stringtranslate.com

путешествия Гулливера

Путешествия Гулливера , или Путешествие в несколько отдаленных стран мира. В четырех частях. Лемюэль Гулливер, сначала хирург, а затем капитан нескольких кораблей — это прозаическая сатира 1726 года [1] [2] англо -ирландского писателя и священнослужителя Джонатана Свифта , высмеивающая как человеческую природу , так и литературный поджанр« рассказы путешественников ». . Это самое известное полнометражное произведение Свифта и классика английской литературы . Свифт утверждал, что он написал « Путешествия Гулливера », «чтобы разозлить мир, а не отвлечь его».

Книга имела немедленный успех. Английский драматург Джон Гей заметил: «Ее читают все, от кабинета министров до детской». [3] В 2015 году Роберт Маккрам опубликовал свой список 100 лучших романов всех времен, в котором назвал « Путешествия Гулливера» «сатирическим шедевром». [4]

Сюжет

Места, которые посетил Гулливер, по словам Артура Элликотта Кейса. Кейс утверждает, что карты в опубликованном тексте были нарисованы кем-то, кто не следовал географическим описаниям Свифта; чтобы исправить это, он вносит такие изменения, как размещение лилипутов на востоке Австралии, а не на западе. [5]

Часть I: Путешествие в лилипутию

Фреска с изображением Гулливера в окружении граждан Лилипутии.

Путешествие начинается с короткой преамбулы, в которой Лемюэль Гулливер дает краткий очерк своей жизни и истории до путешествий.

4 мая 1699 г. - 13 апреля 1702 г.

Во время своего первого путешествия Гулливер выбрасывается на берег после кораблекрушения и оказывается пленником расы крошечных людей ростом менее 6 дюймов (15 см), очень похожих на маленьких людей в мифологии , которые являются жителями островной страны Лилипутии . После заверений в своем хорошем поведении ему предоставляют резиденцию в Лилипутии, и он становится фаворитом королевского двора лилипутов . Король лилипутии также дал ему разрешение передвигаться по городу при условии, что он не должен причинять вред подданным.

Поначалу лилипуты гостеприимны к Гулливеру, но опасаются и угрозы, которую представляют для них его размеры. Лилипуты оказываются людьми, которые уделяют большое внимание тривиальным вещам . Например, то, какой конец яйца человек разбивает, становится основой глубокого политического раскола внутри этой нации. Это люди, которые наслаждаются демонстрацией власти и проявлением власти. Гулливер помогает лилипутам подчинить своих соседей блефускудцев, украв их флот. Однако он отказывается превратить островное государство Блефуску в провинцию лилипутии, вызывая недовольство короля и королевского двора.

Гулливеру предъявлено обвинение в государственной измене, в том числе за то, что он мочился в столице во время тушения пожара. Он признан виновным и приговорен к ослеплению. При содействии доброго друга, «значительного человека при дворе», он сбегает в Блефуску. Здесь он замечает и находит заброшенную лодку и отправляется на помощь проходящему кораблю, который благополучно доставляет его домой вместе с несколькими лилипутскими животными, которых он несет с собой.

Часть II: Путешествие в Бробдингнаг

Гулливер выставлен фермеру из Бробдингнага (картина Ричарда Редгрейва )
20 июня 1702 г. - 3 июня 1706 г.

Вскоре Гулливер снова отправляется в путь. Когда штормом парусный корабль «Приключение» сбивается с курса и вынужден плыть к суше в поисках пресной воды, Гулливера бросают его спутники и оставляют на полуострове на западном побережье североамериканского континента .

Трава Бробдингнега высотой с дерево. Затем его находит фермер ростом около 72 футов (22 м), судя по оценкам Гулливера, шаг этого человека составляет 10 ярдов (9 м). Фермер - великан приводит Гулливера домой, а его дочь Глюмдальклич заботится о Гулливере. Фермер относится к нему как к диковинке и выставляет за деньги. Через некоторое время от постоянного показа Гулливера тошнит, и фермер продает его королеве королевства. Глюмдальклич (которая сопровождала своего отца во время выставки Гулливера) берется на службу королеве, чтобы она заботилась о крошечном человечке. Поскольку Гулливер слишком мал, чтобы пользоваться их огромными стульями, кроватями, ножами и вилками, королева поручает построить для него небольшой дом, чтобы его можно было носить в нем; это называют его «дорожной коробкой».

Между небольшими приключениями, такими как борьба с гигантскими осами и обезьяна , занесенная на крышу , он обсуждает состояние Европы с королем Бробдингнага. Король не доволен рассказами Гулливера о Европе, особенно после того, как узнал об использовании ружей и пушек. Во время поездки на море его дорожный ящик схватил гигантский орел и сбросил Гулливера и его ящик в море, где его подобрали моряки и вернули его в Англию.

Часть III: Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдубдриб и Японию.

Гулливер открывает Лапуту, плавучий/летающий остров (иллюстрация Дж. Дж. Гранвилля )
5 августа 1706 г. - 16 апреля 1710 г.

Отправляясь снова, корабль Гулливера подвергается нападению пиратов , и он оказывается выброшенным недалеко от пустынного скалистого острова недалеко от Индии . Его спасает летающий остров Лапута , королевство, посвященное музыкальному искусству, математике и астрономии, но неспособное использовать их в практических целях . Вместо того, чтобы использовать армии, Лапута имеет обычай бросать камни в мятежные города на земле.

