stringtranslate.com

лаосский язык

Носитель лаосского языка

Лао (лаосский: ພາສາລາວ , [pʰáː.sǎː láːw] ), иногда называемый лаосским , является официальным языком Лаоса и важным языком в регионе Исан на северо-востоке Таиланда, где его обычно называют языком Исан . На нем говорят более 3 миллионов человек в Лаосе и 3,2 миллиона во всех странах, он служит жизненно важным звеном в культурной и социальной структуре этих областей. Он написан на лаосском письме , абугиде , которое произошло от древних тайских писем. [3]

Лаосский язык является тональным языком , где высота или тон слова может изменять его значение, и является аналитическим , формируя предложения посредством комбинации отдельных слов без перегибов. Эти черты, общие для языков Кра-Дай , также имеют сходство с китайско-тибетскими языками, такими как китайский , или австроазиатскими языками, такими как вьетнамский . Взаимопонимание лаосского языка с тайским и исанским , другими юго-западными тайскими языками, позволяет эффективно общаться между их носителями, несмотря на различия в письменности и региональные вариации. [4]

В Лаосе лаосский язык является не только официальным языком, но и языком межнационального общения , объединяющим языковое разнообразие населения, говорящего на многих других языках. Его культурное значение отражено в лаосской литературе, средствах массовой информации и традиционном искусстве. Вьентьянский диалект стал фактическим стандартом, хотя официальный стандарт не установлен. На международном уровне лаосский язык используется среди диаспорных общин , особенно в таких странах, как США, Франция и Австралия, что отражает его глобальное диаспоральное присутствие. [5]

Классификация

Лаосский язык входит в группу языков лао-пхутай, включающую его ближайших родственников, пхутай (BGN/PCGN пхутай , RTGS пху тай ) и тай ё . Вместе с северо-западным тай, который включает в себя шань , ахом и большинство дайских языков Китая, языками чианг саен, которые включают в себя стандартный тайский, корат тай и тай ланна , и южным тай образуют юго-западную ветвь тайских языков. Лаосский (включая исан) и тайский, хотя они и занимают отдельные группы, взаимопонятны и были сближены через контакты и кхмерское влияние, но все юго-западные тайские языки в некоторой степени взаимопонятны. Тайские языки также включают языки чжуан , которые делятся на северную и центральную ветви тайских языков. Тайские языки образуют крупную группу языковой семьи кра-дай , отдалённо родственную другим языкам южного Китая, таким как языки хлай и бэ острова Хайнань , а также языки кра и кам-суй на материковой части Китая и в соседних регионах северного Вьетнама. [6]

История

Миграция тайцев (VIII–XII вв.)

Карта, показывающая общие пути миграции и разнообразие тайских народов и языков с изначальной прародины тай на юго-востоке Китая.

Предки лаосцев были носителями юго-западных тайских диалектов, которые мигрировали с того места, что сейчас является юго-восточным Китаем, в частности, с того места, что сейчас является Гуанси и северным Вьетнамом , где разнообразие различных тайских языков предполагает прародину . Юго-западные тайские языки начали расходиться с северной и центральной ветвями тайских языков, охватываемых в основном различными языками чжуан , где-то около 112 г. н. э., но, вероятно, завершилось к шестому веку . [7] Из-за притока ханьских китайских солдат и поселенцев, окончания китайской оккупации Вьетнама, падения Цзяочжи и потрясений, связанных с упадком и падением династии Тан , некоторые из тайских народов, говорящих на юго-западном тайском языке, бежали в Юго-Восточную Азию, при этом небольшая миграция в основном происходила между восьмым и двенадцатым веками. Тайцы разделились и последовали за основными речными руслами, при этом предковый лао произошел от тайских мигрантов, которые следовали за рекой Меконг . [8]

Дивергенция и конвергенция

По мере того, как юго-западные тай-говорящие народы расходились, следуя по водным путям, их диалекты начали расходиться в различные языки, которые существуют сегодня, такие как языки лао-пхутай, которые развивались вдоль реки Меконг и включают лао и его подвид исан, и языки чиангсаен, которые включают центральный тайский диалект, который является основой стандартного тайского языка. Несмотря на их тесную связь, было несколько фонологических расхождений, которые со временем разъединили языки, например, следующие примеры: [9] [10] [11]

PSWT * ml > Лаосский /м/, > Тайский /л/

 

 

*млɯн

«скользкий»

 

 

 

ມື່ນ

муэн

/мɯ̄ːн/

 

 

 

 

ลื่น

луэн

/лɯ̂ːн/

 

{} {} ມື່ນ {} ลื่น

{} {} муэн {} луэн

*млɯн/мɯ̄ːн//лɯ̂ːн/

«скользкий» {} {} {} {}

PSWT * r (начальный) > лаосский /h/, > тайский /r/

 

 

*раːк

'вызывать рвоту'

 

 

 

мю

хак

/hâːk/

 

 

 

 

ราก

рак

/râːk/

 

{} {} есть {} есть

{} {} хак {} рак

*раːк/hâːk//râːk/

{'вызвать рвоту'} {} {} {} {}

PSWT * ɲ > лаосский /ɲ/, > тайский /j/

 

 

*ɲuŋ

«комар»

 

 

 

ຍູງ

нюнг

/ɲúːŋ/

 

 

 

 

ยุง

юнг

/джун/

 

{ } {} больше {}

{} {} нюнг {} юнг

*ɲuŋ/ɲúːŋ//джун/

'mosquito' {} {} {} {}

Похожие влияния и близость позволили обоим языкам сблизиться во многих аспектах. Тайский и лаосский, хотя и разделены, пассивно влияли друг на друга на протяжении столетий соседства. Например, прото-юго-западный тайский * mlɛːŋ произвел ожидаемый лаосский /m/ результат maeng ( ແມງ mèng , /mɛ́ːŋ/ ) и ожидаемый тайский /l/ результат laeng ( แลง /lɛ̄ːŋ/ ), хотя это используется только в Королевском Таиланде или ограниченном академическом использовании, с общей формой malaeng ( แมลง /máʔ.lɛ̄ːŋ/ ), на самом деле архаичный вариант. В сленге и расслабленной речи в тайском также есть maeng ( แมง /mɛ̄ːŋ/ ), вероятно, из-за влияния лаосского. [9]

