stringtranslate.com

Монгольское письмо

Традиционное монгольское письмо , [примечание 1], также известное как Худум-монгол бичиг , [примечание 2] было первой системой письма , созданной специально для монгольского языка , и было наиболее распространенным до появления кириллицы в 1946 году. Оно традиционно пишется в вертикальных линияхСверху вниз, прямо по всей странице. Произведенный из древнеуйгурского алфавита , это настоящий алфавит с отдельными буквами для согласных и гласных. Он адаптирован для таких языков, как ойратский и маньчжурский . Алфавиты, основанные на этом классическом вертикальном письме, продолжают использоваться в Монголии и Внутренней Монголии для написания монгольского, сибэского и, экспериментально, эвенкийского языков .

Компьютерные операционные системы не спешат внедрять поддержку монгольского алфавита; почти все имеют неполную поддержку или другие трудности с рендерингом текста.

История

Так называемый Камень Чингисхана или Стела Исюнге с самой ранней известной надписью монгольским письмом. [1] : 33 

Монгольское вертикальное письмо возникло как адаптация староуйгурского алфавита для монгольского языка. [2] : 545  Тата-тонга , уйгурский писец 13-го века, захваченный Чингисханом , был ответственным за распространение древнеуйгурского алфавита на Монгольском нагорье и адаптацию его к форме монгольского письма. [3]

С седьмого и восьмого по пятнадцатый и шестнадцатый века монгольский язык разделился на южный, восточный и западный диалекты. Основными документами периода среднемонгольского языка являются: на восточном диалекте знаменитый текст « Тайная история монголов» , памятники квадратного письма , материалы Китайско -Монгольского глоссария XIV века и материалы монгольского язык среднего периода в китайской транскрипции и др.; в западном диалекте, материалы арабо-монгольского и персидско-монгольского словарей, монгольские тексты в арабской транскрипции и др. [4] : 1–2  Основные особенности периода — утрата фонематического значения гласных ï и i . , создавая фонему iчахарском диалекте , стандартном монгольском языке Внутренней Монголии , эти гласные до сих пор различимы); исчезли межгласные согласные γ / g , ч / ш и начался предварительный процесс образования монгольских долгих гласных; во многих словах сохранилась начальная буква h ; частично отсутствовали грамматические категории и т. д. Развитие за этот период объясняет, почему монгольское письмо выглядит как вертикальное арабское письмо (в частности, наличие точечной системы). [4] : 1–2 

В конце концов, различиям между уйгурским и монгольским языками были сделаны незначительные уступки: в 17 и 18 веках более гладкие и угловатые варианты буквы цади стали ассоциироваться с [dʒ] и [tʃ] соответственно, а в 19 веке маньчжурский крючковатый йод был принят в качестве начального [j ] . Зейн был исключен, так как он был лишним для [s] . Чтобы избежать двусмысленности, были разработаны различные школы орфографии, некоторые из которых использовали диакритические знаки . [2] : 545 

Традиционный монгольский язык пишется вертикально сверху вниз, плавными линиями слева направо. Древнеуйгурское письмо и его потомки, среди которых традиционное монгольское является одним из ойратских , маньчжурских и бурятских , являются единственными известными вертикальными письмами, написанными слева направо. Это произошло потому, что уйгуры повернули свое согдийское письмо, первоначально написанное справа налево, на 90 градусов против часовой стрелки, чтобы имитировать китайское письмо, но без изменения относительной ориентации букв. [5] [1] : 36 

Тростниковое перо было предпочтительным пишущим инструментом до 18 века, когда под влиянием Китая его место заняла кисть . [6] : 422  Ручки также исторически изготавливались из дерева, бамбука , кости, бронзы или железа. Используемые чернила были черными или киноварно- красными и писались на бересте , бумаге, тканях из шелка или хлопка, а также деревянных или серебряных пластинах. [7] : 80–81 

Монголы выучили свою письменность как слоговую азбуку , разделив слоги на двенадцать различных классов, основываясь на последних фонемах слогов, все из которых заканчивались гласными. [8]