Гулливер посещает Бальнибарби , королевство, управляемое из Лапуты, в качестве гостя придворного низкого ранга и видит крах, вызванный слепым стремлением к науке без практических результатов, в сатире на бюрократию, Королевское общество и его эксперименты. В Большой Академии Лагадо в Бальнибарби огромные ресурсы и рабочая сила используются для исследования нелепых схем, таких как извлечение солнечных лучей из огурцов, размягчение мрамора для изготовления подушек, обучение смешиванию красок по запаху и раскрытие политических заговоров путем изучения экскрементов подозрительные лица (см. разоблачение ). Гулливер вскользь упоминает о своем посещении Трибнии (т. е. Британии), называемой неким Лангденом (т. е. Англии), где главными занятиями являются заговоры и донесение информации. Затем Гулливера отправляют в Мальдонаду , главный порт Бальнибарби, где он будет ждать торговца, который сможет отвезти его в Японию.

Ожидая прохода, Гулливер совершает короткую поездку на остров Глаббдубдриб , который находится к юго-западу от Бальнибарби. На Глаббдубдрибе он посещает жилище волшебника и обсуждает историю с призраками исторических деятелей, что является наиболее очевидным повторением темы «древние против современности» в книге. Среди призраков - Юлий Цезарь , Брут , Гомер , Аристотель , Рене Декарт и Пьер Гассенди .

На острове Лаггнегг он встречает струльдбругов , людей бессмертных. Они не имеют дара вечной молодости, но страдают старческими немощами и считаются юридически умершими в возрасте восьмидесяти лет.

Достигнув Японии , Гулливер просит Императора «извинить меня за выполнение наложенной на моих соотечественников церемонии попирания распятия », что Император и делает. Гулливер возвращается домой, решив остаться там до конца своих дней.

Часть IV: Путешествие в страну гуигнгнмов

Гулливер беседует с гуигнгнмами (иллюстрация Дж. Дж. Гранвилля, 1856 г. ).
7 сентября 1710 г. - 5 декабря 1715 г.

Несмотря на свое прежнее намерение остаться дома, Гулливер возвращается в море в качестве капитана торгового судна, так как ему наскучила работа хирургом. В этом путешествии он вынужден искать новых членов своей команды, которые, по его мнению, отвернулись от него. Затем его команда поднимает мятеж. Продержав его под стражей в течение некоторого времени, они решают оставить его на первом же встреченном участке земли и продолжить путь в качестве пиратов. Его бросают в десантную лодку, и он сталкивается с расой уродливых диких гуманоидных существ, к которым испытывает сильную антипатию. Вскоре после этого он встречает гуигнгнмов , расу говорящих лошадей. Они являются правителями, а уродливых существ, похожих на людей, называют еху .

Некоторые ученые определили отношения между гуигнгнмами и еху как динамику «господин/раб». [6]

Гулливер становится членом конского домашнего хозяйства и одновременно восхищается гуигнгнмами и их образом жизни и подражает им, отвергая своих собратьев-людей как просто еху, наделенных некоторым подобием разума, которое они используют только для того, чтобы усугублять и усиливать пороки, данные им природой. . Однако Ассамблея гуигнгнмов постановила, что Гулливер, еху, обладающий некоторым подобием разума, представляет опасность для их цивилизации, и приказывает ему плыть обратно на землю, из которой он пришел. «Хозяин» Гулливера, гуигнгнм, который взял его в свой дом, дает ему время построить каноэ, чтобы облегчить его отъезд. После очередного катастрофического путешествия его против его воли спасает португальский корабль. Ему противно видеть, что капитан Педро де Мендес, которого он считает Yahoo, — мудрый, вежливый и щедрый человек.

Он возвращается в свой дом в Англии, но не может смириться с жизнью среди «йаху» и становится отшельником, оставаясь в своем доме, избегая своей семьи и жены и проводя несколько часов в день, разговаривая с лошадьми в своей конюшне. .

Состав и история

Точно неизвестно, когда Свифт начал писать «Путешествия Гулливера» . (Большая часть текста была написана в поместье Лоури в Кукстауне , графство Тайрон , пока Свифт оставался там.) Некоторые источники [ какие? ] предполагают, что это было еще в 1713 году, когда Свифт, Гей, Поуп, Арбетнот и другие сформировали Клуб «Скриблерус» с целью высмеивать популярные литературные жанры. [7] Согласно этим сообщениям, Свифту было предъявлено обвинение в написании мемуаров воображаемого автора клуба Мартинуса Скриблеруса, а также в высмеивании литературного поджанра «рассказы путешественников». Из переписки Свифта известно, что собственно композиция началась в 1720 году с частей I и II на зеркальную тематику, написанных первыми, части IV затем в 1723 году и части III, написанной в 1724 году; но поправки были внесены еще в то время, когда Свифт писал «Письма Драпьера» . К августу 1725 года книга была завершена; а поскольку «Путешествия Гулливера» были откровенно антивигской сатирой , вполне вероятно, что Свифт скопировал рукопись, чтобы его почерк не мог быть использован в качестве доказательства в случае судебного преследования, как это произошло в случае с некоторыми из его ирландских памфлетов ( « Письма Драпировщика »). В марте 1726 года Свифт отправился в Лондон, чтобы опубликовать свою работу; рукопись была тайно доставлена ​​издателю Бенджамину Мотту , который использовал пять типографий, чтобы ускорить производство и избежать пиратства. [8] Мотт, признав бестселлер, но опасаясь судебного преследования, вырезал или изменил наиболее оскорбительные отрывки (такие как описания судебных состязаний в Лилипутии и восстания в Линдалино ), добавил некоторые материалы в защиту королевы Анны во вторую часть. и опубликовал его. Первое издание было выпущено в двух томах 28 октября 1726 года по цене 8 шиллингов . 6 д . [9]

