stringtranslate.com

Нулевая связка

Нулевая связка — это лингвистический феномен, при котором подлежащее присоединяется к сказуемому без явного обозначения этой связи (как связка « быть» в английском языке). Можно выделить языки, в которых связки просто нет, и языки, в которых связка необязательна в некоторых контекстах.

Многие языки демонстрируют это в некоторых контекстах, включая ассамский , бенгальский , каннада , малайский / индонезийский , турецкий , тамильский , телугу , малаялам , хинди , гуарани , казахский , туркменский , японский , украинский , русский , белорусский , татарский , азербайджанский , суахили , венгерский . , иврит , арабский , берберский , [1] ганда , гавайский , сингальский , ирландский , валлийский , науатль , маори , монгольский , гренландский , литовский , латышский , польский , словацкий , кечуа и американский язык жестов .

Отбрасывание связки также встречается, в меньшей степени, в английском и многих других языках, чаще всего используется в риторике , повседневной речи, нестандартных вариантах и ​​заголовке — стиле письма, используемом в газетных заголовках . Иногда эти пропуски вызывают непреднамеренную синтаксическую двусмысленность .

По-английски

В стандартном английском присутствует несколько ограниченных форм нулевой связки. Один из них можно найти в сравнительных коррелятах, таких как «чем больше, тем лучше» и «чем больше, тем лучше». Однако ни один из известных естественных языков не лишен такой структуры, и неясно, как компаративное слово соединяется с его коррелятом в такой связке. [2] Нулевая связка также появляется в случайных вопросах и утверждениях типа «вы из другого города?» и «хватит уже!» где глагол (и многое другое) может быть опущен из-за обморока . Его также можно найти, в несколько иной и более регулярной форме, в заголовках английских газет , где короткие слова и статьи обычно опускаются для экономии места. Например, в заголовке скорее будет написано «Парламент стоит на месте», чем «Парламент стоит на месте». Поскольку заголовки, как правило, просты, в утверждениях «А есть Б» явная связка требуется редко.

Нулевые связки очень распространены в спортивных объявлениях: «Джонсон сегодня уже сделал два удара». «Юнитас с большим количеством времени».

Нулевая связка гораздо более распространена в некоторых разновидностях карибского креольского языка и афроамериканского разговорного английского языка , [3] где такие фразы, как «где ты?» и «кто она?» может возникнуть. [4] Как и в русском и арабском языках, связка может быть опущена только в настоящем времени; связку можно опустить только в афроамериканском разговорном английском, где ее можно сократить в стандартном американском английском.

На других языках

Пропуск часто зависит от времени и употребления связки.

Ассамский

В ассамском языке нулевая связка обычно используется в настоящем времени с предложной фразой или наречием «здесь» или «там». Например, в предложении আমি ইয়াত ( Ami iat , «Мы здесь») связка আছোঁ ( Aaso ) опущена.

Русский

В русском языке связка быть ( быть ) обычно опускается в настоящем времени , но не в прошедшем и « будущем времени »:

Настоящее время (опущено):

Прошлое (использовано):

Сущность от третьего лица множественного числа ( сут' , «есть») до сих пор используется в некоторых стандартных фразах, но поскольку это омоним существительного «сущность», большинство носителей языка не замечают, что это глагол:

Глагол быть ( быть ) является инфинитивом слова «быть». Третье лицо единственного числа есть ( yest' ), означает "есть". Как связка, оно может склоняться в прошедшую ( был , был ), «будущую» ( будет , будет ) и условную формы ( был бы , был мимо ). Настоящее время ( есть , да ) существует; однако он почти никогда не используется как связка, а скорее вообще опускается или заменяется глаголом проявляться ( являться , «быть по существу»). Таким образом, можно сказать:

Но не обычно:

Но в некоторых случаях употребляется глагол быть в настоящем времени (форма есть ): Будь тем, кто ты есть.

Настоящее время связки в русском языке широко использовалось вплоть до XIX века (о чем свидетельствуют произведения Федора Достоевского ), но сейчас используется только для архаического эффекта (аналог слова « ты есть» в английском языке).

Тюркские языки

В турецком языке существует контраст между правильным глаголом «быть» ( olmak ) и вспомогательным глаголом «быть» ( imek ) .

Вспомогательный глагол imek демонстрирует свое существование только через суффиксы к предикатам, которые могут быть существительными, прилагательными или, возможно, спряженными основами глаголов, возможно, это единственный неправильный глагол в турецком языке. В третьем лице правилом является нулевая связка, как в венгерском или русском языках. Например:

Существенная связка возможна в третьем лице единственного числа :

В татарском языке dir выражает скорее сомнение, чем характеристику. Происхождение слова dir - глагол дурмак , имеющий сходное значение с латинским взглядом .

В современном татарском языке связка представляет собой исчезающее грамматическое явление и лишь изредка употребляется с первым и вторым лицом (а связка третьего лица полностью вышла из употребления). [5] В прошлом существовала полная парадигма для всех людей:

Например: Мин укытучимын ( Мин укытучимын , «Я учитель»), Син укытучысың ( Син укытучисынь , «Ты учитель»), Ул укытучидыр ( Ул укытучидыр , «Он/Она учитель»). В то время как связки первого и второго лица исторически произошли от личных местоимений, связка третьего лица происходит от глагола тор ( tor , «стоять, жить, существовать»). Для отрицания к отрицательной частице түгел ( tügel ) присоединяется аффикс связки : Мин язучи түгелмен ( Min yazuçı tügelmen , «Я не писатель»). Связка используется только с существительными. Иногда существительное может стоять в местном падеже: Сез өйдэсез ( Sez öydäsez , «Ты дома»).

Японский

В японском языке связка не используется с предикативными прилагательными, такими как gohan wa atsui(desu) (ご飯は熱い(です) , [the] food [is] hot) . Иногда его опускают с предикативными существительными и прилагательными существительными в непрошедшем времени, например, keitai-denwa wa benri (携帯電話は便利[だ](です) , мобильные телефоны [удобны]) , но он необходим для обозначения прошедшего времени. или отрицание, как в ii keiken datta(ii keiken deshita) (いい経験だった(いい経験でした) , [это] был хороший опыт) . Его также иногда опускают в вопросах Wh, например, nani kore? (Корэ ва нан десука?) (何これ?(これは何ですか?) , что [это] это?) .

Маори

В языке маори нулевая связка может использоваться в предикативных выражениях и с длительными глаголами (многие из которых во многих индоевропейских языках используют глагол-связку) — He nui te whare , буквально «большой дом», «дом (это ) большой"; I te tēpu te pukapuka , буквально «у (прошедшего местного падежа) стола, книги», «книга (была) на столе»; Nō Ingarangi ia , буквально «из Англии (а) он», «(а) он (есть) из Англии»; Kei te kai au , буквально «во время еды я», «я (есть) ем»

арабский

В арабском языке , который является семитским языком , использование нулевой связки снова зависит от контекста. В утвердительном настоящем времени, когда подлежащее определено , а сказуемое неопределенно , подлежащее просто сопоставляется со своим сказуемым. Когда и подлежащее, и сказуемое являются определенными , между ними может быть вставлено местоимение ( согласное с подлежащим). Например:

Настоятельно рекомендуется использовать лишнее местоимение, чтобы не спутать сказуемое с уточняющим прилагательным:

(Это просто именное словосочетание без связки. Дополнительную информацию об использовании определенных и неопределенных существительных в арабском языке и о том, как это влияет на связку, см. в разделе «Дополнительно».)

Однако в прошедшем времени или в отрицательном настоящем времени используются глаголы кана и лайса , которые принимают винительный падеж :

Когда связка выражена глаголом, местоимение вставлять не нужно, независимо от определенности сказуемого:

Иврит , другой семитский язык , использует нулевую связку очень похожим образом.

Ганда

Глагол Ганда «быть», -li , используется только в двух случаях: когда сказуемое является предложной фразой и когда подлежащее — местоимение, а сказуемое — прилагательное:

В противном случае используется нулевая связка:

Здесь в слове mulungi , «красивый», отсутствует префикс начальной гласной о- . Если бы оно было включено, прилагательное квалифицировало бы существительное omuwala атрибутивно :

Американский язык жестов

В американском языке жестов нет связки. Например, фраза «мои волосы мокрые» может быть подписана « мои волосы мокрые », а фраза «меня зовут Пит» может быть подписана [МОЕ ИМЯ] тема ПИТ .

ирландский

Связка is используется в ирландском языке, но в настоящем времени ее можно опустить. Например, Is Fear móré («Он большой человек») может быть выражено просто Fear móré . В распространенной фразе Pé scéal é (означающей «во всяком случае», букв. «Какая бы история это ни была») также отсутствует связка.

валлийский

Тот факт, что валлийский язык часто требует использования предикативной частицы для обозначения неопределенных предикатов, означает, что связка может быть опущена в определенных фразах. Например, фраза Ac yntau'n ddyn byr... («Поскольку он / был / и т. д. невысокий человек...») буквально переводится как «И он [частица] невысокий человек...». Нулевая связка особенно распространена в валлийской поэзии стиля гогюнфард .

