В классическом греческом языке слово lethe (λήθη) буквально означает «забвение», «забвение». [1]
Адская река
Лета, река забвения, является одной из пяти рек греческого подземного мира ; остальные четыре — Ахерон (река скорби), Коцит (река плача), Флегетон (река огня) и Стикс (река, разделяющая Землю и Подземный мир). По словам Статия , Лета граничила с Элизиумом , последним пристанищем добродетельных. Овидий писал, что река протекала через пещеру Гипноса, бога сна, где ее журчание вызывало сонливость.
Тени мертвых должны были пить воды Леты, чтобы забыть свою земную жизнь. В Энеиде ( VI.703-751) Вергилий пишет, что только когда воспоминания мертвых будут стерты Летой, они смогут перевоплотиться .
Река Лета, как говорят, находилась рядом с дворцом Аида в подземном мире под кипарисом. Орфей давал некоторым теням (греческий термин для обозначения призраков или духов) пароль, чтобы сообщить его слугам Аида, который позволял им вместо этого пить из Мнемосины ( водоема памяти), который находился под тополем. [2] Орфическая надпись, которая, как говорят, датируется вторым и третьим веками до нашей эры, предупреждает читателей избегать Леты и вместо этого искать Мнемосину . Пьющие воду Леты не утоляли жажду, что часто заставляло их пить больше, чем необходимо. [2]
Роль в религии и философии
Некоторые древние греки верили, что души должны были пить из реки перед реинкарнацией, чтобы они не помнили своих прошлых жизней. Миф об Эре в Книге X « Государства » Платона повествует о том, как мертвые прибывали в бесплодную пустыню, называемую «равниной Леты», через которую протекала река Амелес («беспечная»). «Все они были обязаны выпить определенное количество воды», — писал Платон, — «и те, кто не был спасен мудростью, пили больше, чем было необходимо; и каждый, когда он пил, забывал все». [3] Несколько мистических религий учили о существовании другой реки, Мнемозины ; те, кто пил из Мнемозины, помнили все и достигали всеведения . Посвященных учили, что они получат выбор рек, из которых будут пить после смерти, и будут пить из Мнемозины вместо Леты.
Эти две реки засвидетельствованы в нескольких стихотворных надписях на золотых пластинах, датируемых 4 веком до н. э. и позже, найденных в Фуриях в Южной Италии и в других местах по всему греческому миру. В оракульном святилище Трофония в Беотии были реки Лета и Мнемосина , из которых верующие пили воду перед тем, как провести оракульные консультации с богом.
Совсем недавно Мартин Хайдеггер использовал «lēthē» для обозначения не только «сокрытия Бытия» или «забвения Бытия», но и «сокрытия сокрытия», которое он считал главной проблемой современной философии. Примеры можно найти в его книгах о Ницше (т. 1, стр. 194) и о Пармениде . Философы с тех пор, такие как Уильям Дж. Ричардсон, расширили эту школу мысли. [4]
Богиню Лету сравнивали с богиней Мэн По из китайской мифологии, которая ждала на Мосту Забвения, чтобы подать душам умерших суп, который стирал их воспоминания перед реинкарнацией. [5]
В Кадисе , Испания, река Гвадалете изначально была названа «Летой» местными греческими и финикийскими колонистами, которые, собираясь начать войну, решили свои разногласия дипломатическим путем и назвали реку Летой, чтобы навсегда забыть свои прежние разногласия. Когда арабы завоевали регион намного позже, их название реки стало Гвадалете от арабской фразы وادي لكة (Wadi lakath), что означает «Река забвения».
В 29 г. до н. э. Вергилий писал о Лете в своей дидактической гекзаметрической поэме « Георгики» . Лета также упоминается в эпической латинской поэме Вергилия « Энеида» , когда главный герой отправляется в Лету, чтобы встретиться с призраком своего отца в VI книге поэмы.
