De vulgari eloquentia ( Церковная латынь : [de vulˈgaːri eloˈkwɛntsja] ; «О красноречии на просторечии ») — название латинского эссе Данте Алигьери . Хотя предполагалось, что он будет состоять из четырех книг, он внезапно обрывается в середине второй книги. Вероятно, он был написан вскоре после того, как Данте отправился в изгнание, примерно в 1302–1305 годах.
В первой книге Данте обсуждает отношения между латынью и местными языками, а также поиск «прославленного» разговорного языка в Италии ; вторая книга представляет собой анализ структуры песни или песни (также известной как канзуни на сицилийском языке ), которая представляет собой литературный жанр, разработанный в сицилийской школе поэзии.
Латинские эссе были очень популярны в средние века , но Данте внес в свое творчество некоторые новшества: во-первых, предмет (письмо на просторечии) был редкой темой в литературных дискуссиях того времени. Также важно то, как Данте подошел к этой теме; то есть он представил аргумент в пользу придания просторечному языку того же достоинства и легитимности, которые обычно придавались латыни. Наконец, Данте написал это эссе с целью проанализировать происхождение и философию просторечия, поскольку, по его мнению, этот язык был не чем-то статичным, а чем-то эволюционирующим и нуждающимся в исторической контекстуализации.
De vulgari eloquentia — незавершенный проект, поэтому информация о его предполагаемой структуре ограничена. Данте прервал свою работу на четырнадцатой главе второй книги, и хотя историки пытались найти причину этого, неизвестно, почему он так резко прервал свое эссе. В какой-то момент Данте упоминает четвертую книгу, в которой планировал заняться комическим жанром и «посредственным» стилем, а о третьей книге вообще ничего не известно. Однако считается, что первая книга должна была стать своего рода предисловием к следующим трем книгам и поэтому была короче остальных.
Вначале Данте занимается исторической эволюцией языка , который, по его мнению, родился единым, а на более позднем этапе был разделен на разные идиомы из-за самонадеянности, продемонстрированной человечеством во времена строительства Вавилонской башни . Он составляет карту географического положения известных ему языков, разделяя европейскую территорию на три части: одну на востоке, с греческими языками ; один на севере, с германскими языками , которые, по его мнению, включали мадьярский и славянский языки; один на юге, разделенный на три романских языка, обозначаемых словом «да»: язык oc (от hoc ), язык Oil (от hoc illud ) и язык sì (от sic ). Затем он обсуждает gramatica , « грамматику », статический язык, состоящий из неизменных правил, необходимых для компенсации естественных языков . В главах с десятой по пятнадцатую первой книги Данте пишет о своих поисках прославленного народного языка среди четырнадцати разновидностей, которые, как он утверждает, нашел в итальянском регионе в Книге 1 (X, 9): «Quare ad minus xiiii vulgaribus sola videtur Италия вариари». («Следовательно, только в Италии, по-видимому, присутствуют по меньшей мере 14 вульгарных языков».)
Во второй книге Данте рассматривает литературные жанры, уточняя, какие из них соответствуют просторечию.
Данте черпал вдохновение из риторических эссе, написанных на латыни, окситанском , сицилийском и итальянском языках, а также из философских чтений. Основными классическими риторическими текстами, из которых он черпал информацию, были Ars Poetica Горация , Rhetorica ad Herennium анонимного автора и De Inventione Цицерона . Что касается философских произведений, то важно знать, что Данте читал не только тексты из первых рук, но и краткие изложения, которые иногда были не оригинальным произведением, а промежуточным. Влияние и важность вклада сицилийского языка подчеркивается его утверждением, что «первые сто пятьдесят лет итальянской поэзии были написаны на сицилийском языке». [1]
Главным окситанским произведением, оказавшим влияние на Данте, вероятно, был «Разос де Тробар» каталонского трубадура Раймона Видаля де Безаудуна . Vers e regles de trobar представляет собой расширение руководства Видаля, написанное Жофром де Фуа . [2] [3] Обе работы были окситанскими руководствами по грамматике для поэзии трубадуров. Они неявно и явно защищали окситанский язык как лучший разговорный язык для песен и стихов, что побудило Данте встать на защиту своего любимого тосканского языка. Популярность итальянцев как пения, так и сочинения на окситанском языке побудила Данте написать: A perpetuale infamia epressione delli Malvagi uomini d'Italia, che commendano lo volgare altrui, e lo loro proprio dispregiano, dico... , [4] что означает « К вечному стыду и унижению нечестивцев Италии, которые хвалят чужой язык и презирают свой, говорю я...» ( Конвивио , трактат I, XI).
Данте познакомился с произведениями святого Августина , « De Consolatione Philosophiae» Боэция , произведениями святого Фомы Аквинского и некоторыми энциклопедическими словарями, такими как « Этимологии » Исидора Севильского и « Livre du Tresor» Брунетто Латини . Он также черпает вдохновение из аристотелевской философии, а ссылки на тексты представителей того, что иногда называют радикальным аристотелизмом, можно найти в работах Данте.