Этот сценарий продолжал постоянно использоваться носителями монгольского языка во Внутренней Монголии в Китайской Народной Республике . В Монгольской Народной Республике он был в значительной степени заменен монгольской кириллицей , хотя вертикальное письмо оставалось в ограниченном использовании. В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах увеличить использование традиционной монгольской графики и использовать как кириллицу, так и монгольскую графику в официальных документах к 2025 году. [9] [10] [11] Однако из-за особенностей традиционной монгольской письменности Монгольская письменность, большая часть (40% [12] ) китаизированных монголов в Китае не могут читать или писать эту письменность, и во многих случаях письменность используется только символически на мемориальных досках во многих городах. [13] [14]

Имена

Этот сценарий известен под разными названиями. Поскольку монгольское письмо произошло от древнеуйгурского алфавита , оно известно как уйгурское (-)монгольское письмо . [примечание 3] С 1941 года оно стало известно как « старое письмо» , [примечание 4] в отличие от «нового алфавита» , [примечание 5] , относящегося к кириллице. Монгольское письмо также известно как Худум или «неточное» письмо, [примечание 6] по сравнению с «ясным, точным» письмом Тодо , [примечание 7] , а также как «вертикальное письмо». [примечание 8] [15] : 308  [1] : 30–32, 38–39  [16] : 640  [17] : 7  [18] [19] : 206  [20] : 27  [21]

Обзор

Традиционный или классический монгольский алфавит , иногда называемый Худум «традиционным» на ойратском языке в отличие от ясного письма ( тодо «точный»), является исходной формой монгольского письма, используемого для написания монгольского языка . В нем не различаются некоторые гласные ( о / у , ö / ü , конечные а / е ) и согласные (слог-начальные т / д и к / г , иногда ư / у ), которые не требовались для уйгурского языка , который был источником монгольской (или уйгуро-монгольской) письменности. [5] Результат в некоторой степени сопоставим с ситуацией в английском языке , который должен представлять десять или более гласных только пятью буквами и использует диграф th для двух различных звуков. Двусмысленность иногда предотвращается контекстом, поскольку требования гармонии гласных и последовательности слогов обычно указывают на правильный звук. Более того, поскольку слов с абсолютно идентичным написанием немного, реальные двусмысленности редки для читателя, знающего орфографию.

Буквы имеют разную форму в зависимости от их положения в слове: начального, среднего или конечного. В некоторых случаях подбираются дополнительные графические варианты для визуальной гармонии с последующим персонажем.

Приведенные ниже правила написания применяются конкретно к монгольскому языку, если не указано иное.

Сортировать заказы

Гармония гласных

Монгольская гармония гласных разделяет гласные слов на три группы – две взаимоисключающие и одну нейтральную:

Любое монгольское слово может содержать нейтральную гласную i , но только гласные любой из двух других групп. Гласные качества визуально разделенных гласных и суффиксов также должны гармонировать с качествами предшествующей основы слова. Такие суффиксы пишутся с гласными переднего ряда или нейтральными, если им предшествует основа слова, содержащая только нейтральные гласные. Однако любое из этих правил может не применяться к иностранным словам. [4] : 11, 35, 39  [27] : 10  [28] : 4  [24]

Разделенные конечные гласные

Два примера двух видов разделения букв: с суффиксом ‑un () и последняя гласная ‑a ()

Отдельная конечная форма гласных a или e является распространенной и может появляться в конце основы слова или суффикса . Эта форма требует предшествующей буквы конечной формы и промежутка между словами. Этот пробел можно транслитерировать через дефис. [примечание 9] [4] : 30, 77  [29] : 42  [1] : 38–39  [28] : 27  [30] : 534–535 

Наличие или отсутствие разделенных а или е также может указывать на различия в значении между разными словами (ср.ᠬᠠᠷ᠎ᠠ⟨?⟩ qar‑а 'черный' сᠬᠠᠷᠠ qara «смотреть»). [31] : 3  [30] : 535 

Его форму можно спутать с формой традиционного дательно-локативного суффикса ‑a / ‑e идентичной формы , примеры которого приведены ниже. Однако эта форма чаще встречается в старых текстах и ​​чаще принимает формы ᠲ᠋ᠤᠷ тур / тюр илиᠳ᠋ᠤᠷ⟩ вместо dur / dür . [27] : 15  [32] [1] : 46 

Разделенные суффиксы

Логотип бурят-монгольской газеты 1925 года монгольской графикой.
Логотип бурят-монгольской газеты 1925 года:
ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠦᠨᠡᠨ᠃
Бурияд Монгйол‑ун юнэн 'Бурят-Монгольская правда' с суффиксом ᠤᠨ⟨?⟩ ‑ун .