Души, толпящиеся в потоке, — это те, кому по воле судьбы принадлежат другие тела: в озере Леты они вкушают долгое забвение, уверенные в будущей жизни, забывшие о прошлом. [10]
Овидий описывает Лету как поток, погружающий людей в сон, в своем произведении «Метаморфозы» (8 г. н. э.).
В Purgatorio , второй cantica Божественной комедии Данте Алигьери , Лета расположена в земном раю на вершине горы Чистилища. Произведение, написанное в начале XIV века, повествует о погружении Данте в Лету, чтобы его воспоминания о грехе были стерты ( Purg . XXXI). Лета также упоминается в Inferno , первой части Комедии , как текущая в Ад из Чистилища, чтобы быть замороженной во льду вокруг Сатаны, «последних потерянных остатков грехов спасенных» [11] ( Inf. XXXIV.130). Затем он приступает к глотку воды из реки Эвнои , чтобы душа могла войти в небеса, полная силы его или ее добрых дел жизни.
Уильям Шекспир упоминает Лету как «реку забвения» в речи Призрака в акте 1, сцене 5 « Гамлета» : «И скучнее ты должен быть, чем жирная трава, / Что вольготно укореняется на пристани Леты», написанной где-то между 1599 и 1601 годами.
В «Потерянном рае» Джона Мильтона , написанном в 1667 году, его первая речь в «Сатане» описывает, как «товарищи и соучастники нашей утраты Лежат, изумленные, на безмятежной луже », ссылаясь на Лету. [12]
В Фаусте, часть 2 , главный герой, Фауст, купается «в росе Леты», чтобы забыть то, что произошло в Фаусте, часть 1. Раскаивающийся Фауст не будет хорошо работать с остальной частью Части 2. Забывчивые способности Леты позволили ему забыть окончание драмы Гретхен и перейти к истории Части 2.
Французский поэт Шарль Бодлер упоминал реку в своей поэме «Сплин», опубликованной посмертно в 1869 году. Последняя строка — «Où coule au lieu de sang l'eau verte du Léthé», которую один переводчик переводит как «... в чьих жилах течет зеленая вода Леты...» (ссылка предлагает еще несколько английских переводов). [13] Бодлер также написал поэму под названием «Лета».
^ Бодлер, Шарль. «Селезенка». Fleurs de Mal Шарля Бодлера / Цветы зла, Fleurs de Mal. 1869. https://fleursdumal.org/poem/160 По состоянию на 6 июня 2021 г.
Ссылки
Найдите слово «Лета» в Викисловаре, бесплатном словаре.
Колдуэлл, Ричард, Теогония Гесиода , Focus Publishing/R. Pullins Company (1 июня 1987 г.). ISBN 978-0-941051-00-2 .
Гай Юлий Гигин , Fabulae из «Мифов Гигина», переведенные и отредактированные Мэри Грант. Издательство Канзасского университета по гуманистическим исследованиям. Онлайн-версия в проекте Topos Text Project.
Гесиод , Теогония из «Гомеровских гимнов» и «Гомерики» с английским переводом Хью Г. Эвелин-Уайта, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1914. Электронная версия в цифровой библиотеке Perseus. Греческий текст доступен на том же сайте.
Публий Папиний Стаций , Ахиллеида в переводе Мозли, J H. Loeb Classical Library Volumes. Кембридж, Массачусетс, Издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1928. Онлайн-версия на theoi.com
Публий Папиний Стаций, Ахиллеида. Т. II . Джон Генри Мозли. Лондон: William Heinemann; Нью-Йорк: GP Putnam's Sons. 1928. Латинский текст доступен в цифровой библиотеке Perseus.
Страбон , География Страбона. Издание HL Jones. Кембридж, Массачусетс: Harvard University Press; Лондон: William Heinemann, Ltd. 1924. Электронная версия в цифровой библиотеке Perseus.
Strabo, Geographica под редакцией A. Meineke. Лейпциг: Teubner. 1877. Греческий текст доступен в Perseus Digital Library.