Мотт опубликовал «Путешествия Гулливера» анонимно, и, как это часто бывает с модными произведениями, несколько последующих (« Воспоминания о дворе лилипутов» ), пародий ( «Две лилипутские оды», «Первая о знаменитом паровозе, с помощью которого капитан Гулливер потушил дворец»). Огонь... ) и «ключи» ( «Расшифрованный Гулливер» и «Путешествия Лемюэля Гулливера в несколько отдаленных регионов мира, составленные по методической схеме» , второй — Эдмунд Керлл , который аналогичным образом написал «ключ» к « Повести о ванне » Свифта в 1705 г.) были быстро изготовлены. В основном они печатались анонимно (а иногда и под псевдонимом) и быстро забывались. Свифт не имел к ним никакого отношения и отрекся от них в издании Фолкнера 1735 года. Друг Свифта Александр Поуп написал сборник из пяти стихов о путешествиях Гулливера , которые так понравились Свифту, что он добавил их во второе издание книги, хотя они включается редко.

Издание Фолкнера 1735 года.

В 1735 году ирландский издатель Джордж Фолкнер напечатал сборник сочинений Свифта, третьим томом которого были « Путешествия Гулливера» . Как показано в «Объявлении читателю» Фолкнера, Фолкнер имел доступ к аннотированной копии работы Мотта, сделанной «другом автора» (обычно считается другом Свифта Чарльзом Фордом), которая воспроизводила большую часть рукописи без поправок Мотта, оригинал рукописи был уничтожен. Также считается, что Свифт по крайней мере просматривал корректуры издания Фолкнера перед печатью, но это невозможно доказать. Обычно это считается Editio Princeps из «Путешествий Гулливера» , за одним небольшим исключением. К этому изданию была добавлена ​​статья Свифта « Письмо капитана Гулливера своему кузену Симпсону» , в котором Мотт жаловался на изменения оригинального текста, заявляя, что он так сильно изменил его, что «я едва знаю свою собственную работу», и отвергая все изменений Мотта, а также всех ключей, клевет, пародий, вторых частей и продолжений, появившихся за прошедшие годы. Это письмо теперь является частью многих стандартных текстов.

Линдалино

Эпизод из пяти абзацев в Части III, повествующий о восстании надводного города Линдалино против летающего острова Лапута, был аллегорией дела « Письма Драпьера» , которым Свифт гордился. Линдалино представлял Дублин , а введение Лапуты представляло собой британское введение некачественной медной валюты Уильяма Вуда . Фолкнер опустил этот отрывок либо из-за политической чувствительности, поднятой ирландским издателем, напечатавшим антибританскую сатиру, либо, возможно, потому, что текст, над которым он работал, не включал этот отрывок. В 1899 году отрывок был включен в новое издание « Собрания сочинений» . Современные издания основаны на издании Фолкнера с включением этого приложения 1899 года.

Айзек Азимов отмечает в «Аннотированном Гулливере» , что Линдалино обычно считается Дублином, состоящим из двойных «LINS»; отсюда Дублин. [10]

Основные темы

Король Бробдингнега и Гулливер Джеймса Гиллрея (1803 г.) (высмеивает Наполеона Бонапарта и Георга III ). Метрополитен-музей , Нью-Йорк

«Путешествия Гулливера» описываются как менипповая сатира , детский рассказ, протонаучная фантастика и предшественник современного романа.

Опубликованные через семь лет после успешного романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо» , «Путешествия Гулливера» можно рассматривать как систематическое опровержение оптимистического описания Дефо человеческих способностей. В книге «Немыслимый Свифт: спонтанная философия человека англиканской церкви» Уоррен Монтэг утверждает, что Свифт стремился опровергнуть представление о том, что человек предшествует обществу, как, по-видимому, предполагает работа Дефо. Свифт рассматривал такую ​​мысль как опасную поддержку радикальной политической философии Томаса Гоббса , и по этой причине Гулливер неоднократно сталкивается с устоявшимися обществами, а не с пустынными островами. Капитана, который приглашает Гулливера работать хирургом на борту его корабля в третьем катастрофическом путешествии, зовут Робинсон.

Аллан Блум утверждает, что высмеивание Свифтом экспериментов Лапуты - это первый вопрос современного либерального демократа о последствиях и издержках для общества, которое принимает и прославляет политику, направленную на научный прогресс. [11] Свифт писал:

Первый человек, которого я увидел, был худощавого вида, с закопченными руками и лицом, с длинными волосами и бородой, лохматыми и опаленными в нескольких местах. Его одежда, рубашка и кожа были одного цвета. Он восемь лет работал над проектом по извлечению солнечных лучей из огурцов, которые нужно было поместить в герметично закрытые склянки и выпустить на улицу, чтобы согреть воздух в сырое ненастное лето. Он сказал мне, в чем не сомневался, что еще через восемь лет он сможет снабжать губернаторские сады солнечным светом по разумной цене; но он жаловался, что у него мало запасов, и умолял меня «дать ему что-нибудь как поощрение изобретательности, тем более что это был очень урожайный сезон для огурцов». Я сделал ему небольшой подарок, потому что мой господин специально снабдил меня деньгами, потому что он знал их обычай просить милостыню у всех, кто приходит к ним.