Все суффиксы падежа , а также любые суффиксы множественного числа, состоящие из одного или двух слогов, также разделяются предшествующим пробелом и транслитерируемым через дефис пробелом. [примечание 10] К основе можно добавить не более двух падежных суффиксов. [4] : 30, 73  [27] : 12  [32] [33] [28] : 28  [30] : 534 

Такие суффиксы однобуквенных гласных появляются с окончательными формами a / e , i или u / ü , [4] :30  , как вᠭᠠᠵᠠᠷ ᠠ⟨?⟩ γaưar‑a 'в страну' иᠡᠳᠦᠷ ᠡ⟨?⟩ edür‑e 'в день', [4] : ​​39  илиᠤᠯᠤᠰ ᠢ⟨?⟩ улус‑и 'государство' и т. д. [4] : 23  Многобуквенные суффиксы чаще всего начинаются с начальной (согласные), средней (гласные) или вариантной формы. Медиальная форма буквы «u» в двухбуквенном суффиксе ᠤᠨ⟨?⟩ ‑un / ‑ün представлен в соседнем логотипе газеты. [4] : 30  [30] : 27 

Согласные кластеры

Две средние согласные — это максимум, что может сочетаться в оригинальных монгольских словах. Однако есть несколько заимствованных слов, которые могут начинаться или заканчиваться двумя или более. [примечание 11]

Сложные имена

В современном языке имена собственные (но не слова) обычно образуют графические соединения (например,ᠬᠠᠰᠡᠷᠳᠡᠨᠢ Касьердени «Яшма-драгоценность» илиᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ Кёкэкота – городХух-Хотоили «Голубой город»). Они также позволяют соединять вместе компоненты разных гармонических классов, а также при этом гласные добавленного суффикса будут гармонировать с гласными последней части соединения. Орфографические особенности чаще всего сохраняются, как при коротких, так и при длинныхзубцахинициальной формыᠥ‍‍ᠥ᠌‍ ö вᠮᠤᠤ‍ ‍ᠥ᠌‍ ‍ᠬᠢᠨ Муу'о кин 'Плохая девочка ' (защитное имя). Медиальные t и d , напротив, не затрагиваются таким образом. [4] : 30  [35] : 92  [1] : 44  [17] : 88 

Изолировать формы цитирования

Изолированные формы цитирования для слогов, содержащих o , u , ö и ü , могут появляться в словарях без конечного хвостика, как в ᠪᠣ бо / бу илиᠮᠣ᠋ mo / mu и с вертикальным хвостом, как вда / илиᠮᠥ᠋ / (а также в транскрипциях китайских слогов). [24] [1] : 39 

Буквы

Родной монгольский

Слоговое письмо, XIX век.

Галик персонажи

В 1587 году переводчик и ученый Аюуш Гюуш создал алфавит Галик ( Али-гали Али-гали ), вдохновленный третьим Далай-ламой Сонамом Гьяцо . В первую очередь были добавлены дополнительные символы для транскрипции тибетских и санскритских терминов при переводе религиозных текстов, а позже и с китайского . Некоторые из этих символов до сих пор используются для написания иностранных имен (как указано ниже). [39]

В 1917 году политик и лингвист Баянтомёрийн Хайсан опубликовал римский словарь « Монгольско-ханьские двуязычные оригинальные звуки пяти регионов» , [a] двуязычное издание более раннего « Оригинальных звуков пяти регионов» , [b] чтобы помочь носителям монгольского языка в изучении мандаринского языка. Китайский язык. С этой целью он включил транслитерацию мандаринского языка с использованием монгольского письма и перепрофилировал три буквы галика для обозначения ретрофлексных согласных мандаринского языка . Эти буквы до сих пор используются во Внутренней Монголии для транскрипции китайского языка. [40]

