Кулинарные традиции китайских иммигрантов из Малайзии и их потомков
Малазийская китайская кухня произошла от кулинарных традиций китайских малазийских иммигрантов и их потомков, [ нужна цитата ] которые адаптировали или изменили свои кулинарные традиции под влиянием малазийской культуры, а также иммиграционных схем китайцев в Малайзию. Поскольку подавляющее большинство китайских малазийцев являются потомками иммигрантов из южного Китая, малазийская китайская кухня в основном основана на эклектичном репертуаре блюд с корнями из фуцзяньской , кантонской , хакка и теочью кухни. [ нужна цитата ]
Поскольку эти ранние иммигранты обосновались в разных регионах по всей территории тогдашней Британской Малайи и Борнео , они принесли с собой традиции еды и рецепты, которые были особенно связаны с их происхождением в Китае, которые постепенно стали пропитаны характеристиками их нового места жительства в Малайзии, оставаясь при этом отчетливо китайскими. [ требуется цитата ] Например, куриный рис по-хайнаньски обычно приправляется тропическими листьями пандана и подается с соусом чили для макания, и по вкусу отличается от типичных блюд из курицы, которые можно найти на самом острове Хайнань . Некоторые из этих блюд и рецептов стали тесно связаны с определенным городом, поселком или деревней, в конечном итоге приобретя культовый статус и достигнув кульминации в распространении общенациональной популярности в наши дни. [ требуется цитата ]
Китайская еда особенно популярна в районах компактного проживания китайских общин, в придорожных ларьках, уличных торговых центрах и копитиамах, а также в шикарных кафе и элитных ресторанах по всей стране. [ требуется ссылка ] Во многих китайских блюдах свинина является одним из ингредиентов, но для мусульман из более широкого сообщества в качестве замены доступна курица, а некоторые китайские рестораны даже имеют сертификат халяль . [ требуется ссылка ]
Список блюд малазийской китайской кухни
Бакква ( китайский :肉干) — буквально «сушеное мясо», бакква лучше понимается как жареное на гриле вяленое мясо. Хотя этот деликатес особенно популярен в период празднования китайского Нового года , он доступен везде и употребляется в пищу круглый год в качестве популярной закуски.
Курица с ростками фасоли ( китайский :芽菜雞) - самое известное блюдо Ипоха , курица с ростками фасоли состоит из вареной или приготовленной на пару курицы с тарелкой бланшированных местных ростков фасоли в простой заправке из соевого соуса и кунжутного масла. Хрустящая и плотная текстура ростков фасоли, выращенных в Ипохе, объясняется богатыми минералами свойствами местных источников воды. Блюдо обычно подают с лапшой хор фан в курином бульоне или простым рисом.
Beaufort Mee ( китайский :保佛炒麵) — фирменное блюдо города Бофорт . Лапша ручной работы коптится, затем обжаривается в воке с мясом (обычно ломтиками чар сиу и маринованной свининой) или морепродуктами и большим количеством чой сум , а завершается густым вязким соусом. [1]
Кантонская жареная лапша ( китайский :廣府炒麵) относится к приготовлению лапши, которая мелко или сильно обжаривается до хрустящей корочки, а затем подается в качестве основы для густого соуса из яиц и кукурузного крахмала, приготовленного с ломтиками постной свинины, морепродуктами и зелеными овощами, такими как чой сум. В родственном блюде под названием ва тан хор ( китайский :滑旦河) используется лапша хор фан , но лапша не сильно обжаривается, а просто обугливается. Другой вариант под названием юэн ён ( китайский :鴛鴦) включает смешивание как хрустящей жареной рисовой вермишели , так и хор фан, чтобы сформировать основу для соуса.
Chai tow kway ( китайский :菜頭粿) — распространенное блюдо в Малайзии, приготовленное из рисовой муки. Также известно как жареный редисовый пирог, хотя в состав рисовых пирогов не входит редис, за исключением, возможно, случайного добавления консервированного редиса (китайский:菜圃) в процессе приготовления. Приправы и добавки различаются в зависимости от региона и могут включать ростки фасоли и яйца.