Тайский и лаосский языки также имеют схожие источники заимствованных слов. Помимо многих глубоко укоренившихся синитских заимствованных слов, принятых в различные моменты эволюции юго-западного тайского языка на периферии китайского влияния, тайцы в Юго-Восточной Азии столкнулись с кхмерами. Кхмерские заимствованные слова доминируют во всех областях и регистрах обоих языков, и многие из них являются общими для них. Кхмерские заимствованные слова включают части тела, городскую жизнь, инструменты, администрацию и местные растения. Тайцы и, вероятно, лаосцы смогли сделать монеты в кхмерском стиле, которые позже были экспортированы обратно в кхмерский. [12] Тяжелый отпечаток кхмеров показан в генетике носителей тайского языка, с образцами от тайцев и исанцев лаосского происхождения, свидетельствующими как о миграции тайцев, так и о смешанных браках и ассимиляции местного населения. Такие ученые, как Ханиттанан, предполагают, что глубокое генетическое и лингвистическое влияние автохтонных кхмеров и их языка указывает на то, что в ранние дни Аюттхая имела в основном двуязычное население. [13] Хотя доказательств и исследований на лаосском языке недостаточно, известно, что крупные города Лаоса были построены поверх существующих кхмерских поселений, что предполагает ассимиляцию местных жителей. Исан и Лаос обычно используют кхмерское заимствование, которого нет в тайском, khanong ( ຂະໜົງ/ຂນົງ khanông , /kʰáʔ.nŏŋ/ ), «дверная рама», от кхмерского khnâng ( ខ្នង , /knɑːŋ/ ), что означает «здание», «фундамент» или «спинной хребет». [12] [14]

Индийские языки также сблизили тайский и лаосский языки, особенно заимствованные из санскрита и пали слова, которые они разделяют. Многие санскритские слова были заимствованы через кхмерский язык, особенно касающиеся индийских концепций астрологии, астрономии, ритуала, науки, королевской власти, искусства, музыки, танца и мифологии. Новые слова исторически были созданы из санскритских корней, так же как европейские языки, включая английский, имеют общие греческие и латинские корни, используемые для этих целей, например, «телефон» от греческих корней τῆλε tēle , «далекий» и φωνή phōnē , который был введен в тайском языке как thorasap ( โทรศัพท์ /tʰōː.ráʔ .sàp /) и распространился в Исане как торасап ( ໂທຣະສັບ/ໂທລະສັບ thôrasap , /tʰóː.lāʔ.sáp/ ) от санскритского dura ( दूर , /d̪ura/ ), «далекий», и шабда ( शब्द , /ʃabd̪a/ ), «звук». Индийское влияние также пришло через пали , литургический язык буддизма Тхеравады .

Влияние кхмерской и индийской лексики не повлияло на все тайские языки Юго-Восточной Азии в равной степени. Тайдамы северного Вьетнама были защищены от влияния кхмерского языка и индийских культурных влияний, которые пришли с ними, и традиционно остаются небуддийским народом. Хотя язык тайдам является языком чиангсаен, хотя и с лексиконом и фонологией, более близкими к лаосскому, отсутствие заимствованных слов из кхмерского, санскрита и пали делает язык непонятным для тайцев и лаосцев. [15]

Лань Санг (1354–1707)

Ват Пхра Тхат Пханом в Накхон Пханоме. Построенный в XVI веке на месте более ранних кхмерских руин, когда Исан был частью Лансанга, храм является важным местом паломничества, привлекая лаосцев из Лаоса, а также жителей Исана на свои храмовые праздники.

Воспользовавшись быстрым упадком Кхмерской империи, Пхра Чао Фа Нгоум ( ຟ້າງູ່ມ /fâː ŋūːm/ ) победил кхмеров и объединил Таймыанг , что сейчас является Лаосом и Исаном, в мандалское королевство Лансанг в 1354 году. Фа Нгоум был внуком правителя Муанг Ксуа ( RTGS Мыанг Сава ), современный Луангпхрабанг. Лансанг был достаточно силен, чтобы помешать сиамским планам с их базы в Сукхотае , а затем в Аюттайе . [16]

Кхмерский и санскрит через кхмерский продолжали влиять на лаосский язык. Поскольку Фа Нгум был воспитан при кхмерском дворе, женился на кхмерской принцессе и имел при дворе многочисленных кхмерских чиновников, был разработан ныне исчезнувший речевой регистр, известный как раса сап ( ຣາຊາສັບ /láː.sáː sáp/ ), чтобы обращаться или обсуждать короля и высокопоставленное духовенство. Кхмерский и санскрит также внесли вклад во множество художественной литературы, а также в многочисленный технический, академический и культурный словарь, тем самым отличая лаосский язык от племенных народов тай, но приближая язык к тайскому, который претерпел аналогичный процесс. Конец лаосской монархии в 1975 году сделал лаосский раксасап устаревшим, но поскольку Таиланд сохраняет свою монархию, тайский раксап все еще активен. [15]

XVI век стал свидетелем установления многих отличительных черт современного лаосского языка. Писцы отказались от использования письменного кхмерского или лаосского, написанного кхмерским алфавитом, приняв упрощенную, курсивную форму письма, известную как тай-ной , которая с некоторыми изменениями сохранилась как лаосское письмо . [17] Лаосская литература также получила большой импульс с кратковременным союзом Лансанга с Лан На во время правления Ксай Шеттхатхирата ( ໄຊເສດຖາທິຣາດ /sáj sȅːt.tʰăː.tʰīʔ.lȃːt/ ) (1546–1551). Библиотеки Чиангмая были скопированы, и ввели туа тхам (BGN/PCGN toua tham , RTGS tua tham ) или «письма дхармы», которые по сути были письмом Ланна, на которое оказал влияние мон , но которое использовалось в Лаосе специально для религиозной литературы. [17] Влияние родственного языка тай-ланна усилилось после капитуляции Ланна перед бирманцами, что привело к тому, что многие придворные и люди бежали в Лансанг в поисках безопасности.

Тхеравада-буддизм

Лансанг был религиозно разнообразен, большинство людей практиковали народную религию тай , хотя и под некоторым влиянием местного австроазиатского анимизма , а также брахманизма и буддизма махаяны, привнесенных через кхмеров и буддизм тхеравады, которые были приняты и распространены народом мон . Хотя лаосцы верят, что эпоха Лансанг начала период буддизма тхеравады для лаосского народа, только в середине шестнадцатого века эта религия стала доминирующей. [18]

С буддизмом Тхеравады появился его литургический язык, пали, индийский язык, произошедший от пракрита . Многие палийские термины существовали наряду с более ранними санскритскими заимствованиями или были санскритизированы, что привело к появлению дублетов, таких как санскритское maitri ( ໄມຕີ/ໄມຕຣີ /máj.tìː/ ) и палийское metta ( ເມດຕາ/ເມຕຕາ /mȇːt.tàː/ ), оба из которых означают «любящую доброту», хотя санскритский термин чаще используется для обозначения «дружбы». Распространение буддизма Тхеравады способствовало распространению грамотности, поскольку монахи служили учителями, обучая деревенских мальчиков чтению и письму, а также другим базовым навыкам, а письменность тай-ной использовалась для личных писем, ведения записей и вывесок, а также для записи коротких рассказов и поэзии клон ( ກອນ /kɔ̀ːn/ ), которая часто включалась в традиционные народные песни. [17]

Период Троецарствия в Лаосе (1713–1893)

Фреска храма Ват Пхотарам в провинции Махасаракхам . Датируемая временем правления сиамского правителя Рамы III (1788–1851), надпись выполнена письмом тай-ной, старой формой лаосского алфавита.