Возможная причина классического статуса книги состоит в том, что она может быть понятна многим людям. В целом книга имеет три темы:

В повествовании и построении части следуют следующему шаблону:

Не менее интересен и характер самого Гулливера — он развивается от веселого оптимиста в начале первой части до напыщенного мизантропа в заключении книги, и нам, возможно, придется отфильтровать наше понимание произведения, если мы хотим поверить в финал. мизантроп написал все произведение. В этом смысле «Путешествия Гулливера» — очень современное и сложное произведение. В книге происходят тонкие изменения, например, когда Гулливер начинает видеть всех людей, а не только тех, кто живет в стране гуигнгнмов, как еху. [12]

Повсюду Гулливер представлен легковерным. Обычно он принимает то, что ему говорят, за чистую монету; он редко воспринимает более глубокие смыслы; и он честный человек, который ожидает, что другие будут честными. В этом есть веселье и ирония: можно верить тому, что говорит Гулливер, и он не всегда понимает смысл того, что воспринимает.

Кроме того, хотя Гулливер представлен как обычный « обыватель » с лишь базовым образованием, он обладает замечательным природным талантом к языку. Он быстро начинает свободно говорить на родных языках странных стран, в которых он оказался, - литературный прием, который добавляет правдоподобия и юмора работам Свифта.

Несмотря на глубину и тонкость книги, а также частый нецветный и черный юмор , ее часто относят к детским рассказам из-за популярности лилипутского раздела (часто подвергаемого боуллингу ) как книги для детей. Действительно, многие адаптации этой истории ориентированы непосредственно на молодую аудиторию, и до сих пор можно купить книги под названием « Путешествия Гулливера» , которые содержат только части путешествия лилипутов, а иногда и раздел «Бробдингнег».

Женоненавистничество

Хотя Свифта в этой работе часто обвиняют в женоненавистничестве , многие ученые считают, что вопиющее женоненавистничество Гулливера было преднамеренным, и что Свифт использует сатиру, чтобы открыто высмеивать женоненавистничество на протяжении всей книги. Один из наиболее цитируемых примеров этого происходит из описания Гулливером женщины из Бробдингнега:

Должен признаться, ни один предмет никогда не вызывал у меня такого отвращения, как вид ее чудовищной груди, которую я не могу сказать, с чем сравнить, чтобы дать любопытному читателю представление о ее объеме, форме и цвете... Это сделало Я думаю о светлой коже наших английских дам, которые кажутся нам такими красивыми только потому, что они одного с нами размера, а их недостатки можно увидеть не иначе, как через увеличительное стекло...

Эту открытую критику аспектов женского тела Свифт часто поднимает в других своих произведениях, особенно в таких стихах, как « Гардеробная дамы» и «Прекрасная юная нимфа, идущая спать ». [13]

Критика использования Свифтом женоненавистничества со стороны Фелисити А. Нуссбаум выдвигает идею о том, что «Сам Гулливер является гендерным объектом сатиры, и его антифеминистские настроения могут быть среди тех, над которыми высмеивают». Мужественность Гулливера часто высмеивается, что видно по тому, как его выставляют трусом среди народа Бробдингнаг, репрессируют люди лилипутии и рассматривают как низшего еху среди гуигнгнмов. [12]

Далее Нуссбаум в своем анализе женоненавистничества рассказов говорит, что в приключениях, особенно в первом рассказе, сатира сосредоточена не исключительно на высмеивании женщин, а на высмеивании самого Гулливера как политически наивного и неумелого великана, чья мужественность Комично, что власть находится под угрозой. [14]

Другая критика использования Свифтом женоненавистничества углубляется в неоднократное использование Гулливером слова «тошнотворный» и то, как Гулливер борется со своим выхолащиванием, комментируя, что, по его мнению, женщины Бробдингнега отвратительны.

Свифт заставляет Гулливера часто использовать сенсорное (в отличие от рефлективного) слово «тошнота» для описания этого и других увеличенных образов в Бробдингнаге не только для того, чтобы раскрыть невротическую глубину женоненавистничества Гулливера, но и для того, чтобы показать, как мужскую тошноту можно использовать в качестве жалкого средства. контрмеры против предполагаемой угрозы женского потребления. Свифт предлагает Гулливеру связать эти преувеличенные акты женского потребления с актом «рвоты» - противоположностью и противоядием акту гастрономического потребления. [15]

Этот комментарий Деборы Нидлман-Арминтор основан на том, как гигантские женщины поступают с Гулливером, как им заблагорассудится, почти так же, как можно играть с игрушкой и заставлять ее делать все, что только можно придумать. Сравнение Арминтора сосредоточено на карманных микроскопах, которые были популярны во времена Свифта. Она рассказывает о том, как этот инструмент науки превратился во что-то игрушечное и доступное, превратился в то, что предпочитают женщины, и, таким образом, мужчины потеряли интерес. Это похоже на развитие Гулливера в Бробдингнаге: от человека науки до женской игрушки.

