stringtranslate.com

Разновидности китайского языка

Существуют сотни местных разновидностей китайского языка [b] , образующих ветвь китайско-тибетской языковой семьи , многие из которых не являются взаимопонятными . Изменения особенно сильны в более гористой юго-восточной части материкового Китая. Сорта обычно делятся на несколько групп: Мандарин , Ву , Мин , Сян , Ган , Цзинь , Хакка и Юэ , хотя некоторые сорта остаются неклассифицированными. Эти группы не являются ни кладами , ни отдельными языками, определяемыми взаимной понятностью, но отражают общие фонологические разработки среднекитайского языка .

Китайские варианты имеют наибольшие различия в фонологии и в меньшей степени в лексике и синтаксисе . В южных вариантах, как правило, меньше начальных согласных, чем в северных и центральных вариантах, но чаще сохраняются конечные согласные среднекитайского языка . У всех есть фонематические тона , причем северные разновидности имеют меньше различий, чем южные. Многие из них имеют тон сандхи с наиболее сложными узорами в прибрежной зоне от провинции Чжэцзян до восточного Гуандуна .

Фонология стандартного китайского языка заимствована из пекинского диалекта, словарный запас взят из группы мандаринского языка, а грамматика основана на литературе современного письменного языка . Это один из официальных языков Китая и один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций . Стандартный китайский язык стал плюрицентрическим языком : тайваньский мандарин является одним из официальных языков Тайваня , а стандартный сингапурский мандарин - одним из четырех официальных языков Сингапура . [7] [8]

История

В конце 2-го тысячелетия до нашей эры на компактной территории вокруг нижнего течения реки Вэй и средней части Хуанхэ говорили на одном из видов китайского языка . Оттуда он распространился на восток через Северо-Китайскую равнину до Шаньдуна , а затем на юг, в долину реки Янцзы и дальше, к холмам южного Китая. По мере распространения языка он заменил ранее доминирующие языки в этих областях, и региональные различия росли. [9] Одновременно, особенно в периоды политического единства, наблюдалась тенденция продвижения центрального стандарта для облегчения общения между людьми из разных регионов. [10]

Первые свидетельства диалектных вариаций встречаются в текстах периода Весны и Осени (771–476 до н.э.). В то время королевские владения Чжоу , хотя и не были уже политически влиятельными, все еще определяли стандартную речь. [9] Фангьян (начало I века нашей эры) посвящен различиям в словарном запасе между регионами. [11] Комментарии периода Восточной Хань (первые два века нашей эры) содержат множество свидетельств местных различий в произношении. Словарь рима Цеюнь (601 г. н.э.) отметил большие различия в произношении между регионами и намеревался определить стандартное произношение для чтения классики. [12] Этот стандарт, известный как среднекитайский , считается диасистемой , основанной на традициях чтения северных и южных столиц. [13]

Северо -Китайская равнина не представляла особых препятствий для миграции, что привело к относительной лингвистической однородности на обширной территории северного Китая. Напротив, горы и реки южного Китая породили другие шесть основных групп китайских языков с большим внутренним разнообразием, особенно в провинции Фуцзянь . [14] [15]

Стандартный китайский

До середины 20 века большинство китайцев говорили только на своем местном языке. В качестве практической меры чиновники династий Мин и Цин осуществляли управление империей, используя общий язык, основанный на разновидностях мандарина , известный как гуаньхуа (官話/官话, буквально «речь чиновников»). Таким образом, знание этого языка было необходимо для официальной карьеры, но оно никогда не было формально определено. [16]

В первые годы существования Китайской Республики литературный китайский язык был заменен в качестве письменного стандарта письменным народным китайским языком , основанным на северных диалектах. В 1930-х годах был принят стандартный национальный язык , произношение которого основано на пекинском диалекте , но словарный запас которого также взят из других разновидностей мандаринского языка, а его грамматика основана на литературе на современном письменном языке. [17] Это официальный разговорный язык Китайской Народной Республики и Китайской Республики (Тайвань ) , а также один из официальных языков Сингапура . [18] Стандартный китайский стал плюрицентрическим языком с некоторыми различиями в произношении и словарном запасе между тремя формами. [19] [20]

Стандартный китайский язык сейчас доминирует в общественной жизни материкового Китая и изучается гораздо шире, чем любой другой вариант китайского языка. [21] За пределами Китая и Тайваня единственными разновидностями китайского языка, которые обычно преподаются на курсах в университетах, являются стандартный мандаринский диалект и кантонский диалект . [22]

Сравнение с Европой

Китайский язык сравнивают с романскими языками Европы, современными потомками латыни . В обоих случаях язык предков был распространен в результате имперской экспансии на языки-субстраты 2000 лет назад империей Цинь - Хань в Китае и Римской империей в Европе. В Западной Европе средневековая латынь на протяжении веков оставалась стандартом научного и административного письма и влияла на местные разновидности, как и литературный китайский язык в Китае. И в Европе, и в Китае местные формы речи расходились с письменным стандартом и друг от друга, образуя обширные диалектные континуумы , причем широко разделенные разновидности были взаимно непонятны. [22] [23]

С другой стороны, есть существенные различия. В Китае политическое единство было восстановлено в конце VI века (династией Суй ) и сохраняется (с относительно краткими перерывами в разделении) до наших дней. Тем временем Европа оставалась раздробленной и создала множество независимых государств. Народное письмо, чему способствовал алфавит, вытеснило латынь, и эти государства разработали свои собственные стандартные языки . Однако в Китае литературный китайский язык сохранял свою монополию на официальное письмо до начала 20 века. Морфосиллабическое письмо, читаемое с различным местным произношением, продолжало служить источником словарного запаса и идиом для местных разновидностей. Новый национальный стандарт письменного китайского языка , аналог разговорного стандартного китайского языка, также используется в качестве литературной формы грамотными носителями всех мастей. [24] [25]

Классификация

Диалектолог Джерри Норман подсчитал, что существуют сотни взаимно непонятных разновидностей китайского языка. [26] Эти разновидности образуют диалектный континуум , в котором различия в речи обычно становятся более выраженными по мере увеличения расстояний, хотя есть и некоторые резкие границы. [27]

