stringtranslate.com

корейская грамматика

Эта статья представляет собой описание морфологии , синтаксиса и семантики корейского языка . Для фонетики и фонологии см. Корейская фонология . См. также корейские вежливости , которые играют большую роль в грамматике. [1]

Примечание о латинизации

В этой статье используется форма йельской романизации для иллюстрации морфологии корейских слов. Йельская система отличается от пересмотренной романизации корейского языка, которая применяется к топонимам.

В версии Йельского университета, используемой здесь, морфемы записываются в соответствии с их базовой формой, а не с их написанием в корейской системе письма или произношением . В этой системе, например, слог, который пишется в корейском языке как 었, анализируется как ess, даже если ss произносится как t перед другой согласной. Чтобы избежать путаницы, жирный шрифт будет представлять морфологию (в Йельском университете), а курсив будет представлять пересмотренную романизацию.

Классификация слов

Современный стандарт классификации слов, который преподается в государственных школах, был выбран Комитетом по образованию Южной Кореи в 1963 году. Это система 9 пумса ( 9품사 ), которая делит слова на девять категорий, называемых пумса . [2] [3]

품사(品詞) пумса , также называемые 씨 сси , сгруппированы вместе в соответствии со следующей схемой.

Как количественные , так и порядковые числительные сгруппированы в свою собственную часть речи. Описательные глаголы и глаголы действия классифицируются отдельно, несмотря на то, что они по сути имеют одно и то же спряжение . Окончания глаголов составляют большой и богатый класс морфем, указывающих на такие вещи в предложении, как время , наклонение , аспект , уровень речи (которых в корейском языке 7) и вежливость . Префиксы и суффиксы многочисленны, отчасти потому, что корейский язык является агглютинативным .

Существуют также различные другие важные классы слов и морфем , которые обычно не классифицируются среди пумсы . 5 других основных классов слов или морфем:

Субстантивы

Послелоги

조사(助詞) , josa (также называемые 토씨 tossi ) — корейские послелоги , также известные как маркеры падежа . Примерами служат ( neun , маркер темы) и ( reul , маркер объекта). Послелоги идут после существительных и используются для указания роли ( субъекта , объекта , дополнения или темы ) существительного в предложении или части . Более полный список см. в wikt:Категория:Корейские частицы.

Дело клитики

Падежные клитики ( 격조사(格助詞) gyeok-josa ) — это клитики , которые отмечают грамматическую функцию слова. И существительные, и местоимения принимают падежные клитики . Местоимения несколько нерегулярны. Как и в случае со многими клитиками и суффиксами в корейском языке, для многих падежных клитик используются разные формы с существительными, оканчивающимися на согласные, и существительными, оканчивающимися на гласные. Самый крайний пример этого — в именительном падеже (субъекте), где историческая клитика i теперь ограничена появлением после согласных, а совершенно не связанная с ними ( супплетивная ) форма ga появляется после гласных.

  • Локатив 2 – 에서 eseo «в» месте или «из» места (например, «Я работаю в больнице» или «Я приехал из Кореи»)
  • дательный падеж에게 ege «к» кому-либо, 한테 hante «к» кому-либо в неформальной обстановке, kke «к» кому-либо, кто пользуется уважением
  • абляционный에게서 egeseo «от» кого-то, 한테서 hanteseo «от» кого-то в непринужденной манере, 께서 kkeseo «от» того, кого уважают.
  • инструментальный로써/으로써 rosseo/eurosseo «с» чем-то
  • essive로서/으로서 roseo/euroseo – «как» что-то (например, «как учитель, я помогу вам»)
  • аблятивный 2 - 로부터/으로부터 robuteo/eurobuteo что-то «из» источника или происхождения (например, «современные автомобили созданы из экипажей»)

Информационные клитики

Информационные клитики ( 보조사(補助詞) bo-josa ) придают дополнительные значения словам, к которым они прикрепляются. Они могут перекрывать падежные клитики или располагаться после других клитик.

