stringtranslate.com

Личное местоимение

Личные местоимения — это местоимения , которые в первую очередь связаны с определенным грамматическим лицом — первым лицом (как I ), вторым лицом (как you ) или третьим лицом (как he , she , it ). Личные местоимения также могут принимать различные формы в зависимости от числа (обычно единственного или множественного), грамматического или естественного рода , падежа и формальности. Термин «личный» используется здесь исключительно для обозначения грамматического смысла; личные местоимения не ограничиваются людьми и могут также относиться к животным и предметам (как обычно делает английское личное местоимение it ).

Повторное использование в некоторых языках одного личного местоимения для обозначения второго личного местоимения с формальностью или социальной дистанцией — обычно второго лица множественного числа для обозначения второго лица единственного числа формально — известно как различие T–V , от латинских местоимений tu и vos . Примерами являются величественное множественное число в английском языке и использование vous вместо tu во французском языке .

Подробную информацию о личных местоимениях, используемых в английском языке , см. в разделе Личные местоимения английского языка .

Виды и формы

Местоимение против проформы

Местоимение — это категория слов. Проформа — это тип функционального слова или выражения, которое заменяет (выражает то же содержание, что и) другое слово , фразу , предложение или пункт , значение которых можно восстановить из контекста. [1] Местоимения в основном выполняют функцию проформ, но есть местоимения, которые не являются проформами, и проформы, которые не являются местоимениями. [2] [стр. 239]

  1. Это хорошая идея . (местоимение и проформа)
  2. Идёт дождь . (местоимение, но не проформа)
  3. Я попросил ее помочь, и она тут же это сделала . (проформа, но не местоимение)

В [1] местоимение it «заменяет» все, что было упомянуто, и это хорошая идея. В [2] местоимение it не заменяет ничего. Никакое другое слово не может функционировать там с тем же значением; мы не говорим «небо идет дождь» или «погода идет дождь». Таким образом, это местоимение, но не проформа. Наконец, в [3] did so — это глагольная фраза, а не местоимение, но это проформа, обозначающая «помощь».

Лицо и число

Частота личных местоимений в сербскохорватском языке

В языках обычно имеются личные местоимения для каждого из трех грамматических лиц :

Как было отмечено выше, в пределах каждого лица часто существуют различные формы для различных грамматических чисел , особенно единственного и множественного числа. Языки, имеющие другие числа, такие как двойственное число (например, словенский ), [3] также могут иметь различные местоимения для них.

Некоторые языки различают инклюзивные и эксклюзивные местоимения первого лица множественного числа – те, которые включают и не включают свою аудиторию. Например, в ток-писин есть семь местоимений первого лица в соответствии с числом (единственное, двойственное, триумфальное, множественное) и инклюзивностью, например, mitripela («они двое и я») и yumitripela («вы двое и я»). [4]

В некоторых языках нет личных местоимений третьего лица, вместо них используются указательные местоимения (например, македонский ) [5] или полные именные фразы. В латыни использовались указательные местоимения вместо местоимений третьего лица (фактически местоимения третьего лица в романских языках произошли от латинских указательных местоимений).

В некоторых случаях личные местоимения могут использоваться вместо неопределенных местоимений , ссылаясь на кого-то неопределенного или на людей в целом. В английском и других языках местоимение второго лица может использоваться следующим образом: вместо формального one should hold one's oar in both hands (используя неопределенное местоимение one ), более распространено говорить you should hold your oar in both hands .

Пол

Во многих языках личные местоимения, особенно третьего лица, различаются в зависимости от пола их антецедента или референта. Это происходит в английском языке с местоимениями третьего лица единственного числа, где (проще говоря) he используется при обращении к мужчине, she — к женщине, единственное число they — к человеку, пол которого неизвестен или не указан на момент использования местоимения, или к человеку, который не идентифицирует себя ни как мужчина, ни как женщина, а it — к чему-то неодушевленному или животному неопределенного пола. Это пример выбора местоимения на основе естественного рода; во многих языках также есть выбор на основе грамматического рода (как во французском , где местоимения il и elle используются с мужским и женским антецедентом соответственно, как и множественное число ils и elles ). Иногда естественный и грамматический род не совпадают, как в случае немецкого существительного Mädchen («девочка»), которое грамматически является средним, но по природе женским. ( Более подробную информацию см. в разделе Грамматический род § Грамматический и естественный род .)