Однако скорость изменения взаимной разборчивости сильно варьируется в зависимости от региона. Например, разновидности мандаринского языка, на которых говорят во всех трех провинциях северо-восточного Китая, взаимно понятны, но в провинции Фуцзянь , где преобладают разновидности Мин , речь соседних уездов или даже деревень может быть взаимно непонятной. [28]

Диалектные группы

Доля носителей первого языка [29]

  Мандарин (65,7%)
  Мин (6,2%)
  Ву (6,1%)
  Юэ (5,6%)
  Джин (5,2%)
  Ган (3,9%)
  Хакка (3,5%)
  Сян (3,0%)
  Хуэйчжоу (0,3%)
  Пинхуа , другие (0,6%)

Классификации китайских сортов в конце 19 - начале 20 веков основывались на импрессионистских критериях. Они часто следовали по речным системам, которые исторически были основными путями миграции и сообщения на юге Китая. [30] Первые научные классификации, основанные в первую очередь на эволюции среднекитайских озвученных инициалов, были созданы Ван Ли в 1936 году и Ли Фанг-Кюем в 1937 году, с небольшими изменениями, внесенными с тех пор другими лингвистами. [31] Традиционно принятый набор из семи диалектных групп впервые появился во втором издании справочника по диалектологии Юань Цзяхуа (1961): [32] [33]

Мандарин
Это группа, на которой говорят в северном и юго-западном Китае, и в ней, безусловно, больше всего говорящих. В эту группу входит пекинский диалект , который составляет основу стандартного китайского языка , который по-китайски называется путунхуа или гоюй и часто также переводится как «мандарин» или просто «китайский». Кроме того, дунганский язык Киргизии и Казахстана представляет собой разновидность мандарина, написанную кириллицей .
Ву
На этих сортах говорят в Шанхае , большей части провинции Чжэцзян , а также в южных частях Цзянсу и Аньхой . Группа состоит из сотен различных разговорных форм, многие из которых не являются взаимопонятными. В качестве репрезентативного обычно считают сучжоуский диалект, поскольку в шанхайском есть несколько нетипичных новшеств. [34] Разновидности Wu отличаются сохранением звонких или бормоченных невнятных инициалов ( стопы , аффрикаты и фрикативные звуки ). [35]
Ган
На этих разновидностях говорят в Цзянси и соседних районах. В качестве репрезентативного взят диалект Наньчан . В прошлом Ган считался тесно связанным с хакка из-за того, что озвученные инициалы среднекитайского языка превращались в глухие инициалы с придыханием, как в хакка, и поэтому их называли общим термином «диалекты хакка-ган». [36] [37]
Сян
На разновидностях Сян говорят в провинции Хунань и на юге Хубэя . Разновидности Нового Сян , представленные диалектом Чанша , испытали значительное влияние юго-западного мандарина, тогда как разновидности Старого Сян , представленные диалектом Шуанфэн , сохранили такие особенности, как звонкие инициалы. [38]
Мин
Эти разновидности произошли в гористой местности провинции Фуцзянь и восточной части Гуандуна и образуют единственную ветвь китайского языка, которая не может быть напрямую получена из среднекитайского языка . Он также самый разнообразный: многие сорта, используемые в соседних уездах, а в горах западной Фуцзянь и даже в соседних деревнях, друг другу непонятны. [28] Ранние классификации разделяли Мин на северную и южную подгруппы, но исследование, проведенное в начале 1960-х годов, показало, что основное разделение происходило между внутренними и прибрежными группами. [39] [40] Разновидности из прибрежного региона вокруг Сямыня распространились в Юго-Восточную Азию, где они известны как Хоккиен (названные от диалектического произношения «Фуцзянь»), и на Тайвань, где они известны как тайваньские . [41] Другие ответвления Мин находятся на Хайнане и полуострове Лэйчжоу , с меньшими общинами по всему южному Китаю. [40]
Хакка
Хакка (буквально «гостевые семьи») — группа ханьских китайцев , живущих на холмах северо-восточной провинции Гуандун, юго-западной провинции Фуцзянь и во многих других частях южного Китая, а также на Тайване и в некоторых частях Юго-Восточной Азии, таких как Сингапур , Малайзия и Индонезия . Диалект Мэйсянь является престижной формой. [42] Большинство разновидностей хакка сохраняют полный набор носовых окончаний -m -n и стоп-окончаний -p -t -k , хотя среднекитайские велярные коды -ŋ и -k имеют тенденцию образовывать дентальные коды - n и -t после гласных переднего ряда. [43]
Юэ
На этих сортах говорят в Гуандуне , Гуанси , Гонконге и Макао , и они были завезены иммигрантами в Юго-Восточную Азию и многие другие части мира. Престижным и , безусловно, наиболее распространенным вариантом является кантонский диалект из города Гуанчжоу (исторически называемый «Кантон»), который также является родным языком большинства жителей Гонконга и Макао. [44] Тайшаньский язык из прибрежной зоны Цзянмэнь к юго-западу от Гуанчжоу исторически был наиболее распространенным сортом Юэ среди зарубежных общин на Западе до конца 20 века. [45] Не все разновидности Юэ взаимно понятны. Большинство разновидностей Юэ сохраняют полный набор согласных в конце слова среднекитайского языка ( /p/, /t/, /k/, /m/, /n/ и /ŋ/ ) и имеют богатый набор тонов. [43]

Языковой Атлас Китая (1987) следует классификации Ли Жуна , выделяя три дополнительные группы: [46] [47]

Джин
Эти разновидности, на которых говорят в Шаньси и прилегающих районах, раньше были включены в мандаринский диалект. Они отличаются сохранением категории входных тонов среднекитайского языка . [48]
Хуэйчжоу
Диалекты Хуэй, на которых говорят на юге Аньхой , имеют общие черты с диалектами У, Ган и Мандарин, что затрудняет их классификацию. Раньше ученые относили к ним ту или иную из этих групп или свою собственную группу. [49] [50]
Пинхуа
Эти разновидности произошли от речи первых китайских мигрантов в Гуанси , предшествовавших более позднему притоку носителей юэ и юго-западного мандарина. Некоторые лингвисты рассматривают их как смесь Юэ и Сян. [51]