Chee cheong fun ( китайский :豬腸粉) — это квадратные рисовые листы, приготовленные из вязкой смеси рисовой муки и воды. Эту жидкость выливают на специально сделанную плоскую сковороду, в которой ее пропаривают, чтобы получить квадратные рисовые листы. Пропаренные рисовые листы сворачивают или складывают для удобства подачи. Обычно его подают с тофу, фаршированным рыбной пастой. Блюдо едят с добавлением полусладкого соуса из ферментированной бобовой пасты, пасты чили или легкой овощной подливки карри. В Ипохе и Пенанге также есть разные версии этого блюда; некоторые киоски в Ипохе подают блюдо с красным сладким соусом, тонко нарезанным маринованным зеленым перцем чили и жареным луком-шалотом, в то время как в Пенанге основной приправой являетсясладкий черный креветочный соус под названием hae ko .
Chun gen (китайский: 春卷) — это продолговатый рулет из приправленного свиного или говяжьего фарша, завернутый в тонкий омлет и приготовленный на пару. Название происходит от слова Hakka, обозначающего весенний сезон, которое произносится как «chun». (Другое объяснение заключается в том, что «chun» означает «яйцо».) Говорят, что оно существует со времен Чуньцю со слухом о герцоге Хуане из Ци, и с тех пор это стало традицией в Фуцзяне. Сегодня оно доступно за пределами Тенома и встречается во всех китайских общинах Сабаха. Его можно есть отдельно, готовить в бульоне или супе и обжаривать с лапшой или овощами.
Карри Ми (китайский: 咖喱麵). Чаша тонкой желтой лапши, смешанной с бихуном в остром супе карри, обогащенном кокосовым молоком, и посыпанная тофу-слоями, креветками, каракатицей, курицей, длинными бобами, моллюсками и листьями мяты, с самбалом, подаваемым отдельно. Его часто называют карри лакса .
Рыбные шарики ( китайские :魚丸、鱼蛋、魚圓) — это рыбная паста, приданная шарообразной форме. Обычно рыбные шарики подают в качестве приправы вместе с рисовой вермишелью или желтой лапшой в прозрачной суповой основе. Также часто добавляют бобовые ростки и зеленый лук , а также небольшую тарелку чили-пади, вымоченного в соевом соусе . Рыбная котлета также является распространенным дополнением.
Hakka mee (китайский: 客家麵) - Hakka mee - простое блюдо из лапши с подливкой из мясного фарша. Популярное уличное блюдо с культурными корнями Hakka, оно основано на более старом рецепте под названием Dabumian (китайский: 大埔麵); название указывает на его место происхождения - уезд Дабу (китайский:大埔县), центр культуры Hakka в материковом Китае.
Хёнг Пэн (китайский: 香餅) - эти ароматные пирожные, напоминающие слегка сплющенные шарики, являются знаменитым фирменным блюдом Ипоха. Они содержат сладкую липкую начинку из солода и лука-шалота, покрытую слоеной запеченной корочкой и украшенную кунжутом на поверхности.
Хоккиен ми (китайск.:福建炒麵) на самом деле имеет два варианта, каждый из которых распространен в определенном регионе полуостровной Малайзии .
Penang Hokkien mee , в разговорной речи называемый в Пенанге Hokkien mee , в других частях Малайзии также известен как hae mee (китайский: 蝦麵) . Одно из самых известных блюд Пенанга , это лапшичный суп с желтой и рисовой лапшой, погруженный в пряный бульон из креветок и свинины (курицы для халяльной версии), украшенный вареным яйцом, вареными креветками, рубленым канкунгом и ложкой самбала .
Hokkien char mee, блюдо из толстой желтой лапши, тушеной, обжаренной с густым черным соевым соусом и дополненной хрустящим салом, чаще всего подается в долине Кланг . Первоначально оно было разработано в Куала-Лумпуре . Таким образом, в центральной полуостровной Малайзии термин Hokkien mee относится к этой конкретной версии.
Белый кофе Ипо (китайский: 怡保白咖啡). Популярный кофейный напиток, который возник в Ипохе. В отличие от крепкой темной обжарки, используемой для типичного малазийского черного кофе («Kopi-O»), «белый» кофе производится только с использованием пальмового масла и маргарина без сахара и пшеницы, что приводит к значительно более легкой обжарке. Обычно перед подачей его обогащают сгущенным молоком.
Kam Heong (китайский: 金香) - буквально "золотой аромат" на английском языке, Kam Heong - это метод приготовления пищи, разработанный в Малайзии, и является хорошим примером кулинарного стиля страны, заключающегося в смешении культур. Темперирование ароматизаторов с перцем чили "птичий глаз", листьями карри, измельченными сушеными креветками, порошком карри, устричным соусом и различными другими приправами дает универсальный соус для жаркого, который хорошо сочетается с курицей, моллюсками, крабами, креветками и кальмарами.