* Тематические и аддитивные маркеры отмечают именную группу с помощью падежных маркеров. Они перекрывают падежные маркеры именительного и винительного падежей, а не присоединяются после этих падежных маркеров.

Существительные

Корейские существительные 명사(名詞) myeongsa (также называемые 이름씨 ireumssi ) не имеют грамматического рода , и хотя их можно сделать множественными, добавив суффикс deul к концу слова, в целом суффикс не используется, когда множественное число существительного ясно из контекста. Например, в то время как английское предложение "there are three apples" будет использовать множественное число "apples" вместо единственного числа "apple", корейское предложение 사과가 세 개 있습니다 Sagwaga se gae itseumnida "(досл.) apple three (things) exist" сохраняет слово 사과 sagwa "apple" в его немаркированной форме, так как числительное делает маркер множественного числа излишним. Поскольку корейский язык не имеет грамматического рода, существительные не обязательно должны согласовываться с глаголами. [4] Единственное соглашение, необходимое для корейских существительных, — это добавление частиц объекта и субъекта (이/가, 을/를, 은/는) в зависимости от того, оканчивается ли существительное на гласную или согласную.

Самый базовый, фундаментальный корейский словарь является родным для корейского языка, например, 나라 nara "страна", nal "день". Однако большая часть корейских существительных происходит от корейского произношения китайских иероглифов , например, 산(山) san "гора", 역(驛) yeok "станция", 문화(文化) munhwa "культура" и т. д. Многие китайско-корейские слова имеют исконно корейские эквиваленты и наоборот, но не все. Выбор между использованием китайско-корейского существительного или исконно корейского слова является деликатным, поскольку китайско-корейская альтернатива часто звучит более глубокомысленно или изысканно. Примерно таким же образом слова, происходящие от латинского или французского языка, используются в лексике более высокого уровня (например, в области естественных наук), поэтому звучат более изысканно — например, исконно германское «ask» против романского «inquire».

Местоимения

Корейские местоимения 대명사(代名詞) тэмёнса (также называемые 대이름씨 тэ-иремсси ) находятся под сильным влиянием почетных знаков в языке. Местоимения меняют форму в зависимости от социального статуса человека или людей, с которыми разговаривают, например, для местоимения первого лица единственного числа «я» есть как неофициальное na , так и почетное/скромное jeo . В целом избегают местоимений второго лица единственного числа, особенно при использовании почетных форм. Местоимения третьего лица развиты недостаточно, и в большинстве случаев для заполнения пробела используется указательное geu «что» в сочетании с таким существительным, как 사람 saram «человек» или geot «вещь». Кроме того, только для перевода и творческого письма, недавно придуманный термин 그녀 geu-nyeo (буквально, «та женщина»), используется афористически для обозначения третьего лица женского пола. Третье лицо нейтрального пола покрывается указательным geu (первоначально «that»). Более полный список корейских местоимений см. wikt:Категория:Корейские местоимения.

Цифры

Корейские числительные 수사(數詞) susa (также называемые 셈씨 semssi ) включают два регулярно используемых набора: исконно корейский набор и китайско-корейский набор. Китайско-корейская система почти полностью основана на китайских числительных . Различие между двумя системами счисления очень важно. Все, что можно посчитать, будет использовать одну из двух систем, но редко обе. Группировка больших чисел в корейском языке следует китайской традиции мириадов (10 000), а не тысяч (1 000), как это принято в Европе и Северной Америке.

Глаголы (в широком смысле)

Процессуальные глаголы

Корейский 동사(動詞) донгса (также называемый 움직씨 умджиксси ), в который входят 쓰다 sseuda «использовать» и 가다 gada «идти», обычно называют просто «глаголами». Однако их также можно назвать «глаголами действия» или «динамическими глаголами», поскольку они описывают действие, процесс или движение. Это отличает их от 형용사(形容詞) хёнёнса .