Некоторые разновидности остаются неклассифицированными, в том числе диалект Даньчжоу (северо-запад Хайнаня ), Васян (северо-запад провинции Хунань ) , Сяннань Тухуа (юг провинции Хунань), Шаочжоу Тухуа (север Гуандун), а также формы китайского языка, на которых говорят народы Ше ( Шехуа ) и Мяо. люди . [52]

Большая часть словарного запаса языка бай в Юньнани , по-видимому, связана с китайскими словами, хотя многие из них явно заимствованы из последних нескольких столетий. Некоторые ученые предполагают, что он представляет собой очень раннее ответвление китайского языка, в то время как другие утверждают, что это более отдаленный родственный китайско-тибетский язык, на который наложились два тысячелетия заимствований. [53] [54] [55]

Диалектная география

Карта распространения 9 особенностей, определенных Норманом как характерные для северных диалектов, на юго-восток. Области со всеми этими особенностями показаны темно-синим цветом; те, у кого их нет, окрашены в темно-красный цвет. Центральные диалекты находятся между ними. [56] [57] [58] [59]

Джерри Норман разделил традиционные семь диалектных групп на три зоны: северную (мандаринский диалект), центральную (у, ган и сян) и южную (хакка, юэ и мин). [60] Он утверждал, что диалекты южной зоны произошли от стандарта, использовавшегося в долине Янцзы во времена династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.), который он называл староюжным китайским, в то время как центральная зона была переходной областью диалекты, которые изначально были южным типом, но на которые наложилось многовековое северное влияние. [60] [57] Хилари Чаппелл предложила уточненную модель, разделив северную зону Нормана на северную и юго-западную области, а его южную зону на юго-восточную (Мин) и дальнюю южную (Юэ и Хакка) области, с переходом Пинхуа между юго-западом и дальним югом. области. [61]

Длительная история миграции народов и взаимодействия между носителями разных диалектов затрудняет применение древовидной модели к китайскому языку. [62] Ученые объясняют переходную природу центральных разновидностей с точки зрения волновых моделей . Ивата утверждает, что инновации были переданы с севера через реку Хуай в район Нижнего Мандарина Янцзы , а оттуда на юго-восток в район У и на запад вдоль долины реки Янцзы , а оттуда в юго-западные районы, оставляя холмы юго-востока практически нетронутыми. [63]

Границы некоторых диалектов , например, между У и Минь, особенно резкие, в то время как другие, например, между Мандаринским языком и Сян или между Минь и Хакка, определены гораздо менее четко. [27] Несколько изоглосс с востока на запад проходят вдоль рек Хуай и Янцзы. [64] Барьер с севера на юг образован горами Тяньму и Уи . [65]

Количественное сходство

В исследовании 2007 года пятнадцать основных городских диалектов сравнивались по объективным критериям лексического сходства и регулярности звуковых соответствий, а также по субъективным критериям разборчивости и сходства. Большинство из этих критериев показывают разделение высшего уровня: Северный, Новый Сян и Ган в одной группе и Мин (выборки из Фучжоу, Сямэнь, Чаочжоу), Хакка и Юэ в другой группе. Исключением была фонологическая регулярность, где один ганский диалект ( Наньчан Ган ) находился в Южной группе и был очень близок к Мэйсянь хакка , а самое глубокое фонологическое различие было между вэньчжоуским диалектом (самый южный диалект У) и всеми другими диалектами. [66]

Исследование не выявило явного разделения между Северным и Центральным регионами: [66]

Два диалекта У в Вэньчжоу и Сучжоу занимали промежуточное положение, ближе к группе Северный/Новый Сян/Гань по лексическому сходству и значительно ближе по субъективной разборчивости, но ближе к Минь/Хакка/Юэ ​​по фонологической регулярности и субъективному сходству, за исключением Вэньчжоу. был дальше всего от всех других диалектов по фонологической регулярности. Два диалекта У были близки друг к другу по лексическому сходству и субъективному сходству, но не по взаимной понятности, при этом Сучжоу был фактически ближе к Северному/Сяну/Гань, чем к Вэньчжоу. [66]

В южной подгруппе Хакка и Юэ сгруппировались близко друг к другу по трем лексическим и субъективным показателям, но не по фонологической регулярности. Диалекты Мин показали высокую дивергенцию: Мин Фучжоу ( Восточный Мин ) лишь слабо группировался с диалектами Южного Мина Сямэнь и Чаочжоу по двум объективным критериям и фактически был немного ближе к хакка и Юэ по субъективным критериям. [66]

Терминология

Местные разновидности из разных районов Китая часто взаимно непонятны, различаясь по крайней мере так же, как разные романские языки и, возможно, даже настолько же, как индоевропейские языки в целом. [67] [68] [69] Эти разновидности образуют синитскую ветвь сино-тибетской языковой семьи (при этом бай иногда включается в эту группу). [70] Поскольку носители языка используют стандартную письменную форму и имеют общее культурное наследие с длительными периодами политического единства, эти разновидности обычно воспринимаются носителями языка как варианты одного китайского языка, [71] и это также официальная позиция. . [72] Традиционное использование английского языка в китайской лингвистике заключается в использовании диалекта для речи определенного места (независимо от статуса), в то время как региональные группы, такие как мандаринский диалект и Ву, называются диалектными группами . [26] Другие лингвисты предпочитают называть основные группы языками. [68] ISO 639-3 следует за «Этнологом» в присвоении языковых кодов восьми группам высшего уровня, перечисленным выше (всем, кроме минь и пинхуа), и пяти подгруппам мин, при этом коды для северной и южной пинхуа будут добавлены в 2020 году . 73] [74]

Китайский термин fāngyán 方言, состоящий из иероглифов, означающих «место» и «речь», был названием первой работы по китайской диалектологии во времена династии Хань и с тех пор имел ряд значений. [75] Он используется для любого регионального подразделения китайского языка, от речи деревни до основных ветвей, таких как мандаринский диалект и у . [76] Лингвисты, пишущие на китайском языке, часто уточняют этот термин, чтобы различать разные уровни классификации. [77] Все эти термины обычно переводятся на английский язык как диалект , и эта практика подвергается критике как запутанная. [78] Неологизмы регионалект и тополект были предложены в качестве альтернативных вариантов перевода слова фангян . [78] [с]