Слева направо: Пхагспа , Ланца , тибетский , монгольский, китайский и кириллица.
  1. ^ упрощенный китайский : 《蒙汉合璧五方元音》 ; традиционный китайский : 《蒙漢合璧五方元音》
  2. ^ Китайский : 《五方元音》
  3. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса r , как в; Ри :ᠿᠢ.
  4. ^ Ли и Зи (2003) и Лин (2007) транскрибируют их как аппроксиманты, а Дуанму (2007) транскрибируют их как звонкие фрикативные звуки. Фактическое произношение было измерено акустически и оказалось более приближенным. [38] [42]
  5. ^ Используется только в тибетских заимствованных словах для обозначения слогов ལྷ , например, вᡀᠠᠰᠠ(«Лхаса»). Рассматривается как отдельная буква, поскольку представляет собой независимую фонему , но может быть проанализирована как диграфᠯ‍(земля‍ᠾ‍(h) (отмечая, что последний находится в медиальном положении).
  6. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса zh , как в; жи :ᡁᠢ. Принимает форму медиального h , но используется в исходном положении.
  7. ^ Используется во Внутренней Монголии, после него всегда следует i . Используется только для транскрипции мандаринского ретрофлекса ch , как в; Чи :ᡂᠢ.

Пунктуация и цифры

Пунктуация

Пример словообразования имени Ойрад « Ойрат », рукопись 1604 г.

При написании между словами знаки препинания занимают пробелы с обеих сторон. Они также могут появляться в самом конце строки, независимо от того, где заканчивается предыдущее слово. [35] : 99  Красные (киноварные) чернила используются во многих рукописях как символ внимания или уважения. [35] : 241  Современная пунктуация включает западные знаки: круглые скобки; кавычки, вопросительные и восклицательные знаки; включая заранее составленные и . [30] : 535–536. 

Цифры

Монгольские цифры пишутся либо слева направо, либо сверху вниз. [4] : 54  [37] : 9  По типографским причинам в современных книгах они повернуты на 90°, чтобы уместиться на строке. [27] : 56 

Компоненты и стили письма

Компоненты

В таблице ниже перечислены компоненты букв ( графемы ) [примечание 20], которые обычно используются в алфавите. Некоторые из них используются с несколькими буквами, а другие — для контраста между ними. Однако, поскольку их формы и использование могут различаться в зависимости от стиля письма, их примеры можно найти в этом разделе ниже.

Стили письма

Как показано на примерах в этом разделе, формы глифов могут сильно различаться в зависимости от стиля письма и выбора средства их создания. Развитие письменного монгольского языка можно разделить на три периода: доклассический (начало – 17 век), классический (16/17 век – 20 век) и современный (20 век и далее): [34] [4] : 2 –3, 17, 23, 25–26  [27] : 58–59  [2] : 539–540, 545–546  [37] : 62–63  [47] : 111, 113–114  [29] : 40– 42, 100–101, 117  [1] : 34–37  [53] : 8–11  [19] : 211–215 

Закругленные формы букв

Хвост

Примеры удлиненных букв d и n в ‑daγan (слева) и их обычных эквивалентов (справа)

Йод

Диакритические знаки

Поклон

Гимел-хет и каф

Лигатуры

Слово čiγšabd в уйгурском монгольском стиле: пример точки в конце слога γ и конечной лигатуры bd . [ нужна цитата ]

Короткий хвост

Тау и ламед

Цаде

Реш

Пример

Галерея

Юникод

Монгольский сценарий был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Однако было отмечено несколько проблем проектирования. [54]

Блоки

Блок Юникода для монгольского языка: U+1800–U+18AF. Он включает буквы, цифры и различные знаки препинания для худум-монгольского , тодо-монгольского , сибэ (маньчжурского) , собственно маньчжурского и Али-гали , а также расширения для транскрипции санскрита и тибетского языка .

Блок монгольского дополнения (U+11660–U+1167F) был добавлен в стандарт Unicode в июне 2016 года с выпуском версии 9.0:

Раскладка клавиатуры

Раскладка клавиатуры традиционного монгольского алфавита Windows для персональных компьютеров выглядит следующим образом: [57]