Kolo mee или mee kolok (китайский: 乾撈麵) — это блюдо из упругой яичной лапши, заправленной сладким и пикантным шалотом, салом и уксусом, и посыпанное приправленным свиным фаршем и чар сиу. По концепции оно похоже на полуостровное хакка ми или вонтон ми, но значительно отличается по вкусовым характеристикам. Популярный вариант использует топленое масло из готовящегося чар сиу для придания вкуса коло ми вместо простого сала, что придает лапше красноватый оттенок. Халяльные версии коло ми заменяют свиные компоненты говядиной (получив прозвище mee sapi ) или курицей, а сало — арахисовым или растительным маслом. Дополнительные начинки могут включать грибы, курицу и крабовое мясо. Kampua mee (китайский:乾盤面) — похожее блюдо из Сибу и Ситиавана , происходящее из Фучжоу.
Кучинг Лакса или Лакса Саравак (китайский: 古晉叻沙) — это лапша (обычно рисовая вермишель), подаваемая в ароматном пряном супе из кокосового молока, покрытая сверху измельченной курицей, измельченным омлетом, ростками фасоли, креветками и украшенная кориандром. Это знаменитое блюдо Саравака выглядит как карри лакса, однако версия Саравака более тонкая и ароматная. Она готовится с использованием пасты лакса, состоящей из самбал белакан, тамаринда, лемонграсса, трав и специй с небольшим количеством кокосового молока, что придает ей прекрасный баланс ароматных трав и специй с легким оттенком кисло-острой ноты, представляя при этом мягкий, но не слишком насыщенный сливочный бульон.
Квай чап (китайский: 粿汁). Блюдо теочью из листов рисовой лапши в темном соевом соусе, подается с кусочками свинины, свиными потрохами, продуктами из тофу и вареными яйцами.
Lor Bak (китайский: 滷肉) — жареный мясной рулет из приправленной свинины и рубленых водяных орехов, завернутый в листы соевого творога и обжаренный во фритюре. Обычно подается с небольшой миской Lor (густой бульон, загущенный кукурузным крахмалом и взбитыми яйцами) и соусом чили. Термин также распространяется на другие продукты, продаваемые вместе с мясными рулетами, такие как тао ква (твердый тофу), свиные сосиски,листы тофу с оболочкой и т. д.
Лор Ми (китайский: 滷麵). Миска толстой желтой лапши, подаваемая в густой подливке из яиц, крахмала и свиного бульона.
Курица мармит (китайский: 媽蜜雞) - уникальное блюдо из маринованных жареных кусочков курицы, глазированных в сиропообразном соусе из мармита , соевого соуса, мальтозы и меда. Это блюдо также можно приготовить с другими ингредиентами, такими как свиные ребрышки и креветки.
Mee Hailam (китайский: 海南麵) — жареная яичная лапша с мясом или морепродуктами и большим количеством овощей, залитая подливой, приправленной темным соевым соусом и каламанским лаймом. Это повсеместное блюдо в меню хайнаньских закусочных и ресторанов. [2]
Ngah Po Fan или Sha Po Fan (китайский: 瓦煲飯 или 沙煲飯) — приправленный рис, приготовленный в глиняном горшке со вторичными ингредиентами и заправленный соевым соусом. Типичным примером является рис, приготовленный с курицей, соленой рыбой, китайской колбасой и овощами. Глиняные горшки также используются для тушения лапши, мясных блюд и уваривания супов.
Ngiu chap (牛什) — блюдо китайской кухни из говяжьего бульона, которое подается с лапшой, обычно макается в суп с отварными ломтиками говядины, фрикадельками, тушеной грудинкой, сухожилиями, печенью и различными субпродуктами. Культовое блюдо Сабахана, ngiu chap имеет множество различных вариаций: от более легкого хайнаньского стиля до более сытных блюд с влиянием Хакка и даже деревенского ngiu chap, адаптированного под вкусы коренных жителей Сабахана.
Устричный омлет или O-chian ( китайский :蚝煎) - смесь маленьких устриц обжаривается на горячей плите, а затем складывается в яичное тесто, в которое затем добавляется увлажненный крахмал для загустения, и, наконец, обжаривается до хрустящей корочки. В отличие от других версий устричных омлетов, которые можно найти в диаспорах Хоккиен и Теочью, густая пикантная подливка никогда не льется на устричные омлеты в малазийском стиле; вместо этого соус чили подается сбоку для макания.