Спряжение корейских глаголов зависит от времени, вида, наклонения и социальных отношений между говорящим, субъектом(ами) и слушателем(ами). Различные окончания используются в зависимости от отношений говорящего с субъектом или аудиторией. Вежливость является важнейшей частью корейского языка и корейской культуры; правильное окончание глагола должно быть выбрано, чтобы указать на надлежащую степень уважения или знакомства с ситуацией.

Описательные глаголы

형용사(形容詞) hyeongyongsa (также называемые 그림씨 geurimssi ), иногда переводимые как «прилагательные», но также известные как «описательные глаголы» или «глаголы состояния», — это такие глаголы, как 예쁘다 yeppeuda , «быть красивым» или 붉다 bukda , «быть красным». В английском языке нет идентичной грамматической категории, и английский перевод корейского hyeongyongsa обычно представляет собой связующий глагол + английское прилагательное. Однако некоторые корейские слова, которые не соответствуют этой формуле, такие как 아쉽다 aswipda , переходный глагол, который означает «недоставать» или «хотеть», по-прежнему считаются hyeongyongsa в корейском языке, потому что они соответствуют схеме спряжения прилагательных. Более полный список см. в разделе wikt:Категория:Корейские прилагательные.

Копулятивные и экзистенциальные глаголы

Маркер сказуемого 이다 ( i-ta , ida , «быть» ) выполняет функцию связки , которая связывает подлежащее с его дополнением, то есть выполняет роль, которую «быть» играет в английском языке. Например, 대나무는 풀이다 ( Taynamwu-nun phwul-i-ta , Daenamuneun purida , «Бамбук — это трава») Когда дополнение с суффиксом i-ta оканчивается на гласную, i-ta довольно часто сжимается в -ta, как в следующем примере: 우리는 친구다 ( Wuli-nun chinkwu-ta , Urineun chinguda, «Мы друзья».) Прошедшее время 이다 — 이었다 ( i-ess-ta , ieotda , «был»). Однако, если он присоединяется после гласной, он всегда сокращается до 였다 ( да , йотда , «был»). В противном случае его невозможно заключить.

Для отрицания используется специальное прилагательное 아니다 ( ani-ta , anida , «не быть»), являющееся одним из двух случаев, которые принимают дополнение, другой — 되다 ( toy-ta , doeda ). Два существительных принимают именительный падеж 이/가 ( i / ka , i/ga ) перед отрицательной связкой; одно является подлежащим, а другое — дополнением. Например, в 대나무는 나무가 아니다 ( Taynamwu-nun namwu-ka ani-ta , Daenamuneun namuga anida , «Бамбук – это не дерево»), 대나무는 ( taynamwu-nun , daenamuneun ) является подлежащим и 나무가 ( наму-ка , намуга ) — дополнение. Производная форма 아니요 ( аниё , аниё ) — это слово, означающее «нет» при ответе на положительный вопрос.

이다 и 아니다 становятся 이야 ( i-ya , iya ), часто ( ya , ya ) после гласной и 아니야/아냐 ( ani-ya/anya , aniya/anya ) в конце предложения в 해체 ( haeche , " неофициальный, невежливый речевой уровень"). В форме 해요체 (хэёче. «неформальный, вежливый уровень речи») они становятся 이에요 ( и-эй-йо , иеё ), часто 예요 ( йей-йо , йё ) после гласной и 아니에요/아녜요 ( ани-эй-йо) /аня-йо , аньё/аньёё ), а также менее распространенные формы 이어요/여요 ( ie-yo/ye-yo , ieyoyo/yeoyo ) и 아니어요/아녀요 ( ani-e-yo/anye-yo , anieoyo/anyeoyo ).

Связка предназначена только для того, чтобы «быть» в смысле «А есть Б». Для обозначения существования в корейском языке используются экзистенциальные глаголы (или прилагательные) 있다 ( iss-ta , itda , «есть») и 없다 ( eps-ta , eopda , «нет»). Почетным экзистенциальным глаголом для 있다 является 계시다 ( kyeysi-ta , gyesida ).