Несмещенная раскладка

Смещенный макет

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Монгольским шрифтом:ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ монгул бичиг ; на монгольской кириллице : монгол бичиг монгол бичиг
  2. ^ Монгольским шрифтом:ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ qudum mongγol bičig ; Халха: худам монгол бичиг , худам монгол бичиг ; Бурятский : Худам Монгол бэшэг , Худам Монгол бешег ; Калмыцкий : Хуудм Моңһл бичг , Хуудм Монхлбичг
  3. ^ ᠤᠶᠢᠭᠤᠷᠵᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ uyiγurīin mongγol bičig ( уйгар/уйг а ржин/уйг у ржин монгол бичиг/үсэг уйгар/ uig a rjin/uig u rjin монгольский бичиг/üseg )
  4. ^ ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ каγучин бичиг ( хуучин бичиг хуучин бичиг )
  5. ^ ᠰᠢᠨᠡ/ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ синус/син‑е бичиг ( шинэ үсэг блеск üseg )
  6. ^ ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ qudum mongγol bichig ( худам монгол бичиг худам монгол бичиг )
  7. ^ ᠲᠣᠳᠣ ᠪᠢᠴᠢᠭ/ᠦᠰᠦᠭ тодо бичиг/усюг ( тод бичиг/үсэг тод бичиг/усег )
  8. ^ ᠪᠣᠱᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ бошуγ-а бичиг ( босоо бичиг босоо бичиг )
  9. ^ При цифровом наборе такая форма достигается путем вставки U + 180EМОНГОЛЬСКОГО РАЗДЕЛИТЕЛЯ ГЛАСНЫХ ( ) между отдельными буквами. MVS
  10. ^ При цифровом наборе такая форма достигается путем вставки U + 202F УЗКОГО НЕПРЕРЫВНОГО ПРОБЕЛА ( ) между отдельными буквами. NNBSP
  11. ^ Примеры таких: (без точек š ) gšan 'момент' () , gkir 'грязь' () , или bodisdv ' Бодхисаттва ' () . [4] : 15, 32  [27] : 9  [34] : 385 
  12. ^ ab Научная/научная транслитерация. [36]
  13. ^ ᠪᠢᠷᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ birγ‑a ( бярга бярга )
  14. ^ ᠴᠡᠭ чег ( цэг цег )
  15. ^ ᠳᠠᠪᠬᠤᠷ ᠴᠡᠭ дабкур чег ( давхар цэг давхар цег )
  16. ^ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ дорбелин чег ( дервёлжин цэг дорвёльин цег )
  17. ^ ᠴᠤᠪᠠᠭ᠎ᠠ/ᠴᠤᠪᠤᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ᠴᠡᠭ чубаγ‑а/чубуγ‑а чег ( цуваа цэг цуваа цег )
  18. ^ ᠬᠣᠣᠰ ᠴᠡᠭ qoos čeg (хос цэг хос цег )
  19. ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ нируγу ( нуруу нуруу )
  20. ^ Монгольский:ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ ϰirulγ‑a / зурлага зурлага
  21. ^ ᠠᠴᠤᠭ ачуγ ( ацаг ацаг )
  22. ^ ᠰᠢᠳᠦ сидю ( шүд шюд )
  23. ^ ᠲᠢᠲᠢᠮ titim ( тит(и/э)м tit(i/e)m )
  24. ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ нируγу ( нуруу нуруу )
  25. ^ ᠰᠡᠭᠦᠯ сегюль ( сүүл сюул )
  26. ^ ᠪᠣᠭᠤᠨᠢ ᠰᠡᠭᠦᠯ boγuni segül ( богино/богонь сүүл богино/богони süül )
  27. ^ ᠣᠷᠬᠢᠴᠠ оркича ( орхиц орхит )
  28. ^ ᠴᠠᠴᠤᠯᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ чачулγ‑а ( цацлага цацлага )
  29. ^ ᠳᠡᠭᠡᠭᠡ дегеге ( дэгээ граде )
  30. ^ ᠰᠢᠯᠪᠢ силби ( шилбэ шилбе )
  31. ^ ᠰᠢᠯᠤᠭᠤᠨ ᠰᠢᠯᠪᠢ силууун силби ( шулуун шилбэ шулуун шилбе )
  32. ^ ᠤᠷᠲᠤ ᠰᠢᠳᠦ урту сиду ( урт шүд урт шюд )
  33. ^ ᠡᠭᠡᠲᠡᠭᠡᠷ ᠰᠢᠯᠪᠢ egeteger silbi ( э(э)тгэр шилбэ e(e)tger shilbe )
  34. ^ ᠮᠠᠲᠠᠭᠠᠷ ᠰᠢᠯᠪᠢ mataγar silbi ( матгар шилбэ матгар шилбе )
  35. ^ ᠥᠷᠭᠡᠰᠦᠲᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ örgesütei silbi ( өргөстэй шилбэ örgöstei shilbe )
  36. ^ ᠭᠣᠭᠴᠤᠭᠠᠲᠠᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ γoγčuγatai silbi ( гогцоотой шилбэ гогцуотой шилбе )
  37. ^ ᠬᠥᠨᠳᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ кёндей силби ( хөндий шилбэ хёнди шилбе )
  38. ^ ᠨᠤᠮᠤ нуму ( нум num )
  39. ^ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ gedesü ( гэдэс gedes )
  40. ^ ᠠᠷᠤ ᠶᠢᠨ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ⟨?⟩ ару‑инь гедесю ( арын гэдэс арын гедес )
  41. ^ [...] ( ятгар зартиг ятгар зартиг )
  42. ^ ᠭᠡᠵᠢᠭᠡ гейге ( гэзэг гезег )
  43. ^ ᠡᠪᠡᠷ Эбер ( эвэр когда-либо )
  44. ^ ᠵᠠᠪᠠᠵᠢ ưabaٰi ( зав(и/ь)ж завий )
  45. ^ ᠰᠡᠷᠡᠭᠡ ᠡᠪᠡᠷ серээ эбер ( сэрээ эвэр сере когда-либо )
  46. ^ ᠠᠴᠠ ача ( ац атс )
  47. ^ [...] ( жалжгар эвэр jaljgar когда-либо )
  48. ^ ᠰᠣᠶᠤᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ soyuγ‑a ( соёо сою )
  49. ^ ᠵᠠᠷᠲᠢᠭ ǰartiγ ( зартиг zartig Wylie:'баночка)