Несмотря на долгое присутствие поселений Лансанг и Лао вдоль берегов реки, плато Корат оставалось безлюдным со времен пост-Ангкорского периода и долгой серии засух в течение XIII–XV веков. Поселения Лао были обнаружены только вдоль берегов реки Меконг и в более влажных северных районах, таких как Нонгбуалампху , Лоэй , Нонгкхай , причем большая часть населения обитала на более влажных левых берегах. Это начало меняться, когда золотой век процветания и культурных достижений Лаоса при короле Соуриньявонгсе ( ສຸຣິຍະວົງສາ /súʔ.līʔ.ɲāʔ wóŋ.sǎː/ ) (1637–1694) закончился спором о престолонаследии, с его внуками, с сиамским вмешательством, вырезающими их отдельные королевства в 1707 году. Из его пепла возникли королевства Луангпхрабанг , Вьентьян и позже, в 1713 году, Чампасак . Засушливые внутренние районы, обезлесенные и обезлюдевшие после серии засух, вероятно, привели к краху Кхмерской империи, были заняты только небольшими группами австроазиатских народов и разбросанными форпостами Лао мыанг на крайнем севере. В 1718 году Муанг Суваннапхум ( ສຸວັນນະພູມ Муанг Суваннапхум , /súʔ.wán.nāʔ.pʰúːm/ ) в 1718 году на территории нынешней провинции Рой Эт был основан как форпост Чампасака, что положило начало первому крупному лаосскому присутствию и началу расширение лаосских поселений вдоль рек Си ( ຊີ /síː/ ) и Мун ( ມູນ ). [ нужна ссылка ]

Основная часть лаосцев, однако, поселилась после 1778 года, когда король Таксин , сиамский король в период Тонбури (1767–1782), завоевал Чампасак и Вьентьян и совершил набег на районы Фуан в поисках рабов, захватив Изумрудного Будду и Пхра Банг (хотя последний в конечном итоге был возвращен) и заставив часть лаосцев через реку поселиться в Исане. Луангпхрабанг избежал большей части разрушений, подчинившись сиамскому господству. [19] Хотя королевства оставались номинально автономными, сиамцы требовали дань и налоги, держали членов соответствующих королевских домов в качестве заложников для обеспечения лояльности и требовали, чтобы три лаосских короля приезжали в столицу несколько раз в год для аудиенции у сиамского короля. Когда королевства восстали, сиамские армии отомстили, согнав целые деревни, сделав им татуировки, чтобы обозначить их как рабов, и заставив селиться на территории, которая сейчас называется Исан, заставив служить солдатами или рабочей силой в барщинных проектах по строительству дорог, выращиванию продуктов питания, строительству каналов или служить прислугой. Крупнейшее перемещение населения произошло после лаосского восстания Чао Анувонга ( ອານຸວົງ/ອານຸວົງສ໌ , /ʔàː.nūʔ.wóŋ/ ) в 1828 году, что привело к смерти Анувонга и большей части его семьи. Сиамцы похитили почти все население Вьентьяна и его окрестностей и заставили их перебраться на правый берег. Продолжающиеся набеги людей продолжались до конца девятнадцатого века. [20]

В дополнение к принудительным перемещениям, многих лаосцев поощряли селиться в Исане, а некоторым разочарованным принцам даровали высокие титулы в обмен на лояльность и налоги, отнимая у лаосских королей налоги и богатство, а также то немногое номинальное влияние, которое у них оставалось. Это значительно увеличило лаосское население Исана и вызвало ассимиляцию местных народов в смесь, процесс, который происходит в меньших масштабах даже сейчас. Сиамское вмешательство парадоксальным образом усилило лаосский характер региона, поскольку сиамцы оставили лаосские районы в покое, пока они продолжали выращивать рис и платить дань. Прямое сиамское правление не распространялось дальше Накхонратчасимы , и лаосские мыанги , независимо от того, платили ли они свою дань напрямую Бангкоку или оставшимся лаосским королям и принцам, все еще номинально были частью отдельных королевств. Храмы, построенные в том, что сейчас называется Исан, все еще имели на своих фресках письменность Тай Ной, и хотя Сиам вмешивался в некоторые вопросы, ежедневное управление все еще оставалось за оставшимися королями и различными лаосскими принцами, которые служили губернаторами большего мыанга . Результат перемещения населения переместил лаосский мир на правый берег, как и сегодня, если считать вместе носителей исанского и лаосского языков, то носители исанского языка составляют 80 процентов лаоязычного населения. [ необходима цитата ]

Французский Лаос (1893–1953)

Во время французского правления недостающие слова для новых технологий и политических реалий были заимствованы из французского или вьетнамского, переделаны из старого лаосского словаря, а также придуманы из санскрита. Эти санскритские неологизмы были в целом такими же, хотя и не всегда, как те, которые появились в тайском языке. [21] [22]

Хотя ранее лаосский язык был написан в смеси этимологического и фонетического написания, в зависимости от аудитории или автора, он претерпел несколько реформ, которые переместили язык в сторону чисто фонетического написания. Во время реставрации короля Луанг Пхабанга в качестве короля Лаоса в последние годы французского правления в Лаосе правительство стандартизировало написание лаосского языка, перейдя к фонетическому написанию с сохранением полуэтимологического написания для палийских, санскритских и французских заимствованных слов и добавлением архаичных букв для слов палийского и санскритского происхождения, касающихся индийской культуры и буддизма.

Независимость и коммунистическое правление (1953–настоящее время)

Реформы правописания при коммунистическом правлении Лаоса в 1975 году были более радикальными: была полностью отменена полуэтимологическая орфография в пользу фонетической, были удалены немые буквы, удалены специальные буквы для индийских заимствованных слов, все гласные были написаны неявно и даже была устранена или заменена буква « » /r/ (но обычно произносимая /l/) в официальных публикациях, хотя пожилые люди и многие в лаосской диаспоре продолжают использовать некоторые из старых правил правописания. [23]

Диалекты

Стандартный письменный лаосский язык, основанный на речи Вьентьяна, сгладил многие лексические различия между диалектами, встречающимися в Лаосе, и хотя разговорные региональные различия остаются сильными, носители языка будут приспосабливаться к ним в официальных ситуациях и при общении с посторонними. [24]

Вьентьянский лаосский диалект

В Лаосе письменный язык в основном основывался на вьентьянском лао на протяжении столетий после того, как столица Лансанг была перенесена в 1560 году. Речь старых элитных семей была преобразована в стандартный лао, который подражали теле- и радиопередачам из столицы, а также преподавали иностранным студентам лаосского языка. Речь исанского города Нонгкхай, который находится на противоположном берегу Меконга, почти неотличима по тону и акценту от речи Вьентьяна. Вьентьянский лао преобладает в городе Вьентьян, окружающей провинции Вьентьян и частях Боликхамсай и некоторых районах Сайсомбуна .