Pan mee ( китайский :板面) — суп с лапшой, замешанный вручную и порванный на кусочки, или обычные полоски лапши, отпрессованной в машине, с приятной на вкус текстурой, похожей на итальянскую пасту. Вариант, популярный в долине Кланг , известен как «Chilli Pan Mee», и представляет собой вареную лапшу, подаваемую с рубленой свининой, яйцом-пашот, жареными анчоусами и жареными хлопьями чили, которые добавляются по вкусу. Chilli Pan Mee сопровождается миской прозрачного супа с листовыми овощами.
Popiah ( китайский :薄餅) - блинчик в стиле хоккиен/теочью, начиненный и завернутый в рулет из измельченного вареного тофу и овощей, таких как репа и морковь. Перанаканская версия содержит нарезанный соломкой бангкуанг ( джикама ) и побеги бамбука, а начинка приправлена таучу (ферментированной соевой пастой) и мясным бульоном. Другая вариация состоит из popiah, облитого острым соусом. Popiah также можно обжарить во фритюре и подавать так же, как и традиционные китайские спринг-роллы .
Sang nyuk mian ( китайский :生肉麵) — это блюдо из лапши, подаваемое со свиным бульоном, происходящее из Тавау . Очень популярное среди немусульманских общин Сабаха, оно названо в честь отваренных на заказ ломтиков нежной маринованной свинины, подаваемых в свином бульоне, приправленном жареными кусочками сала. Лапша (обычно толстая желтая лапша) либо заправляется темной соей и салом, либо макается в суп вместе с вышеупомянутыми ломтиками свинины, овощами, фрикадельками и потрохами. [3]
Seremban Siew Pau ( китайский :芙蓉燒包). Город Серембан , столица штата Негери-Сембилан, славится своим siew pau , слоеной булочкой из теста, выпеченной в духовке, с начинкой из свинины BBQ с патокой и зеленого горошка. Куриная начинка доступна как халяльный вариант.
Каша Теочью - Каша Теочью или муай ( китайский :糜) - это разновидность рисовой каши или супа. В отличие от конджи, каша Теочью имеет жидкую и водянистую текстуру, с видимыми зернами риса, свободно лежащими на дне миски. Ее едят как замену простому вареному рису, а не как полноценное блюдо, ее подают с ассортиментом гарниров, таких как овощи, мясо и соленое яйцо. В закусочных, специализирующихся на каше Теочью, можно найти шведский стол, состоящий как минимум из дюжины различных блюд на выбор. Некоторые варианты рецептов добавляют в кашу сладкий картофель или даже мясо акулы в процессе приготовления.
Tau sar pneah (китайский:豆沙餅) - знаменитый деликатес Пенанга , это круглое китайское печенье готовится из пшеничной муки, сахара, зеленой бобовой пасты, жареного лука, сала и соли. Его также называют печеньем Тамбун, поскольку считается, что это печенье было изобретено в Букит Тамбун, Пенанг . Его популярность как деликатеса сделала это печенье одним из обязательных к покупке сувениров из Пенанга . [4]
Tomato kway teow ( китайский :茄汁粿條) - лапша kway teow, обжаренная со сладкой томатной подливкой, мясом (обычно кусочками курицы), яйцами и овощами. Популярное блюдо в китайских ресторанах по всему Сараваку, другой вариант ( китайский :茄汁麵) использует яичную лапшу, которая была обжарена до хрустящей корочки, а затем погружена в подливку и ингредиенты.
Tuaran mee ( китайский :斗亞蘭面) — фирменное блюдо города Туаран . Это блюдо из свежей лапши ручной работы, жареной в воке, хорошо известно в соседнем городе Кота-Кинабалу, а также в соседнем городе Тампарули , где местная адаптация называется Tamparuli mee ( китайский :担波羅利炒生面). Лапшу сначала нужно поджарить с маслом в воке, чтобы она не слипалась, а затем бланшировать, чтобы уменьшить жесткую хрустящую текстуру от поджаривания. Последний шаг включает обжаривание лапши до сухого состояния с яйцами, овощами, мясом или морепродуктами. [1]
Wonton Mee ( китайский :雲吞麵) - тонкая яичная лапша спельменями вонтон ( китайский :雲吞), чой сум и чар сиу. Пельмени обычно готовятся из свинины или креветок и обычно варятся или жарятся во фритюре. Лапшу можно подавать в миске бульона с пельменями, как в традиционной кантонской манере, но в Малайзии ее чаще заправляют темным соевым соусом, с вареными или жареными во фритюре пельменями вонтон в качестве начинки или подают отдельно в миске бульона. Вариации этого блюда обычно заключаются в мясном гарнире с лапшой. Они могут включать жареную свинину (烧肉), тушеные куриные ножки и жареную утку (燒鴨).