Комическая мизантропия

Мизантропия — тема, которую ученые определили в «Путешествиях Гулливера» . Артур Кейс, Р.С. Крейн и Эдвард Стоун обсуждают развитие мизантропии Гулливера и приходят к единому мнению, что эту тему следует рассматривать как комическую, а не циничную . [16] [17] [18]

Что касается развития мизантропии Гулливера, эти трое ученых указывают на четвертое путешествие. По словам Кейса, Гулливер сначала не склонен отождествлять себя с еху , но после того, как он считает гуигнгнмов превосходящими, он приходит к выводу, что люди (включая его собратьев-европейцев) являются еху из-за их недостатков. Воспринимая гуигнгнмов как совершенных, Гулливер тем самым начинает воспринимать себя и все остальное человечество несовершенными. [16] По словам Крэйна, когда у Гулливера развивается человеконенавистническое мышление, ему становится стыдно за людей и он смотрит на них больше, чем на животных. [17] Это новое восприятие Гулливера, утверждает Стоун, возникает потому, что суждение гуигнгнмов подталкивает Гулливера идентифицировать себя с еху. [18] Аналогичным образом Крейн считает, что мизантропия Гулливера частично проявляется, когда он разговаривает с гуигнгнмами о человечестве, потому что дискуссии заставляют его задуматься о своем прежнем представлении о человечности. В частности, хозяин Гулливера, гуигнгнм, задает вопросы и комментарии, способствующие рефлексивности Гулливера и последующему развитию мизантропии. [17] Однако Кейс отмечает, что угасающее мнение Гулливера о людях может быть преувеличено из-за того, что он больше не способен видеть хорошие качества, которыми способны обладать люди. Таким образом, новый взгляд Гулливера на человечество создает его отталкивающее отношение к своим собратьям после отъезда из Хоуигнгнмланда. [16] Но, по мнению Стоуна, действия и отношение Гулливера по его возвращению можно интерпретировать как мизантропию, преувеличенную для комического эффекта, а не для циничного эффекта. Стоун далее предполагает, что Гулливер сходит с ума, и считает, что именно это заставляет Гулливера преувеличивать недостатки человечества. [18]

Другой аспект, который Крейн приписывает развитию мизантропии Гулливера, заключается в том, что в Гуигнгнмланде именно животноподобные существа (гуигнгнмы) проявляют разум, а человекоподобные существа (еху) кажутся лишенными разума; Крейн утверждает, что именно этот отход от воспринимаемой Гулливером нормы дает ему возможность подвергнуть сомнению свой взгляд на человечество. В результате Гулливер начинает идентифицировать людей как разновидность Yahoo. В связи с этим Крейн обращает внимание на тот факт, что традиционное определение человека — Homo est животного рациональное (Люди — разумные животные) — было широко распространено в академических кругах во времена Свифта . Более того, Крейн утверждает, что Свифту пришлось изучать этот тип логики (см. Порфировое дерево ) в колледже, поэтому весьма вероятно, что он намеренно перевернул эту логику, поместив типичный пример иррациональных существ — лошадей — на место людей и животных. наоборот. [17]

Стоун отмечает, что « Путешествия Гулливера» взяты из жанра книг о путешествиях, который был популярен во времена Свифта. Читая книги о путешествиях, современники Свифта привыкли к звероподобным фигурам зарубежных мест; таким образом, Стоун считает, что создание Yahoo не было чем-то необычным для того периода. Из этой игры на привычных жанровых ожиданиях Стоун приходит к выводу, что параллели, которые Свифт проводит между Yahoo и людьми, носят скорее юмористический, чем циничный характер. Несмотря на то, что Гулливер видит еху и людей как одно и то же, Стоун утверждает, что Свифт не хотел, чтобы читатели разделяли точку зрения Гулливера; Стоун утверждает, что поведение и характеристики еху, которые отличают их от людей, еще раз подтверждают мнение о том, что отождествление Гулливера с еху не следует принимать близко к сердцу. Таким образом, Стоун рассматривает воспринимаемое Гулливером превосходство над гуигнгнмами и последующую мизантропию как черты, которые Свифт использовал для использования сатирических и юмористических элементов, характерных для «Басен о зверях» из книг о путешествиях, которые были популярны среди его современников; Как и Свифт, эти «Басни о зверях» ставили животных выше людей с точки зрения морали и разума, но их не следует понимать буквально. [18]

Анализ характера

Педро де Мендес — имя португальского капитана, спасшего Гулливера в Книге IV. Когда Гулливер вынужден покинуть остров гуигнгнмов , его план состоит в том, чтобы «открыть какой-нибудь небольшой остров необитаемо», где он сможет жить в одиночестве. Вместо этого его подбирает команда дона Педро. Несмотря на внешность Гулливера — он одет в шкуры и говорит, как лошадь, — дон Педро относится к нему сострадательно и возвращает в Лиссабон.

Хотя Дон Педро появляется лишь ненадолго, он стал важной фигурой в дебатах между читателями так называемой мягкой и жесткой школы « Путешествий Гулливера» . Некоторые критики утверждают, что Гулливер является объектом сатиры Свифта и что Дон Педро представляет собой идеал человеческой доброты и щедрости. Гулливер считает, что люди похожи на еху в том смысле, что они «не используют разум иначе, как для улучшения и умножения… пороков». [1] Капитан Педро контрастирует с рассуждениями Гулливера, доказывая, что люди способны рассуждать, быть добрыми и, самое главное, цивилизованными. Гулливер видит мрачное падение в центре человеческой природы, а Дон Педро — всего лишь второстепенный персонаж, который, по словам Гулливера, является «животным, у которого была небольшая часть разума». [19]

Политические аллюзии

Часть I, вероятно, ответственна за наибольшее количество политических аллюзий. Одна из наиболее часто отмечаемых параллелей заключается в том, что войны между лилипутами и Блефуску напоминают войны между Англией и Францией. [20] Вражда между низкими и высокими каблуками часто интерпретируется как пародия на вигов и тори, а персонаж, называемый Флимнапом, часто интерпретируется как намек на сэра Роберта Уолпола , британского государственного деятеля и политика-вига, который У Свифта были личные бурные отношения.

В части III величественная Академия Лагадо в Бальнибарби напоминает и высмеивает Королевское общество , которое Свифт открыто критиковал. Более того, «AE Case, действуя по наводке, исходящей от слова «проекторы», обнаружил, что [Академия] является укрытием многих из тех спекулянтов, замешанных в пузыре Южного моря ». [21] Однако, по мнению Тредвелла, эти последствия выходят за рамки спекулянтов о пузыре Южных морей и включают в себя многих проектировщиков Англии конца семнадцатого и начала восемнадцатого веков, включая самого Свифта. Свифт высмеивает не только роль проектора в современной английской политике, которой он баловался в молодые годы, но и роль сатирика, цели которого совпадают с целями проектора: «Менее очевидное следствие этого слова [проектор] ] заключается в том, что оно должно включать самого бедного заблуждающегося сатирика, поскольку сатира, по самой своей сути, является самым диким из всех проектов - планом реформирования мира». [21]

Энн Келли описывает часть IV « Путешествий» и отношения Yahoo-гуигнгнмов как намек на отношения между ирландцами и британцами: «Термин, который Свифт использует для описания угнетения как в Ирландии, так и в гуигнгнмланде, — это «рабство»; это не выбор слова был случайным, поскольку Свифт прекрасно осознавал сложные моральные и философские вопросы, поднимаемые эмоциональным обозначением «рабство». Нищета ирландцев в начале восемнадцатого века потрясла Свифта и всех, кто был свидетелем этого; безнадежная пассивность людей на этой пустынной земле создавала впечатление, будто и умы, и тела ирландцев были порабощены». [22] Келли продолжает писать: «На протяжении всех ирландских трактатов и стихов Свифт постоянно колеблется относительно того, являются ли ирландцы рабами из-за какого-то дефекта в их характере или же их отвратительное положение является результатом рассчитанной политики извне, направленной на сокращение их до жестокости. Хотя никто этого не сделал, аналогичные вопросы можно задать и о еху, которые являются рабами гуигнгнмов». Однако Келли не предлагает полной эквивалентности ирландцев и Yahoo, что было бы упрощением и опусканием различных других слоев сатиры, действующих в этом разделе.

Язык

Часть I включает примеры лилипутского языка, включая абзац, перевод которого Гулливер предоставил. В своем аннотированном издании книги, опубликованном в 1980 году, Айзек Азимов утверждает, что «придавать смысл словам и фразам, введенным Свифтом... — пустая трата времени», а эти слова были выдуманной чепухой. Однако Ирвинг Ротман, профессор Хьюстонского университета , указывает, что этот язык, возможно, произошел от иврита , который Свифт изучал в Тринити-колледже в Дублине. [23]

Прием

После выхода книга пользовалась большой популярностью и широко обсуждалась в социальных кругах. [24] Общественный прием был самым разным: книга получила поначалу восторженную реакцию: читатели хвалили ее сатиру, а некоторые сообщали, что остроумность сатиры звучала как реалистичный отчет о путешествиях человека. [25] Джеймс Битти похвалил работу Свифта за «правдивость» повествования и заявил, что «государственный деятель, философ и критик будут восхищаться его остротой сатиры, энергией описания и живостью языка», отметив, что даже дети могут наслаждаться романом. [26] По мере роста популярности критики стали ценить более глубокие аспекты « Путешествий Гулливера». Он стал известен своим проницательным взглядом на мораль, расширив свою репутацию за пределы просто юмористической сатиры. [25]

Несмотря на первоначальный положительный прием, книга столкнулась с негативной реакцией. Виконт Болингброк , друг Свифта и один из первых критиков книги, раскритиковал автора за откровенное использование мизантропии. [25] Другие негативные отзывы о книге также касались изображения человечества, которое было сочтено неточным. Коллеги Свифтса отвергли книгу, заявив, что содержащиеся в ней темы мизантропии вредны и оскорбительны. Они раскритиковали его сатиру за выход за рамки того, что считалось приемлемым и уместным, включая сходство гуигнгнмов и еху с людьми. [26] Были также разногласия вокруг политических аллегорий. Читателям понравились политические отсылки, найдя их юмористическими. Однако члены партии вигов обиделись, полагая, что Свифт высмеивает их политику. [25]

Британский писатель и журналист Уильям Мейкпис Теккерей назвал работу Свифта «кощунственной», заявив, что ее критический взгляд на человечество смехотворен и чрезмерно резок. Он пришел к выводу, что не может понять истоки критики человечества Свифтом. [26]

Культурные влияния

Гулливер и великан , картина Тадеуша Прушковского ( Национальный музей в Варшаве ).

Термин «лилипут» вошел во многие языки как прилагательное, означающее «маленький и хрупкий». Существует марка маленьких сигар под названием Lilliput и серия коллекционных моделей домов, известная как «Lilliput Lane». Самый маленький фитинг для лампочки (диаметром 5 мм) из серии винтов Эдисона называется «лилипутским винтом Эдисона». В голландском и чешском языках слова Lilliputter и lilipután соответственно используются для обозначения взрослых ростом ниже 1,30 метра. И наоборот, Brobdingnagian появляется в Оксфордском словаре английского языка как синоним очень большого или гигантского .

Аналогично, термин Yahoo часто встречается как синоним хулигана или бандита . В Оксфордском словаре английского языка оно определяется как «грубый, шумный или жестокий человек», а его происхождение приписывают «Путешествиям Гулливера» Свифта . [27]

В дисциплине компьютерной архитектуры термины « с прямым порядком байтов» и «с прямым порядком байтов» используются для описания двух возможных способов расположения байтов данных в памяти компьютера . Эти термины происходят из одного из сатирических конфликтов в книге, в котором две религиозные секты лилипутов разделены на тех, кто разбивает яйца всмятку с маленького конца, «маленьких эндийцев», и тех, кто использует большой конец, «Большой конец». Такая номенклатура была выбрана по иронии судьбы, поскольку выбор того, какой метод определения порядка байтов использовать, технически тривиален (оба одинаково хороши), но на самом деле все еще важен: системы, которые делают это одним способом, таким образом, несовместимы с теми, которые делают это другим способом. таким образом, и поэтому не следует оставлять выбор каждого отдельного дизайнера, что приведет к «священной войне» из-за тривиальности. [28]

Было отмечено, что долгая и жестокая война, которая началась после разногласий по поводу того, какой вариант лучше всего разбить яйцо, является примером нарциссизма малых различий - термина, введенного Зигмундом Фрейдом в начале 1900-х годов. [29]

В других работах

За первой публикацией «Путешествий » последовало множество продолжений . Самым ранним из них были «Мемуары двора лилипутов» , написанные анонимно, [30] опубликованные в 1727 году, которые расширяют рассказ о пребываниях Гулливера в Лилипутии и Блефуску, добавляя несколько сплетен-анекдотов о скандальных эпизодах при дворе лилипутов. Аббат Пьер Дефонтен , первый французский переводчик рассказа Свифта, написал продолжение « Новый Гулливер или путешествия Жана Гулливера, fils du capitaine Лемюэля Гулливера» («Новый Гулливер, или путешествия Джона Гулливера, сына капитана Лемюэля Гулливера»), опубликованное в 1730 году. [31] Сын Гулливера переживает различные фантастические, сатирические приключения.

Следы творчества Свифта можно найти в творчестве некоторых современных писателей-фантастов. В « Шах Гвидо Джи » Исаака Азимова описывается летающий остров, который доминирует над землями под ним, а большая часть « Звездного человека Джонса» Роберта Хайнлайна происходит на планете, где разумные «лошади» доминируют над дикими гуманоидами, похожими на Yahoo.

В музыке

Георг Филипп Телеман написал «Гулливер-сюиту» для двух скрипок без баса между 1728 и 1729 годами. Она включает в себя «лилипутскую» чакону, «бробигдинскую» жигу, а также Луру «хорошо воспитанных гуигнгнмов» в сочетании с «Яростью» непослушные йеху».

Адаптации

Обложка комикса Лилиан Честни

Фильм

Телевидение

Радио

Библиография

Издания

Стандартным изданием прозаических произведений Джонатана Свифта по состоянию на 2005 год является «Прозаические произведения» в 16 томах под редакцией Герберта Дэвиса и др. [33]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Свифт, Джонатан (2003). ДеМария, Роберт Дж (ред.). Путешествия Гулливера . Пингвин. п. xi. ISBN 9780141439495.
  2. ^ Свифт, Джонатан (2009). Роусон, Клод (ред.). Путешествия Гулливера . WW Нортон. п. 875. ИСБН 978-0-393-93065-8.
  3. ^ Гей, Джон (17 ноября 1726 г.). «Письмо Джонатану Свифту». Журнал общинного искусства . Проверено 9 января 2019 г.
  4. ^ «100 лучших романов, написанных на английском языке: полный список». Хранитель . 17 августа 2015 года . Проверено 17 августа 2015 г.
  5. ^ Кейс, Артур Э. (1945). «География и хронология путешествий Гулливера ». Четыре очерка о путешествиях Гулливера. Принстон: Издательство Принстонского университета.
  6. ^ Келли, Энн Клайн (1976). «Исследование Свифтом рабства в Гуигнгнмланде и Ирландии». ПМЛА . 91 (5): 846–855. дои : 10.2307/461560. JSTOR  461560. S2CID  163799730.
  7. ^ Эренпрейс, Ирвин (декабрь 1957 г.). «Истоки путешествий Гулливера». ПМЛА . 72 (5): 880–899. дои : 10.2307/460368. JSTOR  460368. S2CID  164044839.
  8. ^ Пробин, Клайв (2004) «Свифт, Джонатан (1667–1745)», Оксфордский национальный биографический словарь . Издательство Оксфордского университета : Оксфорд. дои : 10.1093/ref:odnb/26833
  9. Ежедневный журнал , 28 октября 1726 г., «Этот день опубликован».
  10. ^ Свифт, Джонатан (1980). Айзек Азимов (ред.). Аннотированные путешествия Гулливера. Нью-Йорк: Clarkson N Potter Inc., с. 160. ИСБН 0-517-539497.
  11. ^ Блум, Аллан (1990). Великаны и карлики: Очерк путешествий Гулливера . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. стр. 47–51. ISBN 9780671707774.
  12. ^ Аб Свифт, Джонатан (1994). Путешествия Гулливера: полный, авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 978-0312066659. ОСЛК  31794911.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  13. ^ Роджерс, Кэтрин М. (1959). "«Мои подруги»: женоненавистничество Джонатана Свифта». Техасские исследования литературы и языка . 1 (3): 366–79. JSTOR  40753638.
  14. ^ Свифт, Джонатан (1995). Путешествия Гулливера: полный, авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 0-312-10284-4. ОСЛК  31794911.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  15. ^ Арминтор, Дебора Нидлман (2007). «Сексуальная политика микроскопии в Бробдингнеге». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 47 (3): 619–40. дои : 10.1353/sel.2007.0022. JSTOR  4625129. S2CID  154298114.
  16. ^ abc Case, Артур Э. (1961). «Из «Значения путешествий Гулливера ».". В Милтоне П. Фостере (ред.). Сборник дел о Гулливере среди гуигнгнмов . Компания Thomas Y. Crowell. Стр. 139–47.
  17. ^ abcd Крейн, RS (1968). «Гуигнгнмы, еху и история идей». У Фрэнка Брэди (ред.). Интерпретации путешествий Гулливера в двадцатом веке: Сборник критических очерков . Т. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси, Прентис-Холл. стр. 80–88. ISBN 9780133715675.
  18. ^ abcd Стоун, Эдвард (1961). «Свифт и лошади: мизантропия или комедия?». В Милтоне П. Фостере (ред.). Сборник дел о Гулливере среди гуигнгнмов . Компания T Thomas Y. Crowell. стр. 180–92.
  19. ^ Клиффорд, Джеймс (1974) «Четвертое путешествие Гулливера: «жесткая» и «мягкая» школы интерпретации». Быстрые источники смысла: исследования восемнадцатого века . Эд. Ларри Чемпион. Афины: Университет Джорджии Пресс. стр. 33–49. ISBN 9780820303130 
  20. ^ Харт, Филипп (май 1976 г.). «Проблема политической аллегории в «Путешествиях Гулливера»". Современная филология . 73 (4, Часть 2): S40–S47. doi : 10.1086/390691. S2CID  154047160.
  21. ^ аб Тредвелл, Дж. М. (1975). «Джонатан Свифт: Сатирик как проектор». Техасские исследования в области литературы и языка . 17 (2): 439–460. JSTOR  40754389.
  22. ^ Келли, Энн Клайн (октябрь 1976 г.). «Исследование Свифтом рабства в Гуигнгнмланде и Ирландии». Публикации Американской ассоциации современного языка . 91 (5): 846–855. дои : 10.2307/461560. JSTOR  461560. S2CID  163799730.
  23. Лилипуты в «Путешествиях Гулливера» Свифта, возможно, говорили на иврите, «Джерузалем Пост».
  24. ^ Винер, Гэри, изд. (2000). «Восторженный прием путешествий Гулливера». Чтения о путешествиях Гулливера . Гринхейвен Пресс. стр. 57–65. ISBN 978-0737703429.
  25. ^ abcd Джерас, Мэри. (1967) «Репутация «Путешествий Гулливера» в восемнадцатом веке». Виндзорский университет .
  26. ^ abc Лунд, Роджер Д. (2006) Путешествия Гулливера Джонатана Свифта: Учебное пособие Routledge . Рутледж.
  27. ^ «Yahoo - определение Yahoo на английском языке» . Оксфордские словари . Архивировано из оригинала 14 июня 2013 года.
  28. ^ Коэн, Дэнни. «О священных войнах и призыве к миру». Редактор RFC . Проверено 29 июля 2022 г.
  29. О'Тул, Финтан (16 марта 2016 г.) Патологический нарциссизм препятствует поддержке Фианной Файл Fine Gael, The Irish Times ,
  30. ^ «Мемуары двора лилипутов». Дж. Робертс. 1727.
  31. ^ l'abbé), Дефонтен (Пьер-Франсуа Гийо, М.; Свифт, Джонатан (1730). «Новый Гулливер: или, путешествие Жана Гулливера, сын капитана Гулливера». La veuve Clouzier.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  32. ^ "BBC Radio 4 - Джонатан Свифт - Путешествия Гулливера, 3 Путешествие в Лапуту" . Би-би-си . Проверено 2 октября 2022 г.
  33. ^ Свифт, Джонатан (2005). Роусон, Клод; Хиггинс, Ян (ред.). Путешествия Гулливера (Новая ред.). Оксфорд. п. xlviii. ISBN 0192805347.

Внешние ссылки

Цифровые издания