Поддерживающие глаголы/прилагательные

Иногда простого использования наречия недостаточно, чтобы выразить точное значение, которое имеет в виду говорящий. В этом случае может использоваться состав основного глагола (или прилагательного) и вспомогательного глагола (или прилагательного), наряду с некоторыми грамматическими особенностями. Суффиксы, включая -아/어 -a/eo , -게 -ge , -지 -ji , и -고 -go , берутся основным глаголом (или прилагательным), а вспомогательный глагол (или a.) следует за ним и спрягается .

Примеры использования-ео/а
Примеры использования-ге
Примеры использования-джи
Примеры использования-идти
Примеры использования других суффиксов

Модификаторы

Определители

Корейские 관형사(冠形詞) gwanhyeongsa (также называемые 매김씨 maegimssi ) известны в английском языке как «детерминаторы», «детерминативы», «предсуществительные», «адъюнктивы», «атрибутивы», «неспрягаемые прилагательные» и «несклоняемые прилагательные». Gwanhyeongsa стоят перед существительными и изменяют или уточняют их, как атрибутивные прилагательные или артикли в английском языке . Примерами являются 각(各) gak , «каждый». Детерминаторы также отрицают использование местоимений в повседневных предложениях, что также делает корейский язык более неоднозначным и контекстно-зависимым. [4] Более полный список см. в wikt:Категория:Корейские детерминаторы.

Наречия

Корейские наречия 부사(副詞) busa (также называемые 어찌씨 eojjissi ) включают tto «снова» и 가득 gadeuk «полностью». Буса , как и наречия в английском языке, изменяют глаголы. Более длинный список см. в разделе wikt:Категория:Корейские наречия.

Другие содержательные слова

Восклицания

Корейские междометия 감탄사(感歎詞) gamtansa (также называемые 느낌씨 neukkimssi ), также известные в английском языке как «восклицания». Примеры включают 아니 ani «нет». Более крупный список см. в разделе wikt:Категория:Корейские междометия.

Структура предложения

Корейский язык типичен для языков с порядком слов, заканчивающимся глаголом , таких как японский , в том смысле, что большинство аффиксов являются суффиксами , а клитики — энклитиками , модификаторы предшествуют словам, которые они определяют, и большинство элементов фразы или предложения являются необязательными.

Сложносочиненное предложение

Сложное предложение — это предложение, в котором два или более независимых предложения связаны в равной степени. Глагольные окончания, используемые для соединения предложений, включают -고 -go "и", -(으)며 -(eu)myeo "и", -(으)나 -(eu)na "но" и -지만 -jiman "но".

Сложное предложение

Сложное предложение — это предложение, в котором одно или несколько зависимых предложений подчиненно связаны с независимым предложением. Множество окончаний используется для указания широкого спектра значений, делая предложение, присоединенное одним из них, подчиненным другому предложению. Отличие от придаточного предложения не очень очевидно.

Придаточные предложения существительных

После маркера существительного -(으)ㅁ -(eu)m или -기 -gi предложение может служить существительным. Маркеры прикреплены к последнему глаголу предложения. Например, если вы хотите добавить предложение 그가 갑자기 떠났다. ( Ку-ка капкаки ттена-сс-та. , Геуга гапджаги ттеонатда. , «Он ушел внезапно.») в другое предложение 무언가를 친구가 나에게 알려 주었다. ( Mwuenka -lul chinkwu-ka na-eykey ally-e cwu-e-ss-ta. , Mueongareul chinguga na-ege alleo jueotda. , «Мой друг сообщил мне о чем-то .»), затем глагол 떠났다 ( ttena-ss -ta , tteonatda ) сочетается с -(으)ㅁ ( -(u)m , -(eu)m ), чтобы образовать существительное 떠났음 ( ttena-ss-um , tteonasseum ): в результате получается предложение 그가 갑자기 떠났음을 친구가 나에게 알려 주었다. ( Ку-ка капкаки ттена-сс-ум -ул чинкву-ка на-эйкей алл-е цву-е-сс-та. , Геуга гапджаги ттеонассемул чингуга на-еге аллео юеотда. , «Мой друг сообщил мне , что он оставил все вдруг ».).

