широко распространенное как неформальное местоимение во многих бразильских разновидностях португальского) используется для всех случаев. В неформальной речи местоимение tu сохраняется, но с глагольными формами, принадлежащими форме você: Tu foi na festa? («Ты ходил на вечеринку?»). Таким образом, глагольные формы одинаковы как для você , так и для tu .

Многие кариоки и многие паулисты (с побережья, из столицы или из глубинки) сокращают você и используют вместо него : Cê vai pra casa agora? («Ты сейчас идешь домой?»). Однако это распространено только в разговорной речи и редко встречается на письме.

Сленговые слова среди молодежи из Рио-де-Жанейро включают caraca! (боже!) [теперь распространено по всей Бразилии], e aê? и qualé/quaé/coé? (дословно «что это такое», что имеет значение, похожее на «Что случилось?»), maneiro («круто», «отлично», «интересно», «забавно»), mermão («братан», сокращение от meu irmão ), caô (ложь) и sinistro (на стандартном португальском языке «зловещий»; на сленге «удивительный», «потрясающий», но также «ужасный», «беспокойный», «пугающий», «странный»). Многие из этих сленговых слов можно найти практически по всей Бразилии благодаря культурному влиянию города. Большая часть сленга из Рио-де-Жанейро распространяется по всей Бразилии и может не быть известна как имеющая именно это происхождение, а те, которые менее культурно приняты в других местах, иногда используются для обозначения не только речи определенной субкультуры, возрастной группы или социального класса, но и всего акцента.

Ссылки

  1. ^ "Рио-де-Жанейро | Cidades e Estados | IBGE" . www.ibge.gov.br (на португальском языке) . Проверено 21 ноября 2023 г.
  2. ^ "Школа самбы Салгейру готова к карнавалу в Рио-2016 | Rio Times". Rio Times Online . 20 января 2016 г. Получено 28 июня 2017 г.
  3. ^ "Carioca Quick Step | Видеоролики и руководства по упражнениям". Body Building . Получено 28 июня 2017 г. .
  4. ^ "Здоровый образ жизни - упражнения Кариока". AZ Central . Получено 28 июня 2017 г.
  5. ^ Барбоза, Плинио А. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации 34 (2): 227–232.
  6. ^ «Фонетический блог Джона Уэллса: Приоритет неважного». 2010-02-15.
  7. ^ (на португальском языке) Диалекты Бразилии: палатализация фонем /t/ и /d/ Архивировано 03.12.2013 на Wayback Machine .
  8. ^ Бисол (2005), стр. 211

Библиография