Ям-рис ( китайский :芋頭飯) - пикантное блюдо из риса, приготовленное с таро, китайской колбасой, курицей, сушеными креветками и грибами. Его часто подают в качестве дополнения к таким блюдам, как бак кут те или ён тау фу.
Юйшэн ( китайский :魚生) — праздничный салат из сырой рыбы, также произносится как йи санг на кантонский манер. В то время как считается, что блюда из сырой рыбы существовали в Китае в древности и могут быть найдены в регионе Чаошань провинции Гуандун в наше время, юйшэн был создан и развит в Сингапуре в 1964 году, когда республика все еще была государством-членом Федерации Малайзии. [5] Он состоит из полосок сырой рыбы, брошенных на обеденный стол с измельченными овощами, хрустящими лакомствами и комбинацией соусов и приправ. Юйшэн буквально означает «сырая рыба», но поскольку «рыба (魚)» обычно объединяется с его омофоном «изобилие (餘)», юйшэн (魚生) интерпретируется как омофон для юйшэн (余升), что означает увеличение изобилия. Поэтому юйшэн считается символом изобилия, процветания и энергии. В результате смешивание и подбрасывание юйшэн палочками для еды и последующее употребление салата стало ритуалом в рамках празднования китайского Нового года в Малайзии и Сингапуре.
Цзунцзы (китайский:粽子) — традиционная китайская еда из клейкого риса, фаршированного солеными или сладкими начинками и завернутого в бамбук, тростник или другие большие плоские листья. Их готовят на пару или варят, и они являются частью фестиваля Дуаньу , который до сих пор отмечают китайские общины в Юго-Восточной Азии.
китайскийго
Китайские куи, которые пишутся как «го» (粿) или иногда как «гао» (糕), обычно готовятся из молотой рисовой муки. Многие куи готовятся специально для важных праздников, таких как праздник Цинмин или китайский Новый год , однако многие другие потребляются в качестве основных блюд или закусок ежедневно. Вот примеры таких куи: [6]
Цаозай Го (草仔粿): на языке хоккиен произносится как «Цао ва куэ» (чхау-а-ке). Также известен как «Цукак куэ» (鼠麴粿, чху-кхак-ке) из-за травы, из которой он сделан.
Торт из репы (菜頭粿, 菜頭糕): едят прямо, жареным на сковороде или обжаренным с яйцом, как чай тау куэй .
Жареный на сковороде кантонский куэ с коричневым сахаром
Чай тоу квай, обжаренный в темном (с темной соей и патокой) или светлом (с солью и рыбным соусом ) соусе
Многие китайские куе требуют использования формы куе, похожей на ту, что используется для лунных пряников , которая вырезается из дерева или изготавливается из пластика. Формы куе с черепахами встречаются повсеместно, хотя формы с персиками обычно довольно распространены. Красные черепаховые куе известны особенно как «Ang ku kueh»/« Красный черепаховый торт » (紅龜粿). Поскольку многие китайцы больше не готовят куе дома, эти формы стали менее распространенными на многих кухнях. [7]
Десерты и сладости
Leng chee kang (китайский: 莲子羹) - смесь приготовленных ингредиентов, погруженных в сладкий суп . Ингредиенты сильно различаются в зависимости от повара, но семена лотоса всегда являются основным ингредиентом, а суп может включать сушеный лонган, белый гриб, ячмень, орех мальвы и каменный сахар в качестве второстепенных ингредиентов. [8] Leng chee kang можно подавать теплым или холодным. Он также был введен в малайскую кухню, хотя его неправильно интерпретировали как « laici kang », поэтому в него включают консервированные личи ( laici ). [9]
Лунный пряник (китайский: 月饼) - круглая или прямоугольная выпечка с богатой густой начинкой, традиционно подается во время Праздника середины осени и подается с китайским чаем . Как традиционный запеченный лунный пряник, так и версия со снежной шкуркой популярны и широко доступны в Малайзии во время фестивального сезона. [10]
Муар чи (китайский: 麻糍) — шарики из клейкого риса, покрытые подслащенной смесью из измельченного арахиса и кунжута, подаются с зубочистками.