Обратите внимание, что -(으)ㅁ -(eu)m используется в более формальной обстановке, тогда как -기 -gi используется в неформальной обстановке.

Придаточные предложения

Это наиболее широко используемое придаточное предложение, даже заменяющее вышеупомянутое предложение существительного, принимая участие в форме -는 것 -neun geot "вещь, которая". -는 -neun обозначает настоящее время, -(으)ㄹ -(eu)l обозначает будущее время, а -(으)ㄴ -(eu)n и -던 -deon - прошедшее время, хотя -(eu)l также действует без значения какого-либо времени, как в -ㄹ 때 ( -l ttae "когда"). См. корейские глаголы .

Придаточные предложения, сопровождаемые несколькими зависимыми существительными , могут содержать идиоматические выражения, такие как -ㄹ 것이다 -l kkeos-ida для будущего спряжения, -ㄹ 것 같다 -l kkeot gatda , «Я полагаю...», -ㄹ 수(가 ) 있다/없다 -l ssu(ga) itda/eopda "Это возможно/невозможно...", -ㄹ 리가 없다 -l liga eopda "Это не имеет смысла..."

Придаточные предложения

Окончания типа -이 -i , -게 -ge , -도록 -dorok и т. д. образуют придаточные предложения. -이 -i обычно не используется для образования придаточных предложений, за исключением 없이 eops-i «без»; вместо этого в этом смысле обычно используется -게 -ge .

Необходимо проявлять большую осторожность при использовании -게 하다 -ge hada и -게 되다 -ge doeda , которые могут означать просто «делать -ly» и «стать чем-то -ly», но также могут образовывать каузативные и страдательные глаголы соответственно, которые состоят из основного и вспомогательного глаголов.

Глагольные предложения

Обычно в форме 무엇무엇어떻 целое предложение служит одним прилагательным-сказуемым.

Также важно отметить, что эти примеры используют словарную форму глаголов. В естественном разговоре говорящие будут использовать соответствующие почтительные формы, чтобы проявить уважение. [4]

Положения о котировках

Хотя приведенный выше пример 그가 갑자기 떠났음을 친구가 내게 알려 주었다. можно использовать в романе, невыносимо неловко говорить об этом в более общих ситуациях. Кавычки, например, в 내 친구가 «걔 갑자기 가 버리데». 라고 하더라. (прямая цитата) или в 내 친구도 걔가 갑자기 가 버렸다고 하더라. Вместо этого используются (косвенная цитата). Частица (이)라고 (i)rago используется для прямой цитаты, а окончания глаголов, такие как -다고 -dago , -(느)냐고 -(neu)nyago , -라고 -rago и -자고 -jago , используются для косвенной цитаты. цитирование для повествовательных, вопросительных, повелительных и наводящих предложений соответственно. В исключительных случаях предложения, в которых используются глагольная частица 이다 ida и прилагательное 아니다 anida, в повествовательных предложениях имеют суффикс -rago вместо -dago .

Последний слог -go часто опускается. Кроме того, если глагол hada означает 'говорить' и стоит прямо рядом со слогом -go , то -고 하다 -go hada сокращается, становясь -다 -da , который, конечно, может спрягаться.

Придаточные предложения

Глаголы могут принимать соединительные суффиксы. Эти суффиксы образуют придаточные предложения.

Один очень распространенный суффикс, -ko -고 -go, может быть интерпретирован как герундий [ требуется цитата ], если используется сам по себе или, с собственным подлежащим, как подчинительный союз. То есть, mek.ko 먹고 meokgo означает приблизительно «еда», koki lul mek.ko 고기를 먹고 gogireul meokgo означает «еда мяса», а nay ka koki lul mek.ko 내가 고기를 먹고 nae-ga gogi-reul meog-go означает «Я ем мясо и...» или «Мое поедание мяса».