В Исане вьентьянский лао является основной формой исанского языка, на котором говорят в северной трети региона, который был давно заселен со времен Лансанга и управлялся как часть Королевства Вьентьян, включая большую часть Нонгкхая , Нонгбуалампху , восточный Лоэй и части Сайяпхума и Буенгкана . В результате лаосского восстания 1826 года тай вианг ( ໄທວຽງ ), /tʰáj wíaŋ/ ), «вьентьянцы» города и прилегающих частей королевства, были окружены сиамскими армиями и вытеснены на правый берег, что значительно увеличило лаосское население того, что сейчас называется Исан. Tai Wiang усилили численность в северной трети, где традиционно говорили на вьентьянском лао, но были разбросаны по всему региону Исан в целом, с большей концентрацией в провинциях Ясотхон , Кхонкэн и Хойэт . Это, вероятно, оказало выравнивающее воздействие на лаосский язык, как говорят в Исан, так как большинство носителей исанского языка, независимо от речевого разнообразия, склонны использовать /ʋ/ вместо /w/ и неформальное преобразование начального слога /k/ в /tɕ/ в расслабленной, неформальной речи, что в Лаосе особенно характерно для речи Вьентьяна. Например, слово kaem ( ແກ້ມ kèm , /kɛ̂ːm/ ), 'щека', часто произносится как * chaem (* ແຈ້ມ chèm , * /tɕɛ̂ːm/ ).

Северный лаосский (луангпхрабангский) диалект

Северный лаосский — очень своеобразный диалект, демонстрирующий несколько особенностей и лексических различий, значительно отличающихся от других лаосских диалектов, за исключением северо-восточного лаосского (фуан). Несмотря на то, что он граничит с диалектным регионом Вьентьянского лаосского языка, между ними существует резкая граница. Диалект имеет много общего с тайланна и, соответственно, классифицируется как язык чиангсаен по версии Ethnologue. [6] Диалект не распространен в Исане, ограничен западными частями Лоэя и небольшими деревнями, разбросанными по всей провинции Удонтхани . Народ исан из провинций Пхитсанулок и Уттарадит , особенно узкой полосы, огибающей берег Меконга и граничащей с Лоэем, за пределами Исана, как правило, говорит на северном лаосском языке. В Лаосе это основной диалект, на котором говорят в провинциях Луангпхрабанг и Сайньябули . В других северных лаосских провинциях Удомсай , Хуапхан , Луангнамтха и Фонгсали носители лаосского языка составляют небольшое меньшинство в крупных торговых городах, но северный лаосский язык, на который сильно повлияли местные языки, используется как лингва франка среди этнических групп этого региона. [26]

Северный лаосский, в частности речь города Луангпхрабанг, изначально был престижным вариантом языка, город служил столицей Лансанга в течение первой половины своего существования, а короли города были сделаны королями всего Лаоса французами. Хотя язык потерял свой престиж вьентьянским лаосским, северный лаосский важен своей историей, так как многие из самых ранних лаосских литературных произведений были написаны на этом диалекте, и он служил, в утонченной форме, королевской речью лаосских королей до 1975 года, когда монархия была упразднена. Луангпхрабанг остается крупнейшим городом в северном регионе Лаоса, выступая в качестве важного центра торговли и связи с окружающими районами.

Несмотря на близость к носителям вьентьянского лаосского языка, северный лаосский язык довольно отличен. В отличие от других лаосских диалектов с шестью тонами, носители северного лаосского языка используют только пять. Говорят, что из-за характерного высокого тона, высокого нисходящего тона в словах с живыми слогами, начинающимися с согласных низкого класса, диалект звучит мягче, слаще и женственнее, чем другие лаосские диалекты, вероятно, благодаря более медленной скорости речи. [27] Похожий по тональной структуре и качеству на тайланна, вероятно, облегченный иммиграцией людей ланна в Луангпхрабанг после падения Чиангмая под натиском бирманцев в 1551 году, диалект классифицируется Ethnologue отдельно от других лаосских диалектов как язык чиангсаен. [6] Северный лаосский язык также сопротивлялся слиянию прото-тайских * /aɰ/ и * /aj/ , которое произошло во всех других лаосских диалектах, за исключением северо-восточного лаосского. Это касается примерно двадцати слов, представленных тайским « ใ◌ » и лаосским « ໃ◌ », которые сохраняют /aɰ/ в Северном Лаосе. Эта гласная превратилась в /aj/, похожую на тайскую « ไ◌ » и лаосскую « ໄ◌ », которая также является /aj/. Северный Лаос также содержит множество терминов, незнакомых другим говорящим на Лаосе. [28]

Северо-восточный лаосский диалект (тайфуань)

Язык Phuan является языком Chiang Saen (тайским) , а не частью языков Lao-Phutai, но он считается диалектом Лаоса в Лаосе. Как тайский язык северной части Юго-Восточной Азии, он имеет много общего с Tai Dam и Tai Lan Na. В отличие от других языков меньшинств Исана, он не уступает позиции тайскому или исанскому языку в Исане. [6]

Центральный Лаос

Центральный лаосский язык представляет собой переходный вариант, с северными вариантами, более близкими к вьентьянскому лаосскому, и южными вариантами, примерно к югу от слияния реки Ксе Ной с Меконгом, варианты речи начинают приближаться к южному лаосскому. Некоторые лингвисты, такие как Хартманн, помещают вьентьянский лаосский язык и центральный лаосский язык вместе как отдельный диалектный регион. [30] Более вьентьянская речь преобладает в провинциях Исан Буенг Кан , Сакон Накхон , большей части Накхон Пханом и некоторых районах провинций Нонг Кхай , а на лаосской стороне, в частях восточных и южных провинций Болихамсай и Кхаммуан . Больше южнолаосских черт обнаруживается в речи провинций Мукдахан и южных провинций Накхон Пханом в Таиланде и провинции Саваннакхет в Лаосе.