Проблемы могут возникнуть, когда референтом является кто-то неопределенного или неизвестного пола. В таком языке, как английский, уничижительно использовать неодушевленное местоимение it для обозначения человека (за исключением некоторых случаев маленького ребенка), и хотя традиционно используется мужской род he для обозначения человека неопределенного пола, движение к гендерно-нейтральному языку требует поиска другого метода, например, говорить he или she . Распространенным решением, особенно в неформальном языке, является использование единственного числа they . Более подробную информацию см. в разделе Gender in English .

Аналогичные проблемы возникают в некоторых языках при упоминании группы лиц смешанного пола; они решаются в соответствии с правилами данного языка (например, во французском языке мужское ils «они» используется для обозначения группы, состоящей как из мужчин, так и женщин или антецедентов как мужского, так и женского рода).

Местоимение может иметь род, даже если оно не склоняется по нему; например, во французском предложении je suis petit («Я маленький») говорящий — мужчина, поэтому местоимение je мужского рода, тогда как в предложении je suis petite говорящий — женщина, и местоимение рассматривается как женское, в результате чего к предикативному прилагательному добавляется женское окончание -e .

С другой стороны, во многих языках не различаются женский и мужской род в местоимениях третьего лица.

В некоторых языках есть или были местоимения третьего лица, не имеющие гендерной специфичности:

Некоторые из этих языков начали различать род в местоимении третьего лица из-за влияния европейских языков. Например,
в мандаринском диалекте в начале 20-го века появился другой иероглиф для she (她), который произносится так же, как he (他), и поэтому до сих пор неразличим в речи (tā).

Корейское слово geunyeo (그녀) встречается в письменной форме для перевода слова «she» из европейских языков. В разговорной речи оно по-прежнему звучит неловко и довольно неестественно, поскольку буквально переводится как «эта женщина». [ необходима цитата ]

Формальность

Во многих языках существуют разные местоимения, особенно во втором лице, в зависимости от степени формальности или фамильярности. При обращении к друзьям, семье, детям и животным обычно используются разные местоимения, чем при обращении к начальникам и взрослым, с которыми говорящий менее знаком. Примерами таких языков являются французский, где единственное число tu используется только для фамильяров, множественное число vous используется как единственное число в других случаях (русский следует похожей схеме); немецкий, где третье лицо множественного числа sie (пишется с заглавной буквы как Sie ) используется как в единственном, так и во множественном числе во втором лице в нефамильярных случаях; и польский, где существительное pan («джентльмен») и его женские и множественные эквиваленты используются как вежливые местоимения второго лица. Более подробную информацию см. в разделе Различие T–V .

В некоторых языках, таких как японский , корейский и многих языках Юго-Восточной Азии, таких как вьетнамский , тайский и индонезийский , есть местоимения, которые отражают глубоко укоренившиеся социальные категории. В этих языках, как правило, есть небольшой набор существительных, которые относятся к участникам дискурса, но эти референтные существительные обычно не используются ( избегание местоимений ), вместо них используются собственные имена, дейктики и титулы (и как только тема понятна, обычно вообще не делается явная ссылка). Говорящий выбирает, какое слово использовать, в зависимости от ранга, работы, возраста, пола и т. д. говорящего и адресата. Например, в японском языке в официальных ситуациях взрослые обычно называют себя watashi или даже более вежливо watakushi , в то время как молодые люди могут использовать студенческое boku , а полицейские могут использовать honkan («этот офицер»). В неформальных ситуациях женщины могут использовать разговорное atashi , а мужчины могут использовать более грубое ore .

Случай

Местоимения также часто принимают разные формы в зависимости от их синтаксической функции и, в частности, от их грамматического падежа . В английском языке различаются формы именительного падежа ( I , you , he , she , it , we , they ), используемые в основном как подлежащее глагола, и косвенные формы ( me , you , him , her , it , us , them ), используемые в основном как дополнение глагола или предлога. Языки, в которых существительные склоняются по падежам, часто склоняют свои местоимения в соответствии с той же системой падежей; например, немецкие личные местоимения имеют различные формы именительного, родительного, дательного и винительного падежей ( ich , meiner , mir , mich и т. д.). Местоимения часто сохраняют больше падежных различий, чем существительные — это касается как немецкого, так и английского языков, а также романских языков , которые (за исключением румынского ) утратили латинский грамматический падеж для существительных, но сохраняют некоторые различия в личных местоимениях.