Рекомендации

  1. ^ abcdefghij Янхунен, Юха (27 января 2006 г.). Монгольские языки. Рутледж. ISBN 978-1-135-79690-7.
  2. ^ abcdef Дэниэлс, Питер Т.; Брайт, Уильям (1996). Мировые системы письменности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. ^ Кристиан, Дэвид (1998). История России, Средней Азии и Монголии: Внутренняя Евразия от предыстории до Монгольской империи. Уайли. п. 398. ИСБН 978-0-631-20814-3.
  4. ^ abcdefghijklmnopq Поппе, Николас (1974). Грамматика письменного монгольского языка. Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-00684-2.
  5. ^ аб Дьёрдь Кара, «Арамейское письмо для алтайских языков», в Daniels & Bright The World's Letters Systems , 1994.
  6. ^ Шеперд, Маргарет (3 июля 2013 г.). Изучите мировую каллиграфию: откройте для себя африканскую, арабскую, китайскую, эфиопскую, греческую, ивритскую, индийскую, японскую, корейскую, монгольскую, русскую, тайскую, тибетскую каллиграфию и не только. Кларксон Поттер/Десять Скоростей. ISBN 978-0-8230-8230-8.
  7. ^ Берквиц, Стивен С.; Шобер, Джулиана; Браун, Клаудия (13 января 2009 г.). Буддийские рукописные культуры: знания, ритуалы и искусство. Рутледж. ISBN 978-1-134-00242-9.
  8. ^ Чинггелтей. (1963) Грамматика монгольского языка . Нью-Йорк, издательство Frederick Ungar Publishing Co., с. 15.
  9. ^ «Монголия будет способствовать использованию традиционной письменности» . China.org.cn (19 марта 2020 г.) .
  10. ^ Официальные документы, которые будут записаны в обоих сценариях от 2025 года, Монтсаме, 18 марта 2020 года.
  11. Закон о монгольском языке вступает в силу с 1 июля, Гого, 1 июля 2015 года. « Неверное толкование 1: использование кириллицы должно быть прекращено и использоваться только монгольская письменность. В законе нет положения, предусматривающего прекращение использования кириллицы. В нем четко указано, что монгольская письменность должна быть добавлена ​​к нынешнему использованию кириллицы. Монгольская письменность будет вводиться поэтапно, а государственные и местные органы власти должны вести свою переписку как на кириллице, так и на монгольской графике. Это положение вступит в силу с января 1 числа 2025 года. Удостоверение личности, свидетельство о рождении , свидетельство о браке и свидетельства об образовании должны быть написаны как монгольской кириллицей, так и монгольской графикой, и в настоящее время монгольская письменность используется в официальных письмах президента, премьер-министра и спикера парламента».
  12. ^ 藍美華. «Детские игры в китайском стиле 件觀察». ws.mac.gov.tw. _ Совет по делам материка . Архивировано из оригинала 12 марта 2021 г. Проверено 19 января 2023 г.
  13. ^ Каодаобатер (2004). «Использование и развитие монгольского языка и его систем письма в Китае». Языковая политика в Китайской Народной Республике . Языковая политика. 4 : 289–302. дои : 10.1007/1-4020-8039-5_16. ISBN 1-4020-8038-7.
  14. ^ Сяо-тин Линь. «Этнополитика в современном Китае: националисты, мусульмане и монголы в военное время Знамени Алашаа (1937–1945)». Стэнфорд, Калифорния, США: Институт Гувера, Стэнфордский университет.
  15. ^ Херш, Роджер; Андре, Жак; Браун, Хизер (18 марта 1998 г.). EP '98. Springer Science & Business Media. ISBN 978-3-540-64298-5.