Другой суффикс, несколько похожий по значению, это se -seo , который, однако, присоединяется к длинной основе глагола. Длинная основа глагола - это та, которая образуется путем присоединения - ea 어/아 -eo / -a после согласной.

Оба иногда называются герундием [ нужна цитата ] , глагольная форма, которая оканчивается на se , и та, которая оканчивается на -ko, сопоставляют два действия, действие в придаточном предложении и действие в главном предложении. Разница между ними в том, что с se действие в придаточном предложении обязательно идет первым, в то время как -ko передает больше неупорядоченное сопоставление. se часто используется для указания причинно-следственной связи и используется во многих распространенных выражениях, таких как manna se pan.kapsupnita 만나서 반갑습니다 Manna-seo bangapseumnida (дословно «С тех пор, как я встретил тебя, я счастлив» -или- «Встретив тебя, я счастлив»). Если бы вместо этого использовалось -ko , значение было бы ближе к «Я встречаю тебя, и я счастлив», то есть без какой-либо подразумеваемой логической связи.

Оба они являются подчинительными союзными суффиксами и не могут (по крайней мере, в более формальных регистрах) образовывать полные предложения без добавления основного глагола, по умолчанию глагола iss . 내가 고기를 먹고 있다 ( Nay ka koki lul mek.ko issta , naega gogireul meoggo issda ) поэтому означает «Я ем мясо». Разница между этим предложением и простым предложением 내가 고기를 먹는다 ( nay ka koki lul meknun ta , naega gogileul meogneunda , «Я ем мясо») похожа на разницу в испанском языке между «Estoy almorzando» и «Almuerzo», в том, что составная форма подчеркивает непрерывность действия. Форма -se используется с экзистенциальным глаголом iss для совершенного . Примером может служить 문이 열려 있다 ( Mwuni yellye issta , mun-i yeollyeo issda , «дверь была открыта»), хотя это передавало бы другое значение, если бы был виден сам слог se , 문이 열려서 있다 «потому что дверь открыта, она существует», значение которого, однако, неясно.

Вопросы

Вопросы в корейском языке образуются с помощью вопросительных глагольных окончаний, таких как -ㅂ/습니까 -(seu)mnikka . Использование глагольных окончаний варьируется в зависимости от уровня речи .

Императивы

Повелительное наклонение в корейском языке образуется с помощью окончаний повелительного наклонения глагола, таких как -(으)십시오 -(eu)sipsio . Использование окончания глагола варьируется в зависимости от уровня речи .

Предложения

Предложения в корейском языке формируются с помощью окончаний глаголов-предложений, таких как -(으)ㅂ시다 -(eu)psida . Использование окончаний глаголов варьируется в зависимости от уровня речи .

Восклицания

Восклицания в корейском языке образуются с помощью восклицательных окончаний глаголов, таких как -구나 -guna . Использование окончания глагола варьируется в зависимости от уровня речи .

Отрицание

Отрицание в корейском языке может быть выражено следующими тремя формами.

Кроме того, отрицание может быть достигнуто посредством использования глаголов с отрицательным значением, таких как 아니다 anida , 없다 eopda и 모르다 moreuda .

Время и вид

Время и вид могут быть выражены с помощью различных нетерминальных суффиксов и специальных конструкций. Время выражается по-разному, когда глагол используется в конце предложения и когда он используется для модификации других фраз .

Кроме того, прогрессивный аспект можно выразить с помощью форм -고 있다 -go itda и -ㄴ/는 중이다 -(neu)n jung-ida для процедурных глаголов. Совершенный аспект можно выразить с помощью формы -아/어 있다 -a/eo itda .