Тем не менее, тоны южных центральных диалектов, таких как Мукдахан, Таиланд и Саваннакхет, Лаос, имеют тональную структуру, более схожую с вьентьянским лаосским, разделяя определенные разделения и контуры. Эти области, однако, демонстрируют некоторые южные черты своего лексикона, такие как общее использование se ( ເຊ , /sêː/ ), 'река', что типично для южного лаосского в отличие от nam ( ນ້ຳ , /nȃːm/ ), которое является более распространенным словом и также означает 'вода' в целом. Носители региона Мукдахан-Саваннахет также понимают маэ тао ( ແມ່ເຖົ້າ , /mɛ́ː tʰw/ ) как уважительный термин для обозначения «старушки» (в отличие от вьентьянского «теща») и используют персанг ( ເປັນສັງ , şn sŋ/ ) вместо вьентьянского pen yang ( ເປັນຫຍັງ , /pèn ɲăŋ/ ), «что случилось?», что типично для Южного Лаоса.

Южный Лаос

На южном лаосском говорят вдоль южной трети Исана и Лаоса. Этот регион охватывает тайские провинции Сурин , Бурирам и Сисакет , где значительное меньшинство говорящих — кхмеры , говорящие на архаичной северной разновидности кхмерского языка, а другой австроазиатский народ, народ куй , использует южнолаосский в качестве второго языка для общения со своими соседями из Исана. На нем также говорят в Убонратсатхани , Амнатчароене и частях Ясотхона и Накхонратсасимы . В Лаосе это основной диалект провинций Чампасак , Салаван , Аттапеу и Секонг . Также есть небольшие очаги говорящих, расположенные в провинции Стынгтраенг , Камбоджа или Сианг Таенг ( ຊຽງແຕງ , /síaŋ tɛːŋ/ ), особенно вблизи реки Меконг недалеко от границы с Лаосом. Многие из территорий, где говорят на южнолаосском языке, ранее входили в состав Королевства Тямпасак , одного из трех государств-преемников Королевства Лансанг, до раздела лаоязычного мира между Францией и Сиамом.

По сравнению с другими диалектами исан и лао, южный лао имеет низкие тона в слогах, которые начинаются с согласных высокого или среднего класса и имеют долгие гласные. Согласные высокого и среднего класса, отмеченные знаком тона mai tho, являются низкими и низкопадающими соответственно, но в этих случаях произносятся с очень сильной гортанью , которую можно описать как «скрипучную». В сочетании с несколько более быстрой манерой речи и уменьшенной тенденцией к смягчению согласных в конце слов, южный лао звучит очень грубо и резко для носителей других диалектов. Многие из этих особенностей, такие как более быстрый темп речи и гортань, могут быть влиянием австроазиатских языков, поскольку большую часть региона населяли кхмеры, куи и различные другие австроазиатские народы до восемнадцатого века, когда лао начали селиться, и даже сейчас носители кхмерского языка составляют половину населения Сурина и примерно четверть населения провинций Сисакет и Бурирам. [27]

Конкретные диалектные слова включают дон ( ດອນ , /dɔːn/ ), «прибрежный остров», se ( ເຊ xé, /sː/)) и многие слова, используемые в Саваннахете, которые более типичны для Южного Лаоса, такие как mae thao ( ແມ່ເຖົ້າ , /mɛ́ː tʰȁw/ ) as a respectful term for an 'old lady' (as opposed to Vientiane 'mother-in-law') and use pen sang ( ເປັນສັງ , /pȅn sȁŋ/ ) instead of Vientiane pen yang ( ເປັນຫຍັງ pén gnang , /pen ɲăŋ/ ), «что не так?». Возможно, в результате исторического влияния кхмеров и современного влияния тайского языка, южные диалекты склонны произносить некоторые слова с начальным прото-юго-западным тайским * /r/ либо как ротическое тап /ɾ/ или сильно веляризованный /ɬ/, который путают с /d/ носители других лаосских диалектов, в которых есть /h/. Например, вьентьянский лаосский хап ( ຮັບ , /hāp/ ), «получать», и хонг хэм ( ໂຮງແຮມ hônghèm , /hóːŋ hɛ́ːm/ ) произносятся как lap ( ລັບ , /ɾàp/ ) и хонглем ( ໂ ຮງແລມ hônglèm , /hɔ̏ːŋ ɾɛ̏ːm/ ), соответственно, но для других лаосцев может звучать как * dap и * hongdaem ( hông dèm ), но на самом деле это сильно веляризованный /ɬ/ или ротический постукивание /ɾ/. [32] Южане также склонны использовать чак ( ຈັກ , /tɕa᷇k/ ) в значении «знать кого-то», в отличие от ху чак ( ຮູ້ຈັກ hou chak , /hː tɕák/ ), используемого во всех других диалектах.

Западный Лаос

Западный лаосский (стандартный исанский) не встречается в Лаосе, но является основным диалектом в Кхонкэне , Каласин , Ройэте и Маха Саракхаме в Исане, Таиланд. На нем также говорят в большей части Чайяпхума и в некоторых частях Накхонратсасимы .

Словарный запас

Лаосский язык в основном состоит из исконно лаосских слов. Однако из-за буддизма пали внес многочисленные термины, особенно касающиеся религии и общения с членами сангхи . Из-за своей близости лаосский оказал влияние на кхмерский и тайский языки и наоборот.

В официальном письме больше заимствований , особенно из пали и санскрита , так же как латынь и греческий оказали влияние на европейские языки. Для вежливости используются местоимения (и более формальные местоимения), а также окончание утверждений с ແດ່ (dae /dɛ̄ː/ ) или ເດີ້ (doe /dɤ̂ː/ ). Отрицательные утверждения становятся более вежливыми, если заканчивать их с ດອກ (dok /dɔ̏ːk/ ). Ниже приведены примеры формального регистра.

Французские заимствования

Двуязычный лаосско-французский дорожный знак во Вьентьяне. Хотя влияние французского языка на лаосский язык значительно ослабло, в Лаосе используются сотни слов французского происхождения.

После раздела лаоязычного мира в 1893 году французский язык служил административным языком французского протектората Лаос, выделенного из лаосских земель левого берега, в течение шестидесяти лет до 1953 года, когда Лаос обрел полную независимость. [35] Тесные отношения лаосской монархии с Францией продолжали продвигать и распространять французский язык до конца гражданской войны в Лаосе , когда монархия была устранена, а привилегированное положение французского языка начало приходить в упадок. Многие из первоначальных заимствований терминов из западной культуры были импортированы через французский. Например, лаосский язык использует сангтимет ( ຊັງຕີແມດ /sáŋ.tìː.mɛ́ːt/ ) в приближении французского сантиметра ( /sɑ̃timɛtʁ/ ). Лаосцы также склонны использовать французские формы географических названий, так, Республика Гвинеяkine ( /ກີເນ/ /kìː.néː/ ) от французского Guinée ( /gi ne/ ).