Другими синтаксическими типами местоимений, которые могут принимать различные формы, являются разделительные местоимения , используемые изолированно и в определенных различных позициях (например, после союза типа и ), и предложные местоимения , используемые в качестве дополнения к предлогу.

Сильные и слабые формы

В некоторых языках есть сильные и слабые формы личных местоимений, причем первые используются в позициях с большим ударением . Некоторые авторы далее различают слабые местоимения от клитических местоимений, которые фонетически менее независимы. [6] [7]

Примеры можно найти в польском языке, где формы винительного и дательного падежа мужского рода третьего лица единственного числа — jego и jemu (сильные) и go и mu (слабые). В английском языке есть сильные и слабые произношения для некоторых местоимений, таких как them (произносится /ðɛm/, когда сильно, но /ðəm/ , /ɛm/ , /əm/ или даже /m̩/, когда слабо).

Свободные и связанные местоимения

Некоторые языки, например, большинство языков австралийских аборигенов , имеют отдельные классы свободных и связанных местоимений. Они отличаются своей морфологической независимостью/зависимостью от других слов соответственно. В австралийских языках свободные местоимения обычно резервируются исключительно для человеческих (а иногда и других одушевленных) референтов . [8] Примерами языков с ограничениями одушевленности свободных местоимений являются Wanyjirra , [9] Bilinarra , [10] Warrongo , [11] Guugu Yimidhirr [12] и многие другие. Связанные местоимения могут принимать различные формы, включая глагольные префиксы (обычно это маркеры субъекта — см. Bardi [13] — но могут также отмечать объекты — см. Guniyandi [14] ), глагольные энклитики (включая притяжательные маркеры) и вспомогательные морфемы. Эти различные формы приведены ниже:

Свободное местоимение ( Вангкатья [15] )

Ньиму-лу

собака- ERG

палу-ня

3 - АБС

патжар-ну

укус- PST

Ньиму-лу палу-нья патджар-ну

собака-ERG 3-ABS укус-PST

«Его укусила собака»

Глагольный префикс ( Bardi [13] )

я -

3 -

ng-

ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ -

джалгу

падать

-ij

- ПФВ

i - ng- jalgoo -ij

3 - PST- осень -PFV

«он/она/оно упало».

Энклитика ( Нгиямбаа [16] )

нгунхи =лу=на

дал = 3 . ERG = 3 . ABS

нгадхи

1SG . ОБЛ

нгунхи =лу=на нгадхи

дал =3.ERG=3.ABS 1SG.OBL

«Он дал это мне»

Вспомогательная морфема ( Вамбая [17] )

я-ни

go- NPST

ка -лу

ПРС - 3ПЛ.С

я-ни ка -лу

go-NPST PRS -3PL.S

«Они идут/они идут».

Притяжательный клитик ( Нгааньятжарра [18] )

Кука -тжу

мясо - 1SG

мантжила

получать

пурнпурнту-тжу

летать- ERG

пурруруруритжунку-тяку

взорвать.это-чтобы

Кука -тю манджила пурпурнту-тью мурруруруритджунку-тьяку

мясо -1SG получить муха-ERG взорвать.it-lest

Возьми мое мясо, чтобы мухи его не сожрали.

Возвратные и притяжательные формы

В языках также могут быть возвратные местоимения (а иногда и взаимные местоимения ), тесно связанные с личными местоимениями. В английском языке есть возвратные формы myself , yourself , yourself , yourself , themself , yourself, yourself, yourself , yourself , yourself , yourself , yourself, yourself , yourself , yourself , yourself (есть также oneself , от неопределенного местоимения one ). Они используются в основном для замены косвенных форм при обращении к той же сущности, что и подлежащее предложения; они также используются как усиленные местоимения (например, I did it yourself ).