Число

В корейском языке есть общее число . [5] То есть, существительное само по себе не является ни единственным , ни множественным числом . В нем также есть необязательный маркер множественного числа - -deul , который, скорее всего, используется для определенных и сильно одушевленных существительных (в первую очередь, местоимений первого и второго лица, в меньшей степени существительных и местоимений третьего лица, относящихся к людям и т. д.). Это похоже на несколько других языков с необязательным числом, таких как японский.

Однако корейский -deul может также встречаться в составе сказуемого, глагола, дополнения глагола или модификатора дополнения, и в этом случае он требует распределительного чтения множественного числа (в отличие от собирательного чтения) и указывает на то, что слово присоединено к выражает новую информацию.

Например:

бывший:

Давай

мани-деуль

manidɯl

много - ADV - PL

먹다가들

мёкдага-деул

mʌk̚taɡadɯl

ешь-и- PL

가거라

гагеора

kaɡʌɾa

go- ИМП

많이들 먹다가들 가거라

mani-deul meokdaga-deul gageora

manidɯl mʌk̚taɡadɯl kaɡʌɾa

{a lot-ADV-PL} {eat-and-PL} {go-IMP}

«Ребята, хорошо поешьте и уходите».

В этом случае выражается информация о том, что подлежащее стоит во множественном числе.

Чтобы придать числительному распределительное значение, используется ssik .

бывший:

학생들이

хаксенгдер-и

hak̚sɛŋdɯɾi

студент- PL - NOM

풍선을

пхунсон-ыль

pʰuŋsʰʌnɯl

баллон- АСС

하나씩

хана-ссик

ханас͈ик̚

по одному

샀어요

дерзкий-ойо

sʰas͈ʌjo

купить- PRET - INT - POL

학생들이 풍선을 하나씩 샀어요

haksaengdeur-i pungseon-eul hana-ssik sass-eoyo

hak̚sɛŋdɯɾi pʰuŋsʰʌnɯl hanas͈ik̚ sʰas͈ʌjo

student-PL-NOM balloon-ACC one-each buy-PRET-INT-POL

«Каждый студент купил по воздушному шару».

Теперь «воздушный шар» указывается как дистрибутивное множественное число.

Согласование подлежащего и глагола

Хотя обычно утверждается, что в корейском языке нет согласования подлежащего и глагола , спрягаемые глаголы на самом деле показывают согласование с логическим подлежащим (не обязательно грамматическим подлежащим) несколькими способами. Однако согласование в корейском языке обычно только сужает круг подлежащих. Личное согласование частично показано на основе глагола перед суффиксами времени-вида-наклонения и частично на окончаниях предложений.

Корейский язык различает:

Корейский язык не различает:

Следующая таблица призвана показать, как основа глагола и/или окончание предложения могут варьироваться в зависимости от субъекта. Столбец с надписью «юссивное окончание» содержит различные юссивные окончания предложений в простом стиле .

Валентность

Валентность на корейском языке

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Большая часть материала в этой статье взята из сопроводительного текста к языковым материалам NHK Hanguru Nyūmon (1985).
  2. ^ Ли, Чул Янг (2004). Essential Grammar for Korean as a Second Language (PDF) . стр. 18–19. Архивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2011 г. Получено 3 января 2010 г.
  3. ^ Ihm, Ho Bin (2009). Корейская грамматика для иностранных учащихся . Yonsei University Press. стр. 1. ISBN 978-89-7141-554-2.
  4. ^ abc Ли, ЫнХи (2016). Введение в корейскую лингвистику. Шон Мэдиган, Ми-Джон Пак. Лондон. ISBN 978-1-317-38990-3. OCLC  931152892.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. ^ Корбетт, Гревилл Г., Номер, страницы 137–138, Cambridge Textbooks in Linguistics, P240.8.C67 2000, ISBN 0-521-64016-4 
  6. ^ [ Пак, Миок и др. http://www9.georgetown.edu/faculty/portnerp/nsfsite/CSSP_handout.pdf «Что корейские промисивы говорят нам о типе предложения Jussive»], Colloque de Syntaxe et Sémantique à Paris 2005 , получено 3 декабря 2011 г.