Хотя английский в основном превзошел французский как предпочтительный иностранный язык международной дипломатии и высшего образования с тех пор, как страна начала открываться для иностранных инвестиций в 1990-х годах, позиция французского языка в Лаосе сильнее, чем в Камбодже и Вьетнаме . С 1972 года Лаос был связан с Франкофонией , получив статус полноправного члена в 1992 году. Многие роялисты и высокопоставленные семьи Лаоса покинули Лаос после окончания гражданской войны в Лаосе во Францию, но по состоянию на 2010 год было подсчитано, что 173 800 человек, или три процента населения, свободно владели французским языком, а французский язык изучали 35% населения в качестве второго языка в качестве обязательного предмета, а многие курсы по инженерии, медицине, праву, администрированию и другим углубленным исследованиям доступны только на французском языке. [35]

Лаос поддерживает франкоязычный еженедельник Le Rénovateur , но франкоязычный контент иногда можно увидеть вместе с английским в публикациях в старых выпусках Khaosane Phathét Lao News и спорадически на телевидении и радио. [36] Французский язык по-прежнему появляется на вывесках, является языком крупных проектов гражданского строительства и языком элиты, особенно старшего поколения, которое получило среднее и высшее образование в школах с преподаванием на французском языке или училось во Франции. Франция поддерживает большую лаосскую диаспору, и некоторые из очень обеспеченных людей по-прежнему отправляют своих детей во Францию ​​на учебу. Результатом этого давнего французского влияния является использование сотен заимствованных слов французского происхождения в лаосском языке Лаоса, хотя многие из них старомодны и несколько устарели или сосуществуют с более преобладающими местными употреблениями. Их можно противопоставить соседним языкам в Таиланде, которые заимствовали из английского, а не из французского.

Вьетнамские заимствования

Из-за депопуляции левого берега в Сиам до французской колонизации французы, которые уже были активны во Вьетнаме, привезли вьетнамцев, чтобы увеличить население городов и помочь в управлении регионом. Многие лаосцы, получившие образование на французском языке в период Французского Индокитая, получили образование во франкоязычных школах во Вьетнаме, что познакомило их с французским и вьетнамским языками и культурой. Поскольку вьетнамские коммунисты поддерживали силы Патет Лао , снабжая лаосское коммунистическое ополчение оружием и обучением в течение двух десятилетий гражданской войны в Лаосе, большое количество вьетнамских войск было размещено в разное время в истории Лаоса после обретения независимости, хотя вьетнамское военное присутствие начало ослабевать в конце 1980-х годов, когда Лаос стремился к более тесным отношениям со своими другими соседями и вошел в рыночную экономику. После рыночных реформ во Вьетнаме либерализация рынка стала основным направлением между двумя странами.

Фонология

Согласные

Многие согласные в лаосском языке имеют лабиализованную и простую форму, тем самым создавая фонематический контраст . Полный перечень согласных в лаосском языке представлен в таблице ниже: [37] [38]

Начальные согласные

Конечные согласные

Все взрывные звуки (кроме гортанной смычки /ʔ/ ) не высвобождаются в конечной позиции. Таким образом, конечные звуки / p / , / t / и / k / произносятся как [p̚] , [t̚] и [k̚] соответственно.

  • Гортанная смычка появляется в конце, когда за короткой гласной не следует финальная.

Гласные

Все гласные имеют фонематическое различие по долготе . Дифтонги — это все центрирующие дифтонги с нисходящей звучностью . [37] Монофтонги и дифтонги показаны в следующей таблице: [37] [38]

Тоны

В лаосском языке шесть лексических тонов. [39] Однако в диалектах Вьентьяна и Луангпрабанга их пять (см. ниже) (Brown 1965; Osatananda, 1997, 2015). [40] [41] [42]

Плавные слоги

В гладких слогах, то есть в слогах, оканчивающихся на гласную или другой сонорный звук , имеется шесть тонов ( [m], [n], [ŋ], [w] и [ j ] ).

  1. ^ Северо-восточный лаосский иногда считают отдельным языком, так как на нем традиционно говорят члены племени фуан, тесно связанной, но отличной от тайской группы. Также говорят в нескольких небольших и разбросанных деревнях тайфуан в Сукхотае , Уттарадите и Пхрэ .
  2. ^ Южный лаосский язык уступает место северному кхмерскому в Сисакет, Сурин и Бурирам, а также хораттайскому и, в некоторой степени, северному кхмерскому в Накхонратчасиме.
  3. ^ Само слово заимствовано из французского équerre.
  4. ^ Буквы тона 13 (˩˧) в форме цитаты или перед паузой и 11 (˩˩) в других местах, например, /haː˩˧ paː˩˧/ ຫາປາ «искать рыбу» становится [haː˩˩ paː˩˧] (Осатананда, 1997, стр. 119). [41]
  5. ^ Этот тон реализуется как низкий тон (22 или ˨˨) в проверяемом слоге с короткой гласной (например, [kʰap˨˨] ຄັບ «плотный») (Осатананда, 2015, стр. 122). [42]
  6. ^ Этот тон реализуется как нисходящий тон среднего уровня (332 или ˧˧˨) в проверенном слоге с долгой гласной (например, [kʰaːp˧˧˨] ຂາບ «простертый») (Осатананда, 2015, стр. 122). [42]
  7. ^ Этот тон реализуется как низкий восходящий тон (23 или ˨˧) в проверенном слоге с долгой гласной (например, [kʰaːp˨˧] ຄາບ «мертвая кожа рептилии») (Осатананда, 2015, стр. 122). [42]

Проверенные слоги

Число контрастных тонов сокращается до четырех в проверенных слогах, то есть в слогах, заканчивающихся на шумный звук ( [p], [t], [k] или гортанную смычку [ ʔ ] ).

Слоги

Слоги лаосского языка имеют форму (C)V(C), то есть они состоят из гласной в ядре слога , которой может предшествовать один согласный в начале слога и за которой может следовать один согласный в конце слога . Единственными допустимыми кластерами согласных являются начальные кластеры слога /kw/ или /kʰw/ . Любая согласная может появляться в начале, но лабиализованные согласные не встречаются перед округлыми гласными . [37]

Одно из различий между Таиландом и Лаосом заключается в том, что в Лаосе первоначальные кластеры упрощены. Например, официальное название Лаоса романизируется как Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao или Sathalanalat Pasathipatai Pasason Lao , а тайский аналог — Sathharanarat Prachathipatai Prachachon Lao ( สาธารณรัฐประชาธิป ไตยประชาชนลาว ), что указывает на упрощение тайского пр до лаосского п .