Личные местоимения также часто ассоциируются с притяжательными формами. В английском языке есть два набора таких форм: притяжательные детерминанты (также называемые притяжательными прилагательными) my , your , his , her , its , our и their , и притяжательные местоимения mine , yours , his , hers , its (редко), ours , theirs (для получения более подробной информации см. English privileges ). В неформальном использовании оба типа слов могут называться «притяжательными местоимениями», хотя первый вид не функционирует вместо существительных, а определяет существительное и, таким образом, сам по себе грамматически не функционирует как местоимения.

В некоторых языках, например, славянских , также есть возвратные притяжательные местоимения (означающие «мой собственный», «его собственный» и т. д.). Их можно использовать для отличия от обычных притяжательных местоимений третьего лица. Например, в словенском :

Eva je dala Maji svojo knjigo («Ева дала Майе ее [рефлексивную] книгу», то есть собственную книгу Евы)
Eva je dala Maji njeno knjigo («Ева дала Майе ее [нерефлексивную] книгу», то есть книгу Майи)

То же явление наблюдается в северогерманских языках , например, в датском , где могут образовываться предложения Anna gav Maria sin bog и Anna gav Maria hendes bog , причем различие аналогично тому, что было в словенском примере выше.

Синтаксис

Предшествующие

Личные местоимения третьего лица, а иногда и другие, часто имеют явный антецедентименное словосочетание , которое относится к тому же человеку или предмету, что и местоимение (см. анафора ). Антецедент обычно предшествует местоимению, либо в том же предложении, либо в предыдущем предложении (хотя в некоторых случаях местоимение может стоять перед антецедентом). Тогда можно сказать, что местоимение «заменяет» или «обозначает» антецедент и используется таким образом, чтобы избежать повторения антецедента. Вот несколько примеров:

Иногда местоимения, даже третьего лица, используются без определенного антецедента, и референт должен быть выведен из контекста. В других случаях может быть двусмысленность относительно того, что подразумевается под антецедентом:

Местоимение опускается

В некоторых языках субъектные или объектные местоимения могут быть опущены в определенных ситуациях (см. Pro-drop language ). В частности, в языке с нулевым субъектом допускается опускать субъект глагола. Информация о грамматическом лице (и, возможно, роде) субъекта может быть предоставлена ​​формой глагола. В таких языках личные местоимения обычно появляются в позиции субъекта, только если они необходимы для разрешения неоднозначности или если они находятся под ударением .

Фиктивные местоимения

В некоторых случаях местоимения используются просто потому, что этого требуют правила синтаксиса, даже если они ни к чему не относятся; тогда их называют фиктивными местоимениями . Это можно увидеть в английском языке с местоимением it в таких предложениях, как it is raining и it's nice to relax . (Это менее вероятно в языках, где есть местоимения, исключающие глаголы , поскольку такие местоимения, вероятно, будут опущены.)

Капитализация

Личные местоимения обычно не пишутся с заглавной буквы , за исключением особых случаев. В английском языке местоимение субъекта первого лица I всегда пишется с заглавной буквы, а в некоторых христианских текстах личные местоимения, относящиеся к Иисусу или Богу, пишутся с заглавной буквы ( He , Thou и т. д.).

Во многих европейских языках, но не в английском, местоимения второго лица часто пишутся с заглавной буквы в целях вежливости, когда они относятся к человеку, которому пишут (например, в письме).

Подробности см. в разделе Использование заглавных букв § Местоимения .

Примеры

*Такие слова, как her , your и his , иногда называются (притяжательными) местоимениями; другие термины являются притяжательными определителями или притяжательными прилагательными.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кристал, Дэвид (1985). Словарь лингвистики и фонетики (2-е изд.). Бэзил Блэквелл.
  2. ^ Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ Кордич, Снежана (2002). Riječi na granici punoznačnosti [ Слова на границе между лексиконом и грамматикой ] (PDF) (на сербско-хорватском языке). Загреб: Hrvatska sveučilišna naklada. п. 11. дои : 10.2139/ssrn.3467413. ISBN 978-953-169-073-7. LCCN  2009386657. OCLC  54680648. OL  2863537W. CROSBI 426493 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 июня 2012 г. . Получено 15 октября 2019 г. .
  4. ^ Верхаар, Джон В. М. (1995). К справочной грамматике ток-писина: эксперимент в корпусной лингвистике . Гонолулу: Univ. of Hawai'i Press. С. 354. ISBN 9780824816728.
  5. ^ Кордич, Снежана (1999). «Личные- und Reflexivpronomina als Träger von Personalität» [Личные местоимения и возвратные местоимения] (PDF) . В Яхнове — Гельмут; Мечковская, Нина; Норман, Борис; и др. (ред.). Личность и личность . Славистское Studienbücher, Neue Folge; том. 9 (на немецком языке). Висбаден: Харрасовиц. п. 136. ИСБН 978-3-447-04141-6. OCLC  42311684. SSRN  3434465. CROSBI 426625 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 августа 2012 г. . Получено 14 апреля 2019 г. .
  6. ^ Громанн, Клеантес К. (2000). «К синтаксическому пониманию просодически редуцированных местоимений» (PDF) . Теоретическая лингвистика . 26 (3): 175–210. CiteSeerX 10.1.1.128.4860 . doi :10.1515/thli.2000.26.3.175. S2CID  9863202. Архивировано из оригинала (PDF) 2012-02-07 . Получено 2012-08-30 . 
  7. ^ Baauw, Sergio. Greenhill, A.; Littlefield, H.; Tano, C. (ред.). «Роль различия клитики и полного местоимения в приобретении местоименной кореференции» (PDF) . Труды BUCLD . 23. Сомервилл, Массачусетс: Cascadilla Press.
  8. ^ Луаги, Дана; Верстрате, Жан-Кристоф (2015). «Личные местоимения с определяющими функциями в австралийских языках». Исследования по языку . 39 (1): 159–198. doi :10.1075/sl.39.1.06lou. ISSN  0378-4177. S2CID  170446424.
  9. ^ Сенге, Чикако. 2015. Грамматика ваньджирры, языка Северной Австралии . Доктор философии Австралийского национального университета.
  10. ^ Микинс, Фелисити. (12 декабря 2013 г.). Грамматика билинарры: языка австралийских аборигенов Северной территории. Нордлингер, Рэйчел, 1969-. Бостон. ISBN 978-1-61451-274-5. OCLC  874162898.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. ^ Цунода, Тасаку. (2011). Грамматика Варронго. Берлин: Де Грютер Мутон. ISBN 978-3-11-023877-8. OCLC  772845197.
  12. ^ Хэвиленд, Джон. 1979. Guugu Yimidhirr. В RMW Dixon & Barry J. Blake (ред.), Handbook of Australian Languages: Volume 1 , 27–182. Амстердам: John Benjamins Publishing Company.
  13. ^ аб Бауэрн, Клэр, 1977- (2013). Грамматика Барди. Берлин: Де Грютер Мутон. ISBN 978-3-11-027818-7. OCLC  848086054.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  14. ^ МакГрегор, Уильям, 1952- (1990). Функциональная грамматика Гуниянди. Амстердам: Паб J. Benjamins. ISBN компании 978-90-272-8205-7. OCLC  750192300.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  15. ^ Фасоло, Сильвано (ред.). 2008. Базовая грамматика вангкатжа . Калгурли, Вашингтон: Karlkurla Language & Culture Aboriginal Corporation.
  16. ^ Андерсон, Стивен Р. (2005). Аспекты теории клитики. Нью-Йорк: Оксфордский университет. ISBN 978-0-19-927990-6. OCLC  60776789.
  17. ^ О'Шеннесси, Кармель. 2013. РОЛЬ МНОЖЕСТВА ИСТОЧНИКОВ В ФОРМИРОВАНИИ ИННОВАЦИОННОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ В ЛЕГКОМ ВАРЛПИРИ, НОВОМ АВСТРАЛИЙСКОМ СМЕШАННОМ ЯЗЫКЕ. Язык . Лингвистическое общество Америки 89(2). 328–353.
  18. ^ Ngaanyatjarra и Ngaatjatjarra в словаре английского языка. Гласс, Эми., Хакетт, Дороти. Алис-Спрингс, Северная Каролина: IAD Press. 2003. ISBN 1-86465-053-2. OCLC  56201860.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)

Дальнейшее чтение