Танъюань (китайский: 汤圆 или 湯圓) — простые белые или цветные сладкие пельмени из клейкой рисовой муки. Традиционно домашние и употребляемые во время Юаньсяо (китайский: 元宵), а также фестиваля Дунчжи (китайский: 冬至), танъюань теперь доступен круглый год в качестве десерта. Пельмени танъюань с начинкой обычно подаются в слегка подслащенном прозрачном сиропе, в то время как незаполненные подаются как часть сладкого десертного супа .
Тау фу фа или Дау Хуай (китайский: 豆腐花 или 豆花) — бархатистый пудинг из очень мягкого шелковистого тофу , традиционно приправленный сиропом из коричневого сахара.
UFO tart (китайский: 牛屎堆) — состоит из плоской, тонкой основы из выпеченного мини-бисквита с маслом, покрытого сверху сливочным яичным заварным кремом, который в свою очередь увенчан безе . [ 11] Его название на китайском языке буквально означает «коровий навоз», что намекает на трубчатую форму начинки основы торта и более темный оттенок безе в результате карамелизации. Популяризированные хайнаньской пекарней в Сандакане в 1950-х годах, эти лакомства распространились на Кота-Кинабалу и несколько других городов в Сабахе. [12]
Вегетарианская кухня
Более 80% малазийских китайцев считают себя буддистами, а некоторые придерживаются вегетарианской диеты, по крайней мере, некоторое время. Некоторые китайские рестораны предлагают исключительно вегетарианское меню (китайский: 素食, 斎), включающее китайские блюда, которые напоминают мясные блюда по виду и даже вкусу, такие как «жареная свинина», жареная «рыба» с «кожей» и «костями» и «куриные ножки» с «костью». [ требуется ссылка ] Эти вегетарианские рестораны управляются владельцами, которые воздерживаются от потребления продуктов животного происхождения, а также овощей и специй с резким вкусом как образа жизни по религиозным причинам, и по сути являются веганскими. Используемые аналоги мяса часто производятся на месте, а не импортируются, и готовятся исключительно из таких ингредиентов, как соя, глютен, грибы и клубневые овощи. Буддийские вегетарианские рестораны, скорее всего, можно найти в районах с высокой концентрацией китайцев, и, как правило, особенно загружены в определенные праздничные дни, когда многие буддисты временно принимают строгую вегетарианскую диету по крайней мере на день. [ требуется ссылка ]
Ссылки
^ ab Lydia Koh (2 декабря 2014 г.). «Лапша Sabah (и многое другое) прямо здесь, в Петалинг-Джая». Malay Mail . Получено 6 июня 2015 г.
^ Филип Лим (23 февраля 2013 г.). «Старые фавориты в Sun Sun Nam Cheong». New Straits Times . Архивировано из оригинала 2 мая 2014 г. Получено 19 июля 2014 г.
↑ King Kong (8 октября 2012 г.). "Tawau (Карты)". Axian.my . Получено 26 марта 2014 г. .
^ "Знаменитые "драконьи шары" Пенанга и другие сладости из печенья | Eat/Drink | Malay Mail Online". www.themalaymailonline.com . Архивировано из оригинала 18 марта 2017 г. . Получено 18 марта 2017 г. .
^ [Ссылка: i-weekly выпуск 669 26 Min Daily 15 февраля 2003 г. Страница 24 Лянь Хэ Вань Бао 17 февраля 1996 г. Страница 34 Издатель YUAN = Singapore Federation of Chinese Clan Associations Дата = 1 февраля 2003 г.]
^ «臺灣閩南語常用詞辭典:粿» (на китайском языке). 中華民國教育部. Проверено 17 декабря 2008 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
^ «粿印» (на китайском языке). 國立宜蘭傳統藝術中心. Архивировано из оригинала 31 августа 2011 года . Проверено 17 декабря 2008 г.
^ Sangeetha Nair (20 января 2008 г.). "Cooling sensation". The Star . Архивировано из оригинала 3 ноября 2014 г. Получено 19 июля 2014 г.
↑ Сухайда Абд Вахаб (17 января 2020 г.). «Лай Чи Канг Пеньеджук Текак, Буат Сендири Пуас Хати Болех Летак Макам-Макам». Мингуан Ванита (на малайском языке).
^ Eu Hooi Khaw (13 сентября 2013 г.). «Mooncakes to love». The Malaysian Insider . Архивировано из оригинала 14 апреля 2014 г. Получено 19 июля 2014 г.
↑ Суи Хар (24 января 2014 г.). «山打根美味攻略». Air Asia (на китайском языке). Путешествие3Шестьдесят . Проверено 19 июля 2014 г.