  16. ^ Сандерс, Алан Дж. К. (20 мая 2010 г.). Исторический словарь Монголии. Пугало Пресс. ISBN 978-0-8108-7452-7.
  17. ^ Аб Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-3820-7.
  18. ^ Боуден, Чарльз (28 октября 2013 г.). Монгольско-английский словарь. Рутледж. ISBN 978-1-136-15595-6.
  19. ^ abc Бат-Иридуи, Джантангийн; Сандерс, Алан Дж. К. (14 августа 2015 г.). Разговорный монгольский язык: полный курс для начинающих. Рутледж. ISBN 978-1-317-30598-9.
  20. ^ Марзлуф, Филипп П. (22 ноября 2017 г.). Язык, грамотность и социальные изменения в Монголии: традиционалистская, социалистическая и постсоциалистическая идентичности. Лексингтонские книги. ISBN 978-1-4985-3486-4.
  21. ^ abcd "Монгольский государственный словарь". mongoltoli.mn (на монгольском языке) . Проверено 14 декабря 2017 г.
  22. ^ ab «Технический отчет Unicode № 2» . ftp.tc.edu.tw. _ Проверено 13 декабря 2017 г.
  23. ^ abc Jugder, Лувсандорж (1 января 2008 г.). «Лувсандорж, Джугдер (2008): Диакритические знаки в монгольском письме и «тьма путаницы букв»». Mongolo-Tibetica Pragensia '08, Лингвистика, этнолингвистика, религия и культура. Том. 1/1. Под редакцией Й. Вацека и А. Оберфальцеровой. Карлов университет и Тритон, Прага, 2008 г., стр. 45–98 . ISSN  1803-5647.
  24. ^ abcd «Монгольское традиционное письмо». cjvlang.com . Проверено 7 декабря 2017 г.
  25. ^ аб по маньчжурской конвенции
  26. ^ аб во Внутренней Монголии.
  27. ^ abcdef Грёнбех, Кааре; Крюгер, Джон Ричард (1993). Введение в классический (литературный) монгольский язык: Введение, грамматика, читатель, глоссарий. Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-03298-8.
  28. ^ abc «Исследование кодировок и рендеринга традиционных монгольских сценариев: использование Unicode в шрифтах OpenType» (PDF) . w.colips.org . Проверено 9 ноября 2017 г.
  29. ^ abcd Свантессон, Ян-Олоф; Цендина, Анна; Карлссон, Анастасия; Франзен, Виван (10 февраля 2005 г.). Фонология монгольского языка. ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-151461-6.
  30. ^ abcdef «Стандарт Unicode® версии 10.0 – Основная спецификация: Южная и Центральная Азия-II» (PDF) . Юникод.орг . Проверено 3 декабря 2017 г.
  31. ^ "Монгольский / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Moŋġol" (PDF) . www.eki.ee. _ Проверено 18 ноября 2017 г.
  32. ^ Аб Виклунд, Андреас. «Лингва Монголия – монгольская грамматика». www.linguamongolia.com . Проверено 13 декабря 2017 г.
  33. ^ «ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Коннектор кодирования монгольского суффикса (U + 180F) для замены узкого неразрывного пробела (U + 202F)» (PDF) . Юникод.орг . Проверено 23 августа 2017 г.
  34. ^ abcd Лессинг, Фердинанд (1960). Монгольско-английский словарь (PDF) . Издательство Калифорнийского университета.Обратите внимание, что в этом словаре используются транслитерации c , ø , x , y , z , ai и ei ; вместо č , ö , q , ü , ٰ , ayi и eyi ; : xii  , а также проблематично и неправильно трактует все округленные гласные ( o/u/ö/ü ) после начального слога как u или ü . [45]
  35. ^ abcde Кара, Дьёрдь (2005). Книги монгольских кочевников: более восьми веков письменности на монгольском языке. Университет Индианы, Научно-исследовательский институт исследований внутренней Азии. ISBN 978-0-933070-52-3.