Единственными разновидностями, которые обычно признаются самостоятельными языками, являются дунганский и тазовский . [ сомнительно ] В основном это происходит по политическим причинам [ нужна ссылка ] , поскольку на них говорят в бывшем Советском Союзе и обычно пишут не ханьскими иероглифами, а кириллицей . Дунган на самом деле является разновидностью мандаринского языка с высокой, хотя и асимметричной, взаимопонимаемостью со стандартным мандаринским языком . Различные смешанные языки , особенно те , на которых говорят этнические меньшинства, также называются такими языками, как Tangwang , Wutun и E. Министерство образования Тайваня использует термины «язык миннан» и «язык тайвань миннан». [80]

Фонология

Традиционная китайская слоговая структура

Обычной единицей анализа является слог, традиционно анализируемый как состоящий из начальной согласной , конечной и тона . [81] В целом, южные варианты имеют меньше начальных согласных, чем северные и центральные варианты, но чаще сохраняют конечные согласные среднекитайского языка . [82] Некоторые разновидности, такие как кантонский , хоккиенский и шанхайский , включают слоговые носовые слоги как независимые слоги. [83]

Инициалы

В 42 вариантах, рассмотренных в Большом словаре современных китайских диалектов , количество инициалов (включая нулевой инициал) колеблется от 15 в некоторых южных диалектах до 35 в диалекте Чунмин , на котором говорят на острове Чунмин в Шанхае . [84]

Карта масштабов слияния неб в основной китайскоязычной области [87]

Исходная система фучжоуского диалекта северной провинции Фуцзянь является минимальным примером. [88] За исключением /ŋ/ , который часто объединяется с нулевым инициалом, инициалы этого диалекта присутствуют во всех китайских вариантах, хотя некоторые варианты не отличают /n/ от /l/ . Однако у большинства разновидностей есть дополнительные инициалы из-за сочетания нововведений и сохранения отличий от среднекитайского:

Финал

Карта распределения стоп-кодов на местных китайских диалектах в основной китайскоязычной зоне [98]

Китайские финалы можно анализировать как необязательное срединное скольжение , основную гласную и необязательную коду. [99]

Консервативные системы гласных, такие как системы диалектов Ган , имеют высокие гласные /i/ , /u/ и /y/ , которые также функционируют как средние, средние гласные /e/ и /o/ , а также низкие /a/ -подобные гласный. [100] В других диалектах, включая мандаринские диалекты, /o/ слился с /a/ , оставив одну среднюю гласную с широким спектром аллофонов . [101] Многие диалекты, особенно в северном и центральном Китае, имеют апикальные или ретрофлексные гласные, которые представляют собой слоговые фрикативные звуки , полученные из высоких гласных, следующих за шипящими инициалами. [102] Во многих диалектах У гласные и конечные скольжения монофтонгизируются , создавая богатый набор гласных в открытых слогах. [103] Сокращение медиальных слов распространено в диалектах Юэ . [104]

Среднекитайские коды, состоящие из скользящих /j/ и /w/ , носовых /m/ , /n/ и /ŋ/ и стопов /p/ , /t/ и /k/ , лучше всего сохранились в южных диалектах, особенно диалекты Юэ, такие как кантонский диалект . [43] В некоторых минских диалектах носовые и стопы, следующие за открытыми гласными, сместились на назализацию и гортанную остановки соответственно. [105] В диалектах Цзинь, Мандарин Нижней Янцзы и Ву остановки слились в качестве последней гортанной остановки , в то время как в большинстве северных разновидностей они исчезли. [106] В мандаринских диалектах окончание /m/ слилось с /n/ , в то время как некоторые центральные диалекты имеют единственную носовую коду, в некоторых случаях реализованную как назализацию гласной. [107]

Тоны

Карта изменения количества категорий тонов в местных китайских диалектах в основной китайскоязычной зоне [108]

Все разновидности китайского языка, как и соседние языки языковой области материковой Юго-Восточной Азии , имеют фонематические тона . Каждый слог может произноситься с использованием от трех до семи различных тональных контуров, обозначающих разные морфемы. Например, в пекинском диалекте различают ма (/«мать»), ма («конопля»), му (/«лошадь») и ма (/«ругать»). Количество тональных контрастов варьируется в зависимости от диалекта, при этом северные диалекты, как правило, имеют меньше различий, чем южные. [109] Во многих диалектах есть тон сандхи , в котором на контур высоты слога влияют тона соседних слогов в сложном слове или фразе. [110] Этот процесс настолько обширен в шанхайском языке , что система тонов сводится к системе высотных акцентов, очень похожей на современный японский язык .

Тональные категории современных разновидностей можно связать, рассматривая их происхождение от четырех тонов среднекитайского языка , хотя родственные тональные категории в разных диалектах часто реализуются как совершенно разные контуры высоты звука. [111] Среднекитайский язык имел трехсторонний тональный контраст в слогах с голосовыми или носовыми окончаниями. Традиционные названия тональных категорий — «уровень»/«четный» ( píng ), «восходящий» ( shǎng ) и «уходящий»/«уходящий» ( ). Слоги, оканчивающиеся на стоп-согласный /p/ , /t/ или /k/ ( проверенные слоги ), не имели тональных контрастов, но традиционно рассматривались как четвертая категория тонов, «входящая» ( ), соответствующая слогам, оканчивающимся на носовой . m/ , /n/ или /ŋ/ . [112]

В тонах среднекитайского языка, как и в аналогичных системах соседних языков, наблюдалось расщепление тонов , обусловленное слоговыми началами. Слоги со звонкими инициалами, как правило, произносились с более низким тоном, а к концу династии Тан каждый из тонов разделился на два регистра, обусловленные инициалами, известные как «верхний» (/ yīn ) и «нижний» (阴/陰yīn) и «нижний» (/ ян ). [113] Когда вокализация была потеряна во всех диалектах, кроме групп У и Старый Сян, это различие стало фонематическим, что привело к образованию восьми тональных категорий с шестисторонним контрастом в непроверенных слогах и двусторонним контрастом в проверенных слогах. [114] Кантонский диалект поддерживает эти восемь тональных категорий и разработал дополнительное различие в проверенных слогах. [115] (Последнее различие снова исчезло во многих вариантах.)