В коде может появляться только /p t k ʔ m n ŋ w j/ . Если гласная в ядре краткая, за ней должна следовать согласная в коде; / ʔ / в коде может предшествовать только краткая гласная. Открытые слоги (т. е. те, у которых нет согласной в коде) и слоги, оканчивающиеся на один из сонорных /m n ŋ w j/, принимают один из шести тонов, слоги, оканчивающиеся на /p t k/, принимают один из четырех тонов, а слоги, оканчивающиеся на / ʔ /, принимают один из двух тонов. [37]

Морфология

Большинство слов в лаосском языке односложные и не склоняются для отображения склонения или глагольного времени, что делает лаосский язык аналитическим языком . Специальные слова-частицы служат для предлогов и глагольных времен вместо спряжения и склонения. Лаосский язык — это язык субъект-глагол-объект (SVO), хотя субъект часто опускается. В отличие от тайского, лаосский язык чаще использует местоимения.

Числа

Система письма

лаосское письмо

Лаосская надпись на вывеске в Ват Тхат Луанг, Вьентьян.

Лаосское письмо, произошедшее от кхмерского алфавита Кхмерской империи в 14 веке, [43] в конечном итоге уходит корнями в паллавское письмо Южной Индии , одно из писем брахми . [44] Хотя лаосское письмо имеет сходство с тайским, первое содержит меньше букв, чем тайское, поскольку к 1960 году оно было упрощено до довольно фонетического , тогда как тайское сохраняет много этимологических написаний, которые произносятся одинаково. [45]

Письмо традиционно классифицируется как абугида , но согласные буквы лаосского языка рассматриваются как просто представляющие согласный звук, а не слог с присущей ему гласной. [45] Гласные записываются как диакритические знаки и могут располагаться над, под, перед или за согласными. Письмо также содержит отдельные символы для цифр, хотя арабские цифры используются чаще.

Для литургических целей на лаосском языке используется письмо тай-тхам [44] , которое до сих пор используется в храмах Лаоса и Исана .

Индикация тонов

Эксперты расходятся во мнениях относительно количества и характера тонов в различных диалектах лаосского языка. По мнению некоторых, большинство диалектов лаосского и исанского языков имеют шесть тонов, диалекты Луангпрабанга — пять. Тоны определяются следующим образом:

Непроизносимая ( /h/ ), помещенная перед некоторыми согласными, поместит следующую согласную в тон высокого класса. Это может происходить перед буквами /ŋ/ , /ɲ/ , /r/ и /w/ и объединяться в специальные лигатуры (считающиеся отдельными буквами), такие как ຫຼ /l/ , /n/ и /m/ . В дополнение к ອ່ (низкий тон) и ອ້ (нисходящий тон), существуют также редкие ອ໊ (высокий) ອ໋ (восходящий) знаки тона.

сценарий Тай Тхам

Пример алфавита тай-там, который раньше использовался в Лаосе для религиозной литературы.

Традиционно только светская литература писалась с помощью лаосского алфавита. Религиозная литература часто писалась с помощью тай там , монского письма, которое до сих пор используется для тай кхун , тай лю и ранее для кхам мыанг . [46] Лаосский стиль этого письма известен как лао там . [47]

письменность кхом

Сутра в письме кхом. Это кхмерское письмо использовалось для записи буддийских, брахманских и ритуальных текстов .