индейские языки

Науатль , как и некоторые другие индейские языки , не имеет связки. Вместо использования связки можно спрягать существительные или прилагательные, как глаголы.

Однако грамматики и другие специалисты по компаративистской лингвистике считают, что это не нулевая связка, а скорее аффиксальная связка. Аффиксальные связки не являются уникальными для индейских языков, но их можно встретить, например, в корейском и эскимосских языках .

Однако во многих языках коренных народов Южной Америки есть настоящие нулевые связки, в которых нет явных свободных или связанных морфем , когда одно существительное приравнивается к другому. Фактически, нулевая связка, вероятно, встречается в контексте третьего лица на южном языке кечуа (обратите внимание на васика хатунми «дом большой» и васика хатунми кан «дом большой», где кан , связка кечуа, на самом деле не является необходимо, как следует из первого предложения).

Яган из Огненной Земли в период своего расцвета, в середине 19 века, использовал нулевую связку в качестве одного из вариантов при представлении новых участников дискурса, но у него было множество связочных глаголов, основанных на позе, для всех других контекстов. Поэтому я мог бы сказать kvnji-u:a Jon (букв. «этот человек ЕСТЬ Джон» (нулевая связка). kvnji «это», u:a «человек» (v здесь — schwa, а двоеточие обозначает напряжение предшествующей гласной это), но как только Джон будет представлен, я могу сказать: Джон lvpatvx-wvshta:gu:a mu:ta 'Джон - плотник', lvpatvx 'дерево' (х глухой велярный фрикативный звук), wvshta:gu: 'работа' u :a 'мужчина', mu:ta неправильная форма настоящего времени от mu:tu: 'быть (сидеть) (или заниматься делами)'

Китайский

В современном стандартном китайском языке , как и во многих других китайских диалектах , используется связка, такая как мандаринское слово shì (是), перед существительными в предсказаниях, как в shì Zhōngguó rén (我中国人 / Я китаец ), но не обычно перед глаголами или прилагательными. Например, произнесение shì kāixīn (我开心 / Я счастлив ) является грамматически неправильным предложением, но высказывание Wǒ kāixīn (我开心 / Я счастлив) является правильным. К прилагательному можно добавлять наречия, например, в hĕn kāixīn (我开心 / Я очень рад). Однако связка может использоваться для прилагательных, если после прилагательного добавляется частица де (的), как в shì kāixīn de (我开心).

вьетнамский

В некоторой степени похожий на китайский, вьетнамский язык требует связки перед существительными в предсказаниях , но не использует связку перед глаголами или прилагательными, например, Tôi sinh viên (я студент), но Tôi giỏi (я [я] умен). Маркер темы thì может стоять перед прилагательным, чтобы подчеркнуть тему, например Tôi thi giỏi (Что касается меня, я умный). Многие предлоги во вьетнамском языке возникли как глаголы и продолжают функционировать как глаголы в предложениях, в которых в английском языке используется связка. Например, в Tôi nhà (я дома) слово можно анализировать либо как «быть в», либо просто «в».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Чакер, Салем (1995). Берберская лингвистика: этюды синтаксиса и диахронии . Издательство Питерс. п. 13. ISBN 2-87723-152-6.
  2. ^ «Деконструированная грамматика: конструкции и любопытный случай сравнительного коррелята» http://hdl.handle.net/1903/14114
  3. ^ Нордквист, Ричард (эксперт по грамматике и композиции). «нулевая копула». About.com (компания IAC) . Проверено 17 мая 2015 г. Определение: Отсутствие явного вспомогательного глагола (обычно формы глагола be) в определенных конструкциях, где он обычно встречается в стандартном английском языке. Также называется удалением копулы. В своей книге «Разговорная душа: история черного английского» (Wiley, 2000) Джон Р. Рикфорд и Рассел Дж. Рикфорд отмечают, что нулевая связка является одной из наиболее «отличительных и подтверждающих идентичность» характеристик афроамериканского разговорного английского языка. (ААВЕ) .
  4. ^ «быть». Словарь английского языка американского наследия, четвертое издание . (см. определение Dictionary.com в примечании «Наш живой язык»).
  5. ^ Зәкиев, М.З. (2016). Татарские грамматикасы (PDF) . Том. 2 (2-е изд.). Казан: ТӘһСИ. стр. 56–57.

Литература