Однако у большинства китайских сортов количество тональных различий уменьшено. [111] Например, в китайском языке тона, возникшие в результате разделения восходящих и уходящих тонов среднекитайского языка, слились, образовав четыре тона. Более того, в большинстве мандаринских диалектов исчезли конечные согласные, и такие слоги были распределены среди четырех оставшихся тонов, по-видимому, случайным образом. [116]

В языке Ву сохранились звонкие шумящие звуки, и разделение тонов так и не стало фонематическим: более высокие аллофоны встречаются с начальными глухими согласными, а низкотональные аллофоны встречаются с начальными звонкими согласными. [120] (Традиционная китайская классификация, тем не менее, считает их разными тонами.) Большинство диалектов У сохраняют категории тонов среднекитайского языка, но в шанхайском языке некоторые из них слились.

Многие китайские разновидности демонстрируют тон сандхи , в котором реализация тона варьируется в зависимости от контекста слога. Например, в стандартном китайском языке третий тон меняется на второй тон, когда за ним следует еще один третий тон. [125] Особенно сложные модели сандхи встречаются в диалектах У и прибрежных диалектах Мин. [126] В шанхайском языке тон всех слогов в слове определяется тоном первого, так что в шанхайском языке есть тон слова, а не слога.

Словарный запас

Большинство морфем в китайских вариантах представляют собой односложные слова, произошедшие от древнекитайских слов, и имеют родственные слова во всех вариантах:

Местоимения первого и второго лица родственны во всех разновидностях. Что касается местоимений третьего лица, разновидности Цзинь, Мандарин и Сян имеют родственные формы, но другие разновидности обычно используют формы, которые изначально имели велярный или голосовой инициал: [128]

Южные разновидности также включают в себя характерные субстраты лексики некитайского происхождения. Некоторые из этих слов, возможно, пришли из тай-кадайских и австроазиатских языков. [136]

Грамматика

В китайских вариантах обычно отсутствует флективная морфология , и вместо этого они выражают грамматические категории, используя аналитические средства, такие как частицы и предлоги . [137] Между северными и южными разновидностями существуют серьезные различия, но часто некоторые северные районы имеют общие черты с южными, и наоборот. [138]

Учредительный порядок

Карта вариаций в размещении гендерных маркеров животных в местных китайских диалектах в основной китайскоязычной области [139]

Обычный немаркированный порядок слов в китайских вариантах: подлежащее-глагол-дополнение , а другие порядки используются для выделения или контраста. [140] Модификаторы обычно предшествуют слову, которое они изменяют, так что прилагательные предшествуют существительным. [141] Случаи, когда модификатор следует за головой, в основном встречаются на юге и объясняются влиянием субстрата языков, ранее доминировавших в этом районе, особенно языков кра-дай . [142]

Основные типы предложений

Во всех разновидностях есть переходные и непереходные глаголы. Вместо прилагательных в китайских разновидностях используются глаголы состояния , которые могут функционировать как предикаты, но отличаются от непереходных глаголов тем, что они являются изменяемыми по степени наречиями. [146] Дитранзитивные предложения различаются: в северных вариантах косвенный объект ставится перед прямым объектом, а в южных вариантах используется обратный порядок. [147]

Все разновидности имеют связочные предложения формы NP1 + COP + NP2, хотя связка различается. [148] Большинство разновидностей юэ и хакка используют форму, родственную 'для соединения'. [149] Во всех других вариантах используется форма, родственная ши , которая была показательной в классическом китайском языке, но начала использоваться как связка с периода Хань. [150] [151]

Все разновидности образуют экзистенциальные предложения с глаголом, родственным yǒu , который также может использоваться как переходный глагол, обозначающий владение. [152] В большинстве разновидностей используется местный глагол, родственный zài , но разновидности Мин, У и Юэ используют несколько разных форм. [153]

Отрицание

Предложение отрицается путем помещения маркера перед глаголом. В древнекитайском языке было два семейства маркеров отрицания, начинавшиеся с *p- и *m- соответственно. [154] Северные и центральные разновидности, как правило, используют слово из первой семьи, родственное пекинскому , в качестве обычного отрицания. [56] Слово из второго семейства используется как экзистенциальное отрицание «не иметь», как в Beijing méi и Shanghai m 2 . [155] В разновидностях мандарина это слово также используется для обозначения «еще нет», тогда как в Ву и других группах обычно используется другая форма. [156] В южных разновидностях отрицатели, как правило, происходят из второго семейства. Все обычные отрицатели в этих разновидностях произошли от слогового носового *m̩ , хотя он имеет ровный тон в хакка и юэ и восходящий тон в мин. Экзистенциальные отрицатели происходят от протоформы *mau , хотя, опять же, тональная категория варьируется в зависимости от группы. [157]

Социолингвистика

Двуязычие и переключение кода

В южном Китае (не считая Гонконга и Макао), где разница между стандартным китайским языком и местными диалектами особенно заметна, хорошо образованные китайцы, как правило, свободно владеют стандартным китайским языком, и большинство людей имеют, по крайней мере, хорошие пассивные знания о нем, т.е. Помимо того, что они являются носителями местного диалекта. Выбор диалекта зависит от социальной ситуации. Стандартный китайский обычно считается более формальным и необходим при разговоре с человеком, который не понимает местный диалект. Местный диалект (будь то нестандартный китайский или вообще немандаринский) обычно считается более интимным и используется среди близких членов семьи и друзей, а также в повседневной беседе в пределах данного района. Носители китайского языка часто кодируют переключение между стандартным китайским языком и местным диалектом. Родители обычно говорят со своими детьми на местном диалекте, и отношения между диалектом и мандаринским языком кажутся в основном стабильными, вплоть до диглоссии . Местные диалекты ценятся как символы региональных культур. [158]

Люди обычно привязаны к родному городу и, следовательно, к диалекту родного города, а не к широкой лингвистической классификации. Например, человек из Уси может утверждать, что говорит на диалекте Уси, хотя он похож на шанхайский диалект (еще один диалект У). Точно так же человек из Сяогань может утверждать, что говорит на диалекте Сяогань. С лингвистической точки зрения диалект Сяогань является диалектом мандаринского языка, но произношение и дикция сильно отличаются от разговорного стандартного китайского языка.

Знание местного диалекта приносит значительную социальную пользу, и большинство китайцев, которые навсегда переезжают в новый район, будут пытаться усвоить местный диалект. Изучение нового диалекта обычно осуществляется неформально, посредством процесса погружения и распознавания звуковых изменений . Обычно различия более выражены лексически, чем грамматически. Обычно носителю одного диалекта китайского языка требуется около года погружения, чтобы понять местный диалект, и от трех до пяти лет, чтобы свободно говорить на нем. Из-за разнообразия диалектов, на которых говорят, обычно существует мало формальных методов изучения местного диалекта.

Из-за разнообразия китайской речи носители мандаринского языка из каждого региона Китая очень часто склонны объединять или «переводить» слова со своего местного языка в свой разговор на мандаринском языке. Кроме того, в каждом районе Китая есть свои узнаваемые акценты при разговоре на китайском языке. Как правило, национализированную стандартную форму мандаринского произношения можно услышать только в новостях и радиопередачах. Даже на улицах Пекина вкус мандаринского языка отличается по произношению от того, который слышится в средствах массовой информации.

Языковая политика

Школа в Гуандуне с надписью «Пожалуйста, говорите на стандартном китайском . Пожалуйста, напишите стандартные символы » на стене.

Материковый Китай

В материковом Китае наблюдается постоянная пропаганда движения Путунхуа ; например, система образования полностью основана на мандаринском языке, начиная со второго года обучения. Однако использование местного диалекта допускается и социально предпочтительно во многих неформальных ситуациях. В Гонконге разговорные кантонские иероглифы никогда не используются в официальных документах, за исключением цитирования устных заявлений свидетелей во время судебных процессов, а в КНР, как правило, используется набор символов, более близкий к китайскому . На национальном уровне различия в диалекте обычно не соответствуют политическим разделениям или категориям, и это по большей части не позволяет диалекту стать основой политики идентичности .

Исторически сложилось так, что многие из людей, пропагандировавших китайский национализм, были выходцами из южного Китая и не говорили на мандаринском диалекте, и даже лидеры северного Китая редко говорили со стандартным акцентом. Например, Мао Цзэдун в своих выступлениях часто подчеркивал свое происхождение из провинции Хунань , что делало большую часть того, что он говорил, непонятным для многих китайцев. [ нужна цитация ] Чан Кайши и Сунь Ятсен также были выходцами из южного Китая , и это отражено в их обычных английских именах, отражающих кантонское произношение их имен и отличающихся от их написания пиньинь на мандаринском диалекте Цзинь Цзеши и Сунь Исянь . Одним из последствий этого является то, что в Китае нет хорошо развитой традиции устной политической риторики, и большинство китайских политических произведений задуманы в первую очередь как письменные, а не устные произведения. Еще одним фактором, ограничивающим политическое значение диалекта, является то, что в большой семье разные люди очень часто знают и используют разные диалекты.

Тайвань

До 1945 года, за исключением небольшого японоязычного населения, большую часть населения Тайваня составляли ханьцы, говорившие на тайваньском хоккиен или хакка , а также меньшинство тайваньских аборигенов , говоривших на формозских языках . [159] Когда Гоминьдан отступил на остров после поражения в гражданской войне в Китае в 1949 году, они вызвали значительный приток носителей северного китайского языка (и других диалектов со всего Китая) и рассматривали использование мандаринского языка как часть своих претензий на быть законным правительством всего Китая. [160] Политика в области образования поощряла использование мандаринского языка вместо местных языков и особенно жестко проводилась в начальных школах, с наказаниями и публичными унижениями для детей, говорящих в школе на других языках. [160]

С 1970-х годов правительство поощряло образование взрослых на китайском языке, требовало мандаринского языка для официальных целей и поощряло его более широкое использование в радиовещании. [161] За 40-летний период эта политика преуспела в распространении использования и престижа мандаринского языка в обществе за счет других языков. [162] Они также усугубили социальные разногласия, поскольку говорящим на китайском языке было трудно найти работу в частных компаниях, но им было отдано предпочтение на государственных должностях. [162] С 1990-х годов тайваньские родные языки ( тайваньский хоккиен , тайваньский хакка и формозский языки ) предлагались в начальных и средних школах, сначала в округе Илань , затем в других областях, управляемых избранными политиками Демократической прогрессивной партии (ДПП), и наконец, по всему острову. [163]

Сингапур

В 1966 году правительство Сингапура реализовало политику двуязычного образования, согласно которой сингапурские студенты изучают как английский, так и свой родной язык, который для китайских сингапурцев был мандаринским (хотя ранее сингапурский хоккиен был их лингва-франка ). Отчет Го , оценка системы образования Сингапура, проведенная Го Кенг Сви , показал, что менее 40% учащихся сумели достичь минимального уровня владения двумя языками. [164] Позже было установлено, что изучению мандаринского языка среди сингапурских китайцев мешало домашнее использование других китайских разновидностей, таких как хоккиен , теочью , кантонский диалект и хакка . [165] [166] Следовательно, правительство решило исправить проблемы, стоящие перед реализацией политики двуязычного образования, начав кампанию по продвижению мандаринского языка как общего языка среди китайского населения и препятствованию использованию других китайских разновидностей.

Начатая в 1979 году тогдашним премьер-министром Ли Куан Ю , [167] кампания была направлена ​​на упрощение языковой среды для китайских сингапурцев , улучшение общения между ними и создание мандариноязычной среды, способствующей успешной реализации программы двуязычного образования. Первоначальная цель кампании заключалась в том, чтобы все молодые китайцы перестали говорить на диалектах за пять лет и сделали мандаринский язык языком выбора в общественных местах в течение 10 лет. [168] [169] По мнению правительства, для того, чтобы двуязычная политика была эффективной, на китайском языке следует говорить дома и он должен служить лингва- франка среди китайских сингапурцев. [170] Они также утверждали, что китайский язык более ценен с экономической точки зрения, и знание мандаринского языка поможет китайским сингапурцам сохранить свое наследие, поскольку мандаринский язык содержит культурное хранилище ценностей и традиций, которые узнаваемы для всех китайцев, независимо от диалектной группы. [171]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Разговорные слои многих разновидностей, особенно разновидностей Мин, отражают черты, существовавшие до среднекитайского языка. [1] [2]
  2. Также известны как синитские языки , от позднелатинского Sīnae , «китайцы». В 1982 году Пол К. Бенедикт предложил подгруппу китайско-тибетского языка под названием «китайский», включающую байский и китайский языки. [4] Точная принадлежность Бай остается неопределенной, [5] но термин «китайский» обычно используется как синоним китайского языка, особенно если рассматривать его как языковую семью. [6]
  3. ^ Джон ДеФрэнсис предложил неологизм регионалект в качестве перевода слова fāngyán , когда речь идет о взаимно непонятных подразделениях. [78] Виктор Майр ввёл термин «тополект» как перевод всех видов употребления слова «fāngyán» . [79] Последний термин появляется в словаре английского языка «Американское наследие» .
  4. Некоторые слова литературного происхождения с озвученными инициалами перешли в категорию 6. [124]
  5. ^ ab Номера тонов § Тонов используются для облегчения сравнения диалектов.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Норман (1988), стр. 211–214.
  2. ^ Pulleyblank (1984), стр. 3.
  3. ^ Вурм и др. (1987), Карта А2.
  4. ^ Ван (2005), с. 107.
  5. ^ Ван (2005), с. 122.
  6. ^ Майр (1991), с. 3.
  7. ^ "ИЗУЧЕНИЕ МАНДАРИНА". Тайвань.gov.tw Официальный сайт Китайской Республики . Проверено 6 октября 2019 г. На современном Тайване традиционные китайские иероглифы используются в качестве письменной формы мандаринского языка, одного из официальных языков страны.
  8. ^ «Конституция Республики Сингапур ЧАСТЬ XIII ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ» . Сингапурские законы онлайн плюс . Проверено 6 октября 2019 г. Официальные языки и национальный язык 153A. — (1) Малайский, китайский, тамильский и английский являются четырьмя официальными языками Сингапура.
  9. ^ аб Норман (1988), с. 183.
  10. ^ Норман (1988), стр. 183, 185.
  11. ^ Норман (1988), с. 185.
  12. ^ Рэмси (1987), стр. 116–117.
  13. ^ Норман (1988), стр. 24–25.
  14. ^ Норман (1988), стр. 183–190.
  15. ^ Рэмси (1987), с. 22.
  16. ^ Норман (1988), с. 136.
  17. ^ Рэмси (1987), стр. 3–15.
  18. ^ Брэдли (1992), стр. 309–312.
  19. ^ Брэдли (1992), стр. 313–318.
  20. ^ Чен (1999), стр. 46–49.
  21. ^ Норман (1988), с. 247.
  22. ^ аб Норман (1988), с. 187.
  23. ^ Рэмси (1987), с. 7.
  24. ^ Норман (1988), стр. 2–3.
  25. ^ Рэмси (1987), стр. 16–18.
  26. ^ аб Норман (2003), с. 72.
  27. ^ аб Норман (1988), стр. 189–190.
  28. ^ аб Норман (1988), с. 188.
  29. ^ Китайская академия социальных наук (2012), стр. 3, 125.
  30. ^ Курпаска (2010), стр. 36–41.
  31. ^ Курпаска (2010), стр. 41–53.
  32. ^ Норман (1988), с. 181.
  33. ^ Курпаска (2010), стр. 53–55.
  34. ^ Ян (2006), с. 90.
  35. ^ Норман (1988), стр. 199–200.
  36. ^ Курпаска (2010), стр. 46, 49–50.
  37. ^ Ян (2006), с. 148.
  38. ^ Норман (1988), стр. 207–209.
  39. ^ Курпаска (2010), с. 49.
  40. ^ аб Норман (1988), с. 233.
  41. ^ Норман (1988), стр. 232–233.
  42. ^ Норман (1988), с. 224.
  43. ^ abc Норман (1988), с. 217.
  44. ^ Норман (1988), с. 215.
  45. ^ Рэмси (1987), с. 98.
  46. ^ Вурм и др. (1987).
  47. ^ Курпаска (2010), стр. 55–56.
  48. ^ Ян (2006), стр. 60–61.
  49. ^ Ян (2006), стр. 222–223.
  50. ^ Курпаска (2010), стр. 43–44, 48, 69, 75–76.
  51. ^ Ян (2006), с. 235.
  52. ^ Курпаска (2010), стр. 72–73.
  53. ^ Рэмси (1987), стр. 290–291.
  54. ^ Норман (2003), стр. 73, 75.
  55. ^ Ван (2005).
  56. ^ аб Норман (1988), с. 182.
  57. ^ Аб Норман (2003), стр. 73, 76.
  58. ^ Цао (2008a), Карты 4, 52, 66, 73.
  59. ^ Цао (2008b), карты 3, 28, 38, 41, 76.
  60. ^ аб Норман (1988), стр. 182–183.
  61. ^ Чаппелл (2015), стр. 45–51.
  62. ^ Норман (2003), с. 76.
  63. ^ Ивата (2010), стр. 102–108.
  64. ^ Ивата (1995), стр. 211–212.
  65. ^ Ивата (1995), стр. 215–216, 218.
  66. ^ abcd Tang & Van Heuven (2007), с. 1025.
  67. ^ Норман (1988), с. 1.
  68. ^ аб Майр (2013).
  69. ^ Ян (2006), с. 2.
  70. ^ Норман (2003), с. 73.
  71. ^ Норман (1988), стр. 1–2.
  72. ^ Лян (2014), с. 14.
  73. ^ Льюис, Саймонс и Фенниг (2015).
  74. ^ «ISO 639-3: Документация по запросу на изменение: 2019-060» . СИЛ Интернешнл. 2020 . Проверено 14 марта 2023 г.
  75. ^ Майр (1991), стр. 3–6.
  76. ^ Курпаска (2010), с. 2.
  77. ^ Курпаска (2010), с. 63.
  78. ^ abc ДеФрэнсис (1984), с. 57.
  79. ^ Майр (1991), с. 7.
  80. ^ «Министерство образования Китайской Республики (Тайвань)» . 25 октября 2017 г.
  81. ^ Норман (1988), стр. 138–139.
  82. ^ Норман (1988), стр. 212–213.
  83. ^ Рэмси (1987), с. 101.
  84. ^ Курпаска (2010), стр. 186–188.
  85. ^ Ян (2006), стр. 69, 90, 127.
  86. ^ Норман (1988), стр. 139, 236.
  87. ^ Цао (2008a), Карта отключена.
  88. ^ Ян (2006), с. 127.
  89. ^ Норман (1988), стр. 211, 233.
  90. ^ Норман (1988), стр. 199–200, 207.
  91. ^ Ян (2006), стр. 91, 108–109, 152.
  92. ^ Норман (1988), стр. 235–236.
  93. ^ Норман (1988), с. 193.
  94. ^ Норман (1988), стр. 182, 193, 200, 205.
  95. ^ Цао (2008a), Карта 040.
  96. ^ Цао (2008a), Карта 045.
  97. ^ Цао (2008a), Карта 043.
  98. ^ Цао (2008a), Карта 124.
  99. ^ Норман (1988), стр. 28, 141.
  100. ^ Ян (2006), стр. 150–151.
  101. ^ Норман (1988), стр. 141, 198.
  102. ^ Норман (1988), с. 194.
  103. ^ Норман (1988), стр. 200–201.
  104. ^ Норман (1988), стр. 216–217.
  105. ^ Норман (1988), с. 237.
  106. ^ Норман (1988), стр. 193, 201–202.
  107. ^ Норман (1988), стр. 193, 201.
  108. ^ Цао (2008a), Карта 001.
  109. ^ Норман (1988), с. 9.
  110. ^ Норман (1988), стр. 147, 202, 239.
  111. ^ аб Норман (1988), с. 54.
  112. ^ Норман (1988), стр. 34–36.
  113. ^ Норман (1988), стр. 53–54.
  114. ^ Норман (1988), с. 53.
  115. ^ Норман (1988), стр. 217–218.
  116. ^ Норман (1988), стр. 194–195.
  117. ^ аб Норман (1988), стр. 195–196, 272.
  118. ^ Ян (2006), стр. 108, 116–117.
  119. ^ Ян (2006), стр. 162–163.
  120. ^ аб Норман (1988), с. 202.
  121. ^ Норман (1988), стр. 238–239.
  122. ^ Норман (1988), стр. 225–226.
  123. ^ Ян (2006), с. 198.
  124. ^ Норман (1988), с. 218.
  125. ^ Норман (1988), стр. 146–147.
  126. ^ Норман (1988), стр. 202, 239.
  127. ^ ab Пекинский университет (1989).
  128. ^ Норман (1988), стр. 182, 214.
  129. ^ Норман (1988), с. 196.
  130. ^ Норман (1988), с. 208.
  131. ^ Норман (1988), с. 205.
  132. ^ Норман (1988), с. 203.
  133. ^ Норман (1988), с. 234.
  134. ^ Норман (1988), с. 227.
  135. ^ Норман (1988), с. 220.
  136. ^ Норман (1988), стр. 17–19, 213–214, 219, 231–232.
  137. ^ Чаппелл и Ли (2016), стр. 606–607.
  138. ^ Юэ (2017), с. 114.
  139. ^ Цао (2008b), Карта 076.
  140. ^ Юэ (2017), с. 130.
  141. ^ Чаппелл и Ли (2016), с. 606.
  142. ^ Юэ-Хашимото (1993), с. 1.
  143. ^ Юэ-Хашимото (1993), стр. 1–2.
  144. ^ Юэ-Хашимото (1993), стр. 2–4.
  145. ^ Юэ-Хасимото (1993), стр. 4–5.
  146. ^ Юэ (2017), с. 121.
  147. ^ Юэ-Хашимото (1993), с. 111.
  148. ^ Юэ-Хашимото (1993), с. 23.
  149. ^ Норман (1988), с. 223.
  150. ^ Юэ (2017), с. 131.
  151. ^ Норман (1988), с. 125.
  152. ^ Юэ-Хашимото (1993), с. 31.
  153. ^ Юэ-Хашимото (1993), стр. 32–33.
  154. ^ Норман (1988), стр. 97–98.
  155. ^ Норман (1988), стр. 196, 200, 204.
  156. ^ Норман (1988), стр. 196–197, 203–204.
  157. ^ Норман (1988), с. 213.
  158. ^ Чен (1999), с. 57.
  159. ^ Се (2007), стр. 12–13.
  160. ^ Аб Се (2007), с. 15.
  161. ^ Се (2007), стр. 16–17.
  162. ^ Аб Се (2007), с. 17.
  163. ^ Се (2007), стр. 20–21.
  164. ^ "Отчет Го". Архивировано из оригинала 2 октября 2013 года.
  165. ^ Манфред Вау, Человек-Фат, «Критическая оценка языковой политики Сингапура и ее последствий для преподавания английского языка», Проблемы лингвистики Карен. Проверено 4 ноября 2010 г.
  166. ^ Бохорст-Хенг, WD (1998). «Распаковка нации». В Allison D. et al. (Ред.), Текст в образовании и обществе (стр. 202–204). Сингапур: Издательство Сингапурского университета.
  167. ^ Ли, Куан Ю (2000). От третьего мира к первому: Сингапурская история: 1965–2000. ХарперКоллинз. ISBN 978-0-06-019776-6.
  168. Лим Сью Йен и Джесси Як, Кампания «Говорите на мандаринском языке», архивировано 7 января 2014 г. на archive.today , Infopedia, Совет национальной библиотеки Сингапура, 4 июля 2013 г.
  169. ^ (на китайском языке) «讲华语运动30年 对象随大环境改变», Хуа Шэн Бао, 17 марта 2009 г.
  170. ^ Бохорст-Хенг, Венди (1999). « Кампания Сингапура « Говорите на мандаринском языке »: языковые идеологические дебаты и представление о нации». В Бломмарт, Ян (ред.). Языковые идеологические дебаты . Вальтер де Грюйтер. стр. 235–265. ISBN 978-3-11-016350-6.
  171. ^ Ви, Лайонел (2006). «Семиотика языковых идеологий в Сингапуре». Журнал социолингвистики . 10 (3): 344–361. дои : 10.1111/j.1360-6441.2006.00331.x.

Цитируемые работы

дальнейшее чтение

Внешние ссылки