  36. ^ abcd «Монгольская транслитерация» (PDF) . Институт эстонского языка .
  37. ^ abcde Скородумова, Л.Г. (2000). Введение в старописьменный монгольский язык Введение в старописьменный монгольский язык (PDF) (на русском языке). Муравей-Гайд. ISBN 5-8463-0015-4.
  38. ^ ab «Письмо | Изучение монгольского языка». www.studymongolian.net . Август 2013 . Проверено 14 декабря 2017 г.
  39. ^ Чулуунбаатар, Отгонбаяр (2008). Einführung in die mongolischen Schriften (на немецком языке). Буске. ISBN 978-3-87548-500-4.
  40. ^ Ву, Цзяе (2022). «Обучение произношению мандаринского языка монгольским ученикам в ранний республиканский период в Китае: пример оригинальных звуков монгольского хань в пяти регионах». Никола Маклелланд и Хуэй Чжао (ред.). Стандартизация языка и языковое разнообразие в многоязычном контексте . ISBN 978-1-80041-155-5.
  41. ^ «BabelStone: ресурсы Монголии и Маньчжурии» . Babelstone.co.uk (на китайском языке) . Проверено 22 февраля 2021 г.
  42. ^ Ли-Ким, Санг-Им (2014), «Возвращаясь к апикальным гласным мандаринского языка: артикуляционное и акустическое исследование», Журнал Международной фонетической ассоциации , 44 (3): 261–282, doi : 10.1017/s0025100314000267, S2CID  16432272
  43. ^ аб Шагдарсюрюнг, Цевелиин (2001). «Изучение монгольской письменности (графика или грамматология). Энл». Bibliotheca Mongolica: Монография 1 .
  44. ^ «Монеты». Банк Монголии . 9 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 9 марта 2006 г. Проверено 31 августа 2022 г.
  45. ^ «Монгольская транслитерация и транскрипция». colab.its.virginia.edu . Проверено 26 марта 2023 г.
  46. ^ Сандерс, Алан (9 апреля 2003 г.). Исторический словарь Монголии. Пугало Пресс. ISBN 978-0-8108-6601-0.
  47. ^ Аб Клосон, Джерард (4 ноября 2005 г.). Исследования по тюркскому и монгольскому языкознанию. Рутледж. ISBN 978-1-134-43012-3.
  48. ^ «Монгольское письмо» (PDF) . Лингва Монголия .
  49. ^ Монгол Таймс (2012). «Монггул бичиг ун йоб бичиху цзюй-инь толи» (на монгольском языке). {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь ) [ нужны разъяснения ]
  50. ^ «Анализ графической модели и улучшения текущей модели» (PDF) . www.unicode.org . Проверено 13 августа 2020 г.
  51. ^ Герке, Мунхо. «Монгол бичгийн зурлага :|: Монгол бичиг». mongol-bichig.dusal.net (на монгольском языке) . Проверено 18 апреля 2019 г.
  52. Ссылки _ www.mongolfont.com (на монгольском языке) . Проверено 18 апреля 2019 г.
  53. ^ «Изучение коллекций монгольских рукописей в России и за ее пределами» (PDF) . www.manuscript-culturals.uni-hamburg.de . Проверено 17 июля 2019 г.
  54. Лян, Хай (23 сентября 2017 г.). «Актуальные проблемы монгольской кодировки» (PDF) . Юникод . Архивировано из оригинала (PDF) 15 июня 2019 года . Проверено 4 июня 2019 г.
  55. Андерсон, Дебби (22 сентября 2018 г.). «Резюме специального совещания в Монголии» (PDF) . Юникод .
  56. Мур, Лиза (27 марта 2019 г.). «Краткий обзор результатов и целей заседания MWG2» (PDF) . Юникод.Орг .
  57. ^ Джовилко. «Раскладки клавиатуры Windows - Глобализация». Раскладки клавиатуры Windows . Проверено 2 сентября 2023 г.

Внешние ссылки

Раскладка клавиатуры Монгольская письменность онлайн

Резюме

Исследования

Грамматика

Словари

Транслитерация

Рукописи

Другой