Мистическая, магическая и некоторая религиозная литература была написана письмом кхом (аксар кхом), модифицированной версией кхмерского письма . [48]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ НДР Лаос в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Исан (Таиланд Лаос) в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Лаосский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
  3. ^ "Лао". О языках мира. Архивировано из оригинала 2017-12-27 . Получено 2016-05-25 .
  4. ^ "Языки Ausbau и Abstand". Ccat.sas.upenn.edu. 1995-01-20. Архивировано из оригинала 2013-01-19 . Получено 2012-07-08 .
  5. ^ Хейс, Джеффри. «ЛАОССКИЙ ЯЗЫК: ДИАЛЕКТЫ, ГРАММАТИКА, ИМЕНА, ПИСЬМЕННОСТЬ, ПОСЛОВИЦЫ И ОСКОРБЛЕНИЯ | Факты и подробности». factsanddetails.com . Архивировано из оригинала 2021-03-02 . Получено 2020-12-19 .
  6. ^ abcd Paul, LM, Simons, GF и Fennig, CD (ред.). 2013. Ethnologue: Languages ​​of the World, семнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International. Получено с http://www.ethnologue.com Архивировано 27 декабря 2007 г. на Wayback Machine
  7. ^ Эдмондсон, Джерольд А.; Грегерсон, Кеннет Дж. (2007). «Языки Вьетнама: мозаика и расширение». Language and Linguistics Compass . 1 (6): 727–749. doi :10.1111/j.1749-818X.2007.00033.x.
  8. ^ Pittayaporn, Pittayawat (1 января 2014 г.). «Слои китайских заимствований в протоюго-западном тайском языке как свидетельство датировки распространения юго-западного тайского языка». Manusya: Journal of Humanities . 17 (3): 47–68. doi : 10.1163/26659077-01703004 .
  9. ^ ab Pittayaporn, Pittayawat (2009). "Прото-юго-западно-тайский пересмотренный: новая реконструкция" (PDF) . Журнал Общества лингвистики Юго-Восточной Азии . 2 : 119–143. hdl :1885/113003.
  10. ^ Гринхилл, Саймон Дж.; Бласт, Роберт; Грей, Рассел Д. (3 ноября 2008 г.). «База данных австронезийского базового словаря: от биоинформатики к лексомике». Evolutionary Bioinformatics Online . 4 : 271–283. doi :10.4137/ebo.s893. PMC 2614200. PMID 19204825.  ProQuest 1038141425  . 
  11. ^ Йонссон, Нанна Л. (1991) Прото-юго-западный тайский. Кандидатская диссертация, доступна в UMI.
  12. ^ ab Huffman, Franklin E. (1973). «Тайский и камбоджийский языки — случай синтаксического заимствования?». Журнал Американского восточного общества . 93 (4): 488–509. doi :10.2307/600168. JSTOR  600168.
  13. ^ Ханиттанан, В. (2001). «Кхмеро-Тайцы: великие перемены в истории Таиланда». .19 (2): 35–50.
  14. ^ Ганн, GC (2004). «Лаотинизация» в Юго-Восточной Азии: историческая энциклопедия от Ангкор-Вата до Восточного Тимора . Оои, КГ (ред.). Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO, Inc.
  15. ^ аб Диллер, АВН, Эдмондсон, Дж. А. и Луо, Ю. (2004) Языки Тай-Кадай. (стр. 49–56). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж.
  16. ^ Стюарт-Фокс, М. (1998). Лаосское королевство Лансанг: расцвет и упадок . (стр. 40–60). Бангламунг, Таиланд: White Lotus Press.
  17. ^ abc Пхра Ариюват. (1996). Пья Ханкхаак, Король Жаб: перевод исанского мифа о рождаемости в стихах. Ваджуппа Тосса (переводчик). (стр. 27–34). Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Бакнеллского университета.
  18. ^ Холт, Дж. К. (2009).  Духи места: буддизм и религиозная культура Лаоса . Гонолулу, Гавайи: Издательство Гавайского университета. стр. 14.
  19. ^ Буруспхат, С., Дипадунг, С. и Сураратдеча, С. и др . (2011). «Жизнеспособность языка и развитие этнического туризма лаосских этнических групп в западном регионе Таиланда» Архивировано 2 декабря 2013 г. в Wayback Machine . Журнал лаосских исследований , 2(2), 23–46.
  20. ^ Стюарт-Фокс, М. (1997). История Лаоса . Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press. (стр. 1–20).
  21. Киз, Чарльз (2013), Обретение своего голоса: жители северо-восточных деревень и тайское государство, Silkworm Books.
  22. ^ Платт, МБ (2013). Писатели Исан, тайская литература и регионализм в современном Таиланде. (стр. 145–149). Сингапур: NUS Press.
  23. ^ Иварсон, С. (2008). Создание Лаоса: Создание лаосского пространства между Индокитаем и Сиамом, 1860–1945. (стр. 127–135, 190–197) Копенгаген, Дания: Северный институт азиатских исследований.
  24. ^ Compton, CJ (2009) Современные лаосские исследования: исследования развития, языка и культуры, а также традиционной медицины . Compton, CJ, Hartmann, JF Sysamouth, V. (ред.). (стр. 160–188). Сан-Франциско, Калифорния: Центр лаосских культурных исследований.
  25. ^ Hartmann, J. (2002). Vientiane Tones. Архивировано 11 августа 2020 г. в Центре исследований Юго-Восточной Азии Wayback Machine . DeKalb: Университет Северного Иллинойса. Основано на Crisfield-Hartmann 2002/Enfield 2000, Brown 1965 и Chittavoravong (1980) (неопубликовано).
  26. ^ เรืองัติย์. Это так. กทม. Новости Это так. 2531.
  27. ^ аб Энфилд, Нью-Джерси (1966). Грамматика лаосского языка. Мутон де Грюйтер: Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. Переиздание 2007 года. п. 19.
  28. ^ Осантанда, В. (2015). «Лао Кхранг и Луангпхрабанг Лао: сравнение тональных систем и оценка иностранного акцента судьями Луангпхрабанга». Журнал лаосских исследований . С. 110–143. Специальный выпуск 2 (2015).
  29. ^ Хартманн, Дж. (2002). Louang Phrabang Tones. Архивировано 26 января 2022 г. в Wayback Machine Based Brown (1965).
  30. ^ Хартманн, Дж. (2002). «Разговорный лаосский — региональный подход». SEASITE Laos. Декальб, Иллинойс: Университет Северного Иллинойса.
  31. ^ Hmong Research Group (2009). Центральнолаосские тоны (Саваннакхет). Архивировано 14 июня 2010 г. в Wayback Machine Madison: Университет Висконсина.
  32. ^ Дэвис, GW (2015). История Лаоса: заполнение пробелов Архивировано 2021-03-05 в Wayback Machine . Журнал лаосских исследований , Специальный выпуск 2 (2015), стр. 97–109.
  33. ^ Хартманн, Дж. (2002). Южнолаосские тоны (Pakxé). Архивировано 13 июля 2020 г. на Wayback Machine на основе Yuphaphann Hoonchamlong (1981).
  34. ^ Хартманн, Дж. (1971). "Модель выравнивания диалектов в юго-западном тайском" (PDF) . Журнал Сиамского общества . 65 (2): 72–87. Архивировано из оригинала (PDF) 2021-04-18.
  35. ^ ab L'Organisation internationale de la Francophonie (OIF). Лаос. (2013). Получено с http://www.francophonie.org/Laos.html Архивировано 10 июня 2017 г. на Wayback Machine
  36. ^ Panthamaly, P. (2008). Лаосская Народно-Демократическая Республика. В B. Indrachit & S. Logan (ред.), Asian communication handbook 2008 (стр. 280–292). Сингапур: Азиатский центр информации и коммуникаций в области СМИ.
  37. ^ abcde Blaine Erickson, 2001. "On the Origins of Labialized Consonants in Lao" Архивировано 11 октября 2017 г. на Wayback Machine . Анализ на основе Л. Н. Морева, А. А. Москалёва и Я. Я. Плама, (1979). Лаосский язык . Москва: Академия наук СССР, Институт востоковедения. Доступ 19 декабря 2009 г.
  38. ^ аб Энфилд, Нью-Джерси (2007). Грамматика лаосского языка . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
  39. ^ Блейн Эриксон, 2001. «О происхождении лабиализованных согласных в лаосском языке». Архивировано 11 октября 2017 г. на Wayback Machine . Анализ основан на работе Т. Хошино и Р. Маркуса (1981). Лаосский язык для начинающих: введение в разговорный и письменный язык Лаоса . Ратленд/Токио: Tuttle. Доступ 19 декабря 2009 г.
  40. ^ Браун, Дж. Марвин. 1965. От древних тайских до современных диалектов. Бангкок: Издательство Ассоциации социальных наук.
  41. ^ abc Осатананда, Вариса (1997). Тон на вьентьянском лаосском (диссертация). ProQuest  304347191.
  42. ^ abcde Осатананда, Вариса (август 2015 г.). «Лао Кхранг и Луангпхрабанг Лао: сравнение тональных систем и оценка иностранного акцента судьями Луангпхрабанга» (PDF) . Журнал лаосских исследований . Специальный выпуск 2: 110–143.
  43. Бенедикт, Пол К. (август 1947 г.). «Языки и литературы Индокитая». The Far Eastern Quarterly . 6 (4): 379–389. doi :10.2307/2049433. JSTOR  2049433. S2CID  162902327. ProQuest  1290485784.
  44. ^ ab UCLA International Institute, (nd). "Lao" Архивировано 30.12.2010 на Wayback Machine . Доступ 27.07.2010.
  45. ^ ab Unicode. (2019). Лаосский. В версии стандарта Unicode 12.0 (стр. 635–637). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  46. ^ Эверсон, Майкл , Хоскен, Мартин и Констебль, Питер. (2007). Пересмотренное предложение по кодированию письма Ланна в BMP UCS. Архивировано 14 июня 2019 г. на Wayback Machine .
  47. ^ Курильский, Грегори и Бермент, Винсент. (2005). На пути к компьютеризации системы письма Лао Тхам. Архивировано 2007-08-02 в Wayback Machine . На Первой международной конференции по лаосским исследованиям .
  48. ^ Игунма, Яна. (2013). Аксун Кхум: Кхмерское наследие в тайских и лаосских рукописных культурах. Культура Тай, 23: Путь корней: взаимодействие тайско